1 00:00:15,932 --> 00:00:21,730 PODLE SKUTEČNÝCH UDÁLOSTÍ 2 00:00:24,649 --> 00:00:25,900 Co ty dny… 3 00:00:26,901 --> 00:00:28,236 vůbec znamenaly? 4 00:00:31,281 --> 00:00:32,115 Ne. 5 00:00:33,074 --> 00:00:35,952 Mluvit o nich v minulém čase by nebylo správné. 6 00:00:39,622 --> 00:00:40,749 Ty dny… 7 00:00:42,459 --> 00:00:43,752 Co vůbec znamenají? 8 00:00:47,005 --> 00:00:48,131 Nejdřív tamhle! 9 00:00:48,798 --> 00:00:50,467 - Dávejte pozor! - Ano, pane. 10 00:01:02,562 --> 00:01:07,067 ZÁCHRANNÝ TÝM NA POMOC PŘI KATASTROFÁCH 11 00:01:07,150 --> 00:01:13,782 VÝBOR PRO VYŠETŘOVÁNÍ HAVÁRIE V ELEKTRÁRNĚ FUKUŠIMA 12 00:01:41,267 --> 00:01:45,271 JADERNÁ ENERGIE PRO LEPŠÍ BUDOUCNOST 13 00:01:55,740 --> 00:01:56,950 V tuto chvíli… 14 00:01:58,701 --> 00:01:59,953 na tomto místě… 15 00:02:01,371 --> 00:02:03,039 musím ten příběh povyprávět. 16 00:02:06,543 --> 00:02:07,627 Udělali jsme… 17 00:02:08,461 --> 00:02:10,463 snad někde chybu? 18 00:02:13,258 --> 00:02:14,217 Nebo to byl… 19 00:02:15,301 --> 00:02:17,929 jen nezvratný osud? 20 00:02:22,142 --> 00:02:26,271 11. března 2011. 21 00:02:28,106 --> 00:02:31,234 To období, které tím dnem začalo… 22 00:02:33,194 --> 00:02:34,320 Pro mě… 23 00:02:35,989 --> 00:02:36,823 Ne. 24 00:02:37,323 --> 00:02:39,492 Pro celé Japonsko. 25 00:02:41,286 --> 00:02:43,163 Co přesně znamená? 26 00:02:44,706 --> 00:02:47,125 DEN PO DNI 27 00:02:47,208 --> 00:02:49,627 EPIZODA PRVNÍ 28 00:02:51,921 --> 00:02:57,468 JADERNÁ ELEKTRÁRNA FUKUŠIMA I 29 00:03:13,526 --> 00:03:20,533 11. BŘEZNA 2011 HLAVNÍ SPRÁVNÍ BUDOVA, 2. PATRO 30 00:03:25,371 --> 00:03:27,999 KANCELÁŘ ŘEDITELE ELEKTRÁRNY 31 00:03:28,082 --> 00:03:29,125 Zdravím, šéfe. 32 00:03:29,209 --> 00:03:30,460 Dobrý den. 33 00:03:38,843 --> 00:03:41,262 - Prosím. Vše schváleno. - Děkuji. 34 00:03:41,930 --> 00:03:43,264 - Zdravím. - Dobrý den. 35 00:03:43,348 --> 00:03:45,308 Jak jde pravidelná inspekce? 36 00:03:45,391 --> 00:03:46,976 Pokračujeme podle plánu. 37 00:03:47,060 --> 00:03:49,312 Bloky 5 a 6 by měly být brzy hotové. 38 00:03:50,980 --> 00:03:51,940 A co blok 4? 39 00:03:52,440 --> 00:03:56,319 Palivo jsme přesunuli do bazénu a začali jsme s výměnou pláště. 40 00:03:56,819 --> 00:03:58,488 - Kinošito. - Ano? 41 00:03:58,571 --> 00:04:00,782 Už máme datum na jarní piknik? 42 00:04:00,865 --> 00:04:02,283 Ještě ne. 43 00:04:03,201 --> 00:04:05,495 Ale všichni poctivě nacvičujeme. 44 00:04:05,578 --> 00:04:07,622 - Co? - Písničky. 45 00:04:07,705 --> 00:04:09,832 - Písničky? - Počítáme i s vámi. 46 00:04:09,916 --> 00:04:12,835 Proč musím zpívat i já? Troubo… 47 00:04:14,087 --> 00:04:17,340 PROVOZNÍ STAV BLOK 1–6 48 00:04:17,423 --> 00:04:19,425 - Vyřiďte to. - Ano, pane. 49 00:04:19,509 --> 00:04:21,511 - A tohle taky. - Dobře. 50 00:04:21,594 --> 00:04:22,845 Aha, chápu. 51 00:04:24,138 --> 00:04:25,682 To je zemětřesení! 52 00:04:25,765 --> 00:04:26,808 Zemětřesení! 53 00:04:40,321 --> 00:04:42,740 Pozor! Chraňte si hlavu! 54 00:04:44,284 --> 00:04:45,410 Pozor na hlavu! 55 00:05:05,722 --> 00:05:06,597 Hlavu! 56 00:05:06,681 --> 00:05:07,849 Chraňte si hlavu! 57 00:05:16,399 --> 00:05:20,153 JADERNÁ ELEKTRÁRNA FUKUŠIMA I VELÍN BLOKU 1 A 2 58 00:05:24,073 --> 00:05:25,742 Blok 1, nouzové odstavení! 59 00:05:27,660 --> 00:05:29,620 Blok 2, nouzové odstavení! 60 00:05:29,704 --> 00:05:32,957 TEPELNÝ VÝKON JADERNÉHO REAKTORU 61 00:05:33,041 --> 00:05:35,501 Blok 1, regulační tyče plně zasunuty. 62 00:05:36,085 --> 00:05:38,463 Blok 2, regulační tyče plně zasunuty. 63 00:05:39,672 --> 00:05:43,593 Potvrzuji úspěšné odstavení bloku 1 a 2. 64 00:05:46,804 --> 00:05:48,681 Blok 1 je bez elektřiny! 65 00:05:49,265 --> 00:05:51,059 Blok 2 je taky bez elektřiny! 66 00:05:51,142 --> 00:05:54,437 Potvrzuji výpadek elektřiny v bloku 1 a 2. 67 00:05:54,520 --> 00:05:58,733 - Blok 1, hlavní parní ventil uzavřen. - Blok 2, hlavní parní ventil uzavřen. 68 00:06:19,504 --> 00:06:23,091 NAFTOVÝ GENERÁTOR 1A START 69 00:06:24,175 --> 00:06:27,929 Blok 1, záložní naftový generátor se zapnul, napětí normální. 70 00:06:28,805 --> 00:06:32,809 Blok 2, záložní naftový generátor se zapnul, napětí normální. 71 00:06:34,435 --> 00:06:38,272 Potvrzuji zapnutí naftových generátorů v bloku 1 a 2. 72 00:06:41,609 --> 00:06:43,444 Je někdo zraněný? 73 00:06:44,112 --> 00:06:45,988 - Já jsem v pořádku. - Já taky. 74 00:06:46,072 --> 00:06:47,281 - V pořádku. - Taky. 75 00:06:47,782 --> 00:06:49,784 Ómuro, vypněte ten alarm. 76 00:06:49,867 --> 00:06:51,911 - A zkontrolujte stanoviště. - Ano. 77 00:06:52,620 --> 00:06:55,206 - Zkontrolujte stav reaktorů. - Ano, pane. 78 00:06:59,961 --> 00:07:01,754 Blok 1, reaktor odstaven. 79 00:07:02,797 --> 00:07:05,007 Blok 2, reaktor odstaven. 80 00:07:05,508 --> 00:07:08,386 Potvrzuji odstavení reaktoru v bloku 1 a 2. 81 00:07:09,011 --> 00:07:11,431 KONDENZÁTOR MO-1301-3A 82 00:07:13,850 --> 00:07:17,520 Blok 1, systém nouzového chlazení, kondenzátor spuštěn. 83 00:07:17,603 --> 00:07:20,857 Blok 2, systém nouzového chlazení, dochlazování spuštěno. 84 00:07:21,441 --> 00:07:24,110 Potvrzuji spuštění kondenzátoru v bloku 1 85 00:07:24,193 --> 00:07:26,279 a dochlazování v bloku 2. 86 00:07:26,988 --> 00:07:28,114 Pane vedoucí. 87 00:07:28,197 --> 00:07:32,118 Nezavoláme chlapy na obchůzce, aby se vrátili do velína? 88 00:07:33,619 --> 00:07:35,455 Ano. Udělejte to, prosím. 89 00:07:36,497 --> 00:07:37,498 - Jdeme. - Dobře. 90 00:08:00,271 --> 00:08:01,355 Všichni v pořádku? 91 00:08:01,856 --> 00:08:03,399 - Ano, pane. - Dobrý. 92 00:08:04,442 --> 00:08:05,735 Pomozte mi! 93 00:08:07,445 --> 00:08:09,739 - Pomoc! Prosím! - Vydržte. Už jdeme. 94 00:08:10,281 --> 00:08:11,949 - Jsem tu. Nebojte. - Prosím! 95 00:08:12,033 --> 00:08:12,992 Vydržte. 96 00:08:14,911 --> 00:08:15,786 Tak… 97 00:08:17,246 --> 00:08:18,956 - Dejte mi ruku. - Vylezete? 98 00:08:19,040 --> 00:08:20,374 Dejte mi ruku. 99 00:08:20,458 --> 00:08:21,626 Vytáhnu vás. 100 00:08:24,003 --> 00:08:26,130 - Jste v pořádku? - Moc vám děkuju. 101 00:08:28,591 --> 00:08:30,801 - To bylo zemětřesení? - Jo. 102 00:08:31,594 --> 00:08:33,012 Bylo dost silné. 103 00:08:33,846 --> 00:08:35,306 Pořád nejde elektřina. 104 00:08:37,683 --> 00:08:38,893 A co reaktory? 105 00:08:42,271 --> 00:08:43,272 Zastavily se? 106 00:08:44,106 --> 00:08:45,149 To nevím. 107 00:08:45,233 --> 00:08:46,150 Zjistěte to. 108 00:08:46,234 --> 00:08:47,652 Ano. Hned to bude. 109 00:08:48,152 --> 00:08:50,488 Počkat! Zavolejte i do Fukušimy II. 110 00:08:51,072 --> 00:08:52,490 Jestli mají odstávku, 111 00:08:52,573 --> 00:08:54,575 Tokio bude bez elektřiny. 112 00:08:54,659 --> 00:08:55,701 Ano. 113 00:08:59,956 --> 00:09:01,541 - Vážně v pořádku? - Ano. 114 00:09:01,624 --> 00:09:03,876 JEDNÁNÍ REVIZNÍ KOMISE, 13:00 115 00:09:05,253 --> 00:09:12,260 BUDOVA JAPONSKÉHO PARLAMENTU, TOKIO 116 00:09:17,682 --> 00:09:19,350 - Pořádné zemětřesení. - Ano. 117 00:09:19,433 --> 00:09:20,643 Kde je epicentrum? 118 00:09:22,103 --> 00:09:23,604 Asi u pobřeží Sanriku. 119 00:09:24,730 --> 00:09:26,440 Přesné místo vám potvrdím. 120 00:09:26,524 --> 00:09:28,234 - A rozsah škod. - Jistě. 121 00:09:30,111 --> 00:09:30,987 Prověřte to. 122 00:09:35,866 --> 00:09:41,247 V tuto chvíli by bylo nejlepší odložit jednání a vrátit se do kanceláře. 123 00:09:42,290 --> 00:09:43,165 Dobrá. 124 00:09:43,791 --> 00:09:45,126 - Pojďme. - Ano. 125 00:09:47,211 --> 00:09:50,256 Prosím o odklad, abychom mohli vyhodnotit situaci. 126 00:09:52,174 --> 00:09:54,051 Pane premiére! Vy utíkáte? 127 00:09:54,135 --> 00:09:54,969 Pane premiére! 128 00:09:55,052 --> 00:09:59,890 Nevyjádřil jste se k příspěvkům od jihokorejských finančních institucí! 129 00:09:59,974 --> 00:10:01,142 - Má pravdu! - Ano! 130 00:10:03,269 --> 00:10:04,312 Chceme odpověď! 131 00:10:04,395 --> 00:10:05,730 Prosím vás! 132 00:10:06,689 --> 00:10:09,775 Dovolte nám nejprve vyhodnotit škody po zemětřesení. 133 00:10:10,443 --> 00:10:12,278 Celá země může být v nebezpečí! 134 00:10:13,362 --> 00:10:14,864 Pane premiére, pojďme. 135 00:10:14,947 --> 00:10:18,534 Jednání komise je dočasně odloženo. 136 00:10:19,160 --> 00:10:21,954 Až to dořešíte, dlužíte nám odpovědi! 137 00:10:22,038 --> 00:10:23,205 Neskončili jsme! 138 00:10:23,289 --> 00:10:25,916 ELEKTRÁRENSKÁ SPOLEČNOST TOEPCO 139 00:10:29,503 --> 00:10:30,338 Ano. 140 00:10:30,421 --> 00:10:34,592 SÍDLO SPOLEČNOSTI TOEPCO, TOKIO, ÚSTŘEDÍ PRO MIMOŘÁDNÉ UDÁLOSTI 141 00:10:34,675 --> 00:10:36,969 Z letiště Itami ani Kansai nic nelítá? 142 00:10:37,053 --> 00:10:39,055 To mě mrzí, pane. 143 00:10:39,847 --> 00:10:41,891 Moment, prosím. 144 00:10:42,516 --> 00:10:45,311 - Jak jsou na tom dálnice a vlaky? - Odkud? 145 00:10:45,394 --> 00:10:48,606 Cože? Mluvím s prezidentem Nišimurou. Jistěže z Nary. 146 00:10:48,689 --> 00:10:49,523 Promiňte. 147 00:10:49,607 --> 00:10:51,025 - Zjistěte to. - Ano. 148 00:10:51,859 --> 00:10:54,028 Haló? Nebojte, zařídíme to. 149 00:10:55,279 --> 00:10:59,700 Pardon, že vás ruším na dovolené, ale připravte se na návrat, prosím. 150 00:11:00,451 --> 00:11:01,285 Ano. 151 00:11:01,827 --> 00:11:03,913 Ozveme se, až zajistíme dopravu. 152 00:11:04,413 --> 00:11:05,581 Děkuji, pane. 153 00:11:05,665 --> 00:11:07,375 VICEPREZIDENT MURAKAMI 154 00:11:13,756 --> 00:11:17,593 Je odstavena tepelná elektrárna v Kašimě, ale i Fukušima I a II. 155 00:11:17,677 --> 00:11:22,890 Máme hlášeny rozsáhlé výpadky proudu v Točigi, Ibaraki a Kanagawě. 156 00:11:23,474 --> 00:11:25,643 Obnovení provozu je teď prioritou. 157 00:11:26,477 --> 00:11:29,188 Chceme zabránit velkému výpadku proudu v Tokiu. 158 00:11:29,689 --> 00:11:32,858 Zjistěte prosím situaci a co nejrychleji jednejte. 159 00:11:32,942 --> 00:11:34,360 - Ano, pane. - Ano, pane. 160 00:11:48,833 --> 00:11:52,795 Všichni zaměstnanci nechť přeruší práci 161 00:11:52,878 --> 00:11:54,672 a evakuují se do bezpečí. 162 00:11:55,756 --> 00:11:59,844 Bylo vydáno varování před tsunami. Prosím, opusťte objekt. 163 00:11:59,927 --> 00:12:02,555 Jako při bezpečnostním cvičení! 164 00:12:02,638 --> 00:12:05,641 OKOLÍ BUDOVY REAKTORU, 10 METRŮ NAD MOŘEM 165 00:12:05,725 --> 00:12:06,726 Opakuji. 166 00:12:06,809 --> 00:12:07,935 Tudy! 167 00:12:08,644 --> 00:12:10,271 Došlo k zemětřesení. 168 00:12:11,522 --> 00:12:14,442 Všichni zaměstnanci nechť se evakuují do bezpečí. 169 00:12:15,985 --> 00:12:17,528 To byly pořádné otřesy. 170 00:12:18,154 --> 00:12:20,364 Bojím se, jestli nám nespadl dům. 171 00:12:20,865 --> 00:12:22,283 To věřím. 172 00:12:22,366 --> 00:12:24,827 Ale tady to teď není bezpečné. 173 00:12:24,910 --> 00:12:28,581 Jako při cvičení. Musíme jít k seizmicky izolované budově. 174 00:12:28,664 --> 00:12:29,707 Dobře. 175 00:12:33,502 --> 00:12:36,338 Pokračujte k seizmicky izolované budově. 176 00:12:37,882 --> 00:12:41,427 Pokračujte k seizmicky izolované budově. Dívejte se pod nohy. 177 00:12:56,734 --> 00:12:58,152 Co se děje? 178 00:12:58,235 --> 00:12:59,320 Je mi zle. 179 00:12:59,403 --> 00:13:01,030 Jsi v pořádku? 180 00:13:01,113 --> 00:13:02,406 Nemám signál. 181 00:13:02,490 --> 00:13:04,408 - A co tamhle? - Jsou vpředu. 182 00:13:04,492 --> 00:13:05,576 To nezní dobře. 183 00:13:27,014 --> 00:13:30,643 Tady nic nezmůžeme. Pojďme do seizmicky izolované budovy. 184 00:13:30,726 --> 00:13:33,187 Zkontrolujte, jestli jsou tam všichni. 185 00:13:33,270 --> 00:13:34,980 - Všichni musí pryč! - Ano. 186 00:13:50,663 --> 00:13:52,248 - Pane řediteli. - Ano? 187 00:13:52,331 --> 00:13:55,209 Bloky 1–3 jsou odstaveny dle předpisů. 188 00:13:55,292 --> 00:13:57,461 Kondenzátor i dochlazování fungují, 189 00:13:57,545 --> 00:14:00,047 vstřikování chladiva je připraveno. 190 00:14:00,130 --> 00:14:02,633 Dobře. Takže reaktory se chladí. 191 00:14:02,716 --> 00:14:03,551 Ano. 192 00:14:04,260 --> 00:14:05,928 Obsluhu už evakuovali? 193 00:14:06,011 --> 00:14:08,222 Pouštíme nepřetržitá oznámení. 194 00:14:08,305 --> 00:14:09,974 Ať všechny evakuují. 195 00:14:10,057 --> 00:14:12,685 Po takovém zemětřesení určitě budou zranění. 196 00:14:12,768 --> 00:14:15,145 - Dohlédněte na jejich bezpečí. - Ano. 197 00:14:17,398 --> 00:14:18,983 Tudy, prosím. 198 00:14:19,066 --> 00:14:20,150 Pojďte! 199 00:14:20,234 --> 00:14:23,237 PARKOVIŠTĚ U SEIZMICKY IZOLOVANÉ BUDOVY 30 METRŮ NAD MOŘEM 200 00:14:26,282 --> 00:14:27,241 Jste v pořádku? 201 00:14:27,783 --> 00:14:28,909 Zdravotník! 202 00:14:29,535 --> 00:14:30,369 Už jdu! 203 00:14:30,452 --> 00:14:33,205 Minulý měsíc bylo evakuační cvičení, 204 00:14:33,289 --> 00:14:35,374 takže aspoň načasování je dobré. 205 00:14:47,136 --> 00:14:50,472 SEIZMICKY IZOLOVANÁ BUDOVA 206 00:14:52,975 --> 00:14:56,562 JADERNÁ ELEKTRÁRNA FUKUŠIMA I VELÍN BLOKU 1 A 2 207 00:14:57,229 --> 00:15:00,024 Blok 1 ztrácí tlak. Jsme na 4,5 megapascalu. 208 00:15:01,317 --> 00:15:03,694 Hele, neklesá to nějak rychle? 209 00:15:05,654 --> 00:15:08,657 Teplota klesá rychleji než 55 stupňů za hodinu. 210 00:15:09,491 --> 00:15:10,534 Je přechlazený. 211 00:15:11,952 --> 00:15:13,996 - Vypneme kondenzátor? - Ano. 212 00:15:14,079 --> 00:15:16,081 Uzavřete ventily dle předpisů. 213 00:15:16,165 --> 00:15:18,208 - Pak se uvidí. - Ano, pane. 214 00:15:18,292 --> 00:15:20,252 Zkontroluje někdo generátory? 215 00:15:20,794 --> 00:15:21,962 Zajdeme tam. 216 00:15:24,590 --> 00:15:27,468 Možná přijdou další otřesy. Dejte pozor. 217 00:15:27,551 --> 00:15:28,552 - Dobře. - Ano. 218 00:15:32,097 --> 00:15:35,351 VEDOUCÍ SMĚNY 219 00:15:42,274 --> 00:15:45,486 BLOK 4 220 00:15:46,111 --> 00:15:48,489 - Hodnota 4 000. - Potvrzuji. 221 00:15:49,156 --> 00:15:52,284 Klesá hladina vody ve vyrovnávací nádrži bloku 4. 222 00:15:52,952 --> 00:15:54,870 Že by porucha čerpadla? 223 00:15:54,954 --> 00:15:57,247 Možná jsou pokažené měřicí přístroje. 224 00:15:57,331 --> 00:15:59,124 Radši to zkontrolujeme. 225 00:15:59,208 --> 00:16:00,084 Máte pravdu. 226 00:16:01,085 --> 00:16:02,461 - Takahiro. - Ano? 227 00:16:02,544 --> 00:16:06,048 Zajdete do budovy reaktoru? Klesá hladina vody. 228 00:16:06,131 --> 00:16:07,007 Ano, pane. 229 00:16:07,091 --> 00:16:09,385 - Vezměte s sebou Kiriharu. - Dobře. 230 00:16:10,636 --> 00:16:12,137 - Kiriharo. - Ano? 231 00:16:12,680 --> 00:16:13,597 Pojďme. 232 00:16:16,892 --> 00:16:19,144 Před vstupem prosím vyplňte formulář. 233 00:16:19,228 --> 00:16:21,313 PREFEKTURA FUKUŠIMA EVAKUAČNÍ STŘEDISKO 234 00:16:21,397 --> 00:16:22,982 Nemusíte spěchat. 235 00:16:26,485 --> 00:16:27,903 - Proboha. - Já se bojím. 236 00:16:27,987 --> 00:16:29,321 Klid, prosím. 237 00:16:29,405 --> 00:16:30,948 Jeden po druhém! 238 00:16:33,575 --> 00:16:34,618 No nic, 239 00:16:35,244 --> 00:16:36,745 pojedu do elektrárny. 240 00:16:36,829 --> 00:16:37,663 Dobře. 241 00:16:37,746 --> 00:16:41,208 Šetřete si baterku v mobilu, až bude potřeba. 242 00:16:41,291 --> 00:16:43,544 Kdo ví, kdy se vám podaří nabít. 243 00:16:43,627 --> 00:16:44,503 Dobře. 244 00:16:45,504 --> 00:16:47,840 O nás se neboj, ano? 245 00:16:49,174 --> 00:16:50,050 Júto. 246 00:16:50,926 --> 00:16:52,428 Postarej se o mámu. 247 00:16:52,511 --> 00:16:53,387 Jo. 248 00:16:53,887 --> 00:16:55,681 Co jsem říkal o mobilech? 249 00:16:58,392 --> 00:17:01,603 Postupujte dovnitř. Nemusíte spěchat. 250 00:17:03,647 --> 00:17:04,773 Postupujte dovnitř. 251 00:17:06,191 --> 00:17:08,068 Nespěchejte. 252 00:17:18,954 --> 00:17:21,081 Zaregistrovaní můžou dovnitř. 253 00:17:34,470 --> 00:17:35,679 Taky dávej pozor. 254 00:17:36,847 --> 00:17:38,098 Jasně. Ahoj. 255 00:17:42,436 --> 00:17:44,063 Žena je v pořádku. 256 00:17:45,397 --> 00:17:46,398 Co u vás? 257 00:17:53,989 --> 00:18:00,037 MUCU, PREFEKTURA AOMORI 258 00:18:06,960 --> 00:18:07,920 Haló? 259 00:18:09,379 --> 00:18:10,255 Brácho. 260 00:18:10,339 --> 00:18:12,091 Jsem rád, že jsem se dovolal. 261 00:18:12,591 --> 00:18:13,634 Je tam máma? 262 00:18:14,635 --> 00:18:16,512 Mami! To je Koki. 263 00:18:16,595 --> 00:18:17,805 Už jdu! 264 00:18:22,726 --> 00:18:23,560 Díky. 265 00:18:24,228 --> 00:18:25,437 Koki? 266 00:18:25,521 --> 00:18:26,480 Mami… 267 00:18:27,064 --> 00:18:29,691 - Všechno v pořádku? - Ano. 268 00:18:29,775 --> 00:18:32,152 Nejde proud, ale to je všechno. 269 00:18:32,236 --> 00:18:33,320 Jsme v pořádku. 270 00:18:33,403 --> 00:18:35,989 - A co ty? - O mě se neboj. 271 00:18:36,949 --> 00:18:38,033 Otřesy byly silné. 272 00:18:39,451 --> 00:18:43,580 Jsem ráda, že jsi v pořádku. Nemusíš se o nás bát. 273 00:18:44,706 --> 00:18:45,541 Dobře. 274 00:18:46,708 --> 00:18:48,085 - Tak ahoj. - Ahoj. 275 00:18:59,138 --> 00:19:00,139 To byl Koki? 276 00:19:00,222 --> 00:19:01,849 Jo. Prý je v pořádku. 277 00:19:02,474 --> 00:19:04,810 Řekni mu, ať už nahodí proud! 278 00:19:06,645 --> 00:19:09,148 Vždyť pracuje v elektrárně. 279 00:19:13,986 --> 00:19:15,487 - Nic. - Pořád nejde? 280 00:19:17,072 --> 00:19:18,949 Chtěl jsem koukat na televizi. 281 00:19:20,159 --> 00:19:22,995 - A co domácí úkoly? - Potmě je dělat nemůžu. 282 00:19:23,078 --> 00:19:24,746 KOKI KIRIHARA AKADEMICKÉ OCENĚNÍ 283 00:19:24,830 --> 00:19:26,331 Kam jdeš? 284 00:19:26,415 --> 00:19:29,543 KOKI KIRIHARA VÍTĚZ SOUTĚŽE V TECHNICKÉM KRESLENÍ 285 00:19:30,836 --> 00:19:32,796 - Jsi z Aomori, že? - Jo. 286 00:19:38,427 --> 00:19:39,261 Tak jo. 287 00:19:40,762 --> 00:19:41,597 Jdeme? 288 00:20:08,832 --> 00:20:12,294 Železniční společnosti přerušily provoz kvůli kontrolám. 289 00:20:12,377 --> 00:20:13,712 Dálnice jsou uzavřeny. 290 00:20:13,795 --> 00:20:17,299 Kromě dálnice Hokuriku a částí dálnice Džóšin-ecu. 291 00:20:18,592 --> 00:20:22,179 A v Kantó jsou bez proudu čtyři miliony domácností. 292 00:20:23,180 --> 00:20:25,015 Zjišťujeme plán obnovy dodávek. 293 00:20:25,098 --> 00:20:26,308 PREMIÉR ŠINDŽI AZUMA 294 00:20:26,391 --> 00:20:27,893 A jaderné elektrárny? 295 00:20:28,518 --> 00:20:30,771 Odstavili je dle standardního postupu. 296 00:20:31,271 --> 00:20:35,525 Zeptáme se elektráren Čúbu a Kansai, kolik energie mohou poskytnout. 297 00:20:36,193 --> 00:20:39,738 Na jihu prefektury Saitama a severozápadě prefektury Čiba 298 00:20:39,821 --> 00:20:41,907 mohou otřesy vést ke zřícení domů. 299 00:20:41,990 --> 00:20:43,909 Dbejte opatrnosti. 300 00:20:43,992 --> 00:20:44,910 Opakuji. 301 00:20:45,410 --> 00:20:47,621 Ve 14:46 v regionu Tóhoku… 302 00:20:52,918 --> 00:20:55,629 Mám to potvrzené, 12 tepelných elektráren 303 00:20:55,712 --> 00:20:59,883 včetně Hamadori, Hitačinaky, Kašimy a Čiby jsou nouzově odstavené. 304 00:20:59,967 --> 00:21:02,261 Vodních elektráren je odstavených 22. 305 00:21:02,761 --> 00:21:04,304 Kvůli jednomu zemětřesení? 306 00:21:04,930 --> 00:21:08,016 Takže jsme přišli skoro o všechnu energii? 307 00:21:09,351 --> 00:21:10,185 Ano. 308 00:21:13,647 --> 00:21:17,651 Jak dlouho potrvá, než zprovozní přes 30 generátorů? 309 00:21:27,828 --> 00:21:31,206 Vyhlaste třetí stupeň pohotovosti pro všechny zaměstnance. 310 00:21:31,290 --> 00:21:32,124 Ano. 311 00:21:33,041 --> 00:21:33,959 Proboha… 312 00:21:40,716 --> 00:21:42,676 Došlo k zemětřesení. 313 00:21:43,552 --> 00:21:48,932 Všichni zaměstnanci nechť přeruší práci a evakuují se do bezpečí. 314 00:21:49,891 --> 00:21:51,893 Bylo vydáno varování před tsunami. 315 00:21:52,978 --> 00:21:58,025 Pracovníci v blízkosti pobřeží nechť okamžitě opustí objekt. 316 00:21:59,401 --> 00:22:00,652 Opakuji. 317 00:22:01,778 --> 00:22:03,697 Došlo k zemětřesení. 318 00:22:04,823 --> 00:22:10,871 Všichni zaměstnanci nechť přeruší práci a evakuují se do bezpečí. 319 00:22:12,164 --> 00:22:14,374 Bylo vydáno varování před tsunami. 320 00:22:32,267 --> 00:22:35,562 - Co se děje? - Nedaří se mi spojit s rodinou. 321 00:22:47,074 --> 00:22:48,617 Konečně jsme pryč. 322 00:22:49,117 --> 00:22:51,286 Na bloku 4 se dělá inspekce. 323 00:22:51,370 --> 00:22:53,288 Byla tam spousta lidí. 324 00:22:58,794 --> 00:22:59,628 Co je? 325 00:23:01,463 --> 00:23:02,339 Hele. 326 00:23:19,815 --> 00:23:21,858 To je špatný. 327 00:23:21,942 --> 00:23:23,068 Hodně špatný. 328 00:23:36,623 --> 00:23:37,791 Tady nejsme v bezpečí. 329 00:23:39,501 --> 00:23:41,211 - Zdrháme. - Co? 330 00:23:41,711 --> 00:23:42,629 Jasně. 331 00:23:43,880 --> 00:23:45,590 Musíme pryč! Dělej! 332 00:23:46,675 --> 00:23:47,634 Pojď. 333 00:23:47,717 --> 00:23:48,635 Rychle! 334 00:24:24,921 --> 00:24:28,008 JADERNÁ ELEKTRÁRNA FUKUŠIMA I 30 METRŮ NAD MOŘEM 335 00:24:28,091 --> 00:24:29,676 - Tsunami! - Utíkejte! 336 00:24:29,759 --> 00:24:31,219 Utíkejte! 337 00:24:43,607 --> 00:24:45,233 Pozor! 338 00:24:54,701 --> 00:24:55,577 Rychle! 339 00:24:55,660 --> 00:24:57,787 PARKOVIŠTĚ 2 HLAVNÍ BRÁNA 340 00:25:13,553 --> 00:25:16,431 BEZPEČNOST NA PRVNÍM MÍSTĚ 341 00:25:18,850 --> 00:25:19,684 Nezakopni. 342 00:25:19,768 --> 00:25:20,977 Dobře. 343 00:25:28,360 --> 00:25:34,115 BLOK 4, BUDOVA TURBÍNY, PATRO B1 344 00:25:39,329 --> 00:25:40,163 Voda! 345 00:25:41,498 --> 00:25:42,582 Co to sakra je? 346 00:25:43,583 --> 00:25:45,418 Vstávej! Pojď! 347 00:25:48,255 --> 00:25:49,631 Kiriharo, pohni! 348 00:25:49,714 --> 00:25:50,590 Jo. 349 00:26:10,610 --> 00:26:11,611 To je špatný. 350 00:26:12,445 --> 00:26:14,573 Rychle, nahoru! Dělej! 351 00:26:27,210 --> 00:26:28,545 Pojď, Kiriharo! 352 00:26:45,729 --> 00:26:50,442 SPOLEČNÉ PROVOZNÍ ZAŘÍZENÍ 353 00:26:56,448 --> 00:26:57,949 Co? To je divný. 354 00:27:02,203 --> 00:27:03,455 Taky vám to nejde? 355 00:27:03,538 --> 00:27:06,291 Jo, hlásí to chybu, dveře nejdou otevřít. 356 00:27:10,920 --> 00:27:12,964 Vchodové dveře taky ne! 357 00:27:13,548 --> 00:27:14,424 Co? 358 00:27:14,507 --> 00:27:15,925 Takže nemůžeme ani ven? 359 00:27:16,009 --> 00:27:17,427 To je pakárna. 360 00:27:19,471 --> 00:27:20,889 Zavoláš pomoc? 361 00:27:22,057 --> 00:27:25,393 Je tu interkom! Zkusím zavolat bezpečákům. 362 00:27:25,477 --> 00:27:26,311 Dobře. 363 00:27:27,228 --> 00:27:28,188 Sakra. 364 00:27:28,271 --> 00:27:30,190 Je tu tvrzené sklo. 365 00:27:30,940 --> 00:27:33,443 To nepůjde jen tak rozbít. 366 00:27:43,078 --> 00:27:44,287 Co to sakra je? 367 00:27:50,543 --> 00:27:51,419 Tsunami! 368 00:27:52,212 --> 00:27:53,588 Todo! Utíkej! 369 00:27:53,672 --> 00:27:55,006 Blíží se tsunami! 370 00:29:08,705 --> 00:29:09,622 Otevřete nám! 371 00:29:10,665 --> 00:29:11,624 Pomoc! 372 00:29:12,292 --> 00:29:13,126 Prosím… 373 00:29:23,219 --> 00:29:24,471 Pusťte mě ven! 374 00:29:25,722 --> 00:29:26,806 Pusťte mě! 375 00:29:28,266 --> 00:29:29,559 Pusťte mě ven! 376 00:29:33,730 --> 00:29:34,898 Pusťte mě ven! 377 00:29:36,024 --> 00:29:37,108 Pusťte mě ven! 378 00:29:39,110 --> 00:29:40,236 Pusťte mě ven! 379 00:29:41,571 --> 00:29:42,739 Pusťte mě! 380 00:30:36,918 --> 00:30:37,877 Je konec. 381 00:30:38,378 --> 00:30:39,337 Umřu! 382 00:31:14,873 --> 00:31:21,880 ZÁLOŽNÍ NAFTOVÝ GENERÁTOR 2A 383 00:31:34,267 --> 00:31:36,269 Kolik je vody v prvním reaktoru? 384 00:31:37,478 --> 00:31:39,022 HLADINA VODY: 910 MM 385 00:31:39,105 --> 00:31:41,024 Plus 910 milimetrů. 386 00:31:41,608 --> 00:31:42,692 A ve druhém? 387 00:31:43,318 --> 00:31:45,111 Plus 1 160 milimetrů. 388 00:32:05,840 --> 00:32:09,218 JADERNÁ ELEKTRÁRNA FUKUŠIMA I 1,5 KM 389 00:32:47,298 --> 00:32:49,342 - Co se stalo? - Nemohl jsem nic dělat. 390 00:32:49,425 --> 00:32:50,510 Ksakru. 391 00:34:46,209 --> 00:34:47,168 Pane Todoroki? 392 00:34:50,421 --> 00:34:51,464 Pane Todoroki! 393 00:35:13,653 --> 00:35:14,695 Jsem v pořádku! 394 00:35:29,502 --> 00:35:32,004 Hladina vody v reaktoru je normální. 395 00:35:32,088 --> 00:35:33,339 A co tlak? 396 00:35:33,422 --> 00:35:34,715 Vše v normě. 397 00:35:34,799 --> 00:35:36,968 Momentálně 6,9 megapascalu. 398 00:35:37,802 --> 00:35:39,053 Zapnu kondenzátor. 399 00:35:39,137 --> 00:35:39,971 Dobře. 400 00:35:40,513 --> 00:35:43,349 KONDENZÁTOR MO-1301-3A 401 00:35:43,432 --> 00:35:46,394 Jako to máme nacvičené. Co pět minut hlásit… 402 00:35:49,147 --> 00:35:50,356 Co zas? 403 00:35:51,440 --> 00:35:52,775 Počkat… 404 00:36:37,195 --> 00:36:39,530 NAFTOVÝ GENERÁTOR 1A START 405 00:36:43,910 --> 00:36:45,411 NAPĚTÍ 406 00:36:48,372 --> 00:36:49,540 Blok 1, 407 00:36:49,624 --> 00:36:52,376 záložní naftový generátor se vypnul! 408 00:36:53,461 --> 00:36:54,670 Cože? 409 00:36:57,089 --> 00:36:58,090 Co prosím? 410 00:37:03,638 --> 00:37:10,645 - Vypadl proud! - Vypadl proud! 411 00:37:16,692 --> 00:37:22,240 V oblasti hlavního města již došlo k rozsáhlým výpadkům proudu. 412 00:37:23,115 --> 00:37:25,701 Jakmile zapadne slunce, lze očekávat, 413 00:37:26,494 --> 00:37:31,499 že výpadky proudu způsobí ještě větší chaos. 414 00:37:33,292 --> 00:37:35,503 Abychom jej minimalizovali, 415 00:37:36,337 --> 00:37:39,340 budeme v kontaktu se všemi příslušnými institucemi 416 00:37:39,924 --> 00:37:43,552 a podnikneme patřičné kroky. 417 00:37:46,097 --> 00:37:47,848 Začneme společností TOEPCO. 418 00:37:52,353 --> 00:37:57,358 Co se týče obnovení provozu 30 elektráren, které jsou nyní odstaveny, 419 00:37:57,441 --> 00:38:03,030 zaměstnanci společnosti jsou prý se všemi elektrárnami v kontaktu 420 00:38:03,114 --> 00:38:07,827 a dělají vše pro to, aby vzniklou situaci vyřešili. 421 00:38:10,162 --> 00:38:12,873 Je vyhlášen stav pohotovosti dle Článku 15. 422 00:38:14,333 --> 00:38:16,085 Co je Článek 15? 423 00:38:44,030 --> 00:38:47,783 Stav pohotovosti dle Článku 15? To jste vyhlásil vy? 424 00:38:48,576 --> 00:38:50,077 Ano, to já. 425 00:38:50,619 --> 00:38:51,537 Vážně? 426 00:38:51,620 --> 00:38:56,167 Uvědomil jste vládu o stavu pohotovosti, aniž byste se poradil s vedením? 427 00:38:56,667 --> 00:39:00,254 To tedy musí být pořádný poplach, řediteli Jošido. 428 00:39:03,257 --> 00:39:05,593 No? Vysvětlete mi to. 429 00:39:07,178 --> 00:39:08,679 Elektrárna Fukušima I 430 00:39:08,763 --> 00:39:12,099 je kvůli zemětřesení a tsunami zcela bez elektřiny. 431 00:39:13,142 --> 00:39:15,603 Jste… zcela bez elektřiny? 432 00:39:15,686 --> 00:39:16,771 Nerozumím. 433 00:39:17,521 --> 00:39:20,524 Zemětřesení přerušilo dodávky elektřiny. 434 00:39:20,608 --> 00:39:22,818 Následná tsunami 435 00:39:22,902 --> 00:39:27,281 vše zatopila do výšky 10 metrů nad mořem, včetně budov reaktorů. 436 00:39:27,365 --> 00:39:30,451 Záložní naftové generátory po zaplavení selhaly. 437 00:39:30,951 --> 00:39:35,373 Seizmicky izolovaná budova má dostatek energie z plynové turbíny, 438 00:39:35,873 --> 00:39:38,751 ale velín je zcela bez proudu. 439 00:39:57,019 --> 00:39:59,438 Chladí se reaktory? 440 00:40:01,857 --> 00:40:04,944 Kondenzátor by měl fungovat i bez proudu, ne? 441 00:40:08,447 --> 00:40:09,365 Nevím. 442 00:40:09,448 --> 00:40:11,242 Jak to, že nevíte? 443 00:40:13,744 --> 00:40:15,621 Jsme zcela bez elektřiny. 444 00:40:17,248 --> 00:40:20,000 Přístroje ve velíně nefungují. 445 00:40:21,460 --> 00:40:23,921 - Současný stav reaktorů… - Nereaguje to. 446 00:40:24,004 --> 00:40:25,756 …nejsme schopni zjistit. 447 00:40:29,135 --> 00:40:30,010 To skutečně… 448 00:40:31,387 --> 00:40:34,098 odpovídá stavu nouze dle článku 15. 449 00:40:35,599 --> 00:40:36,684 Co budete dělat? 450 00:40:38,227 --> 00:40:39,103 To nevím. 451 00:40:40,062 --> 00:40:42,231 S tímto žádný scénář nepočítal. 452 00:40:43,816 --> 00:40:49,321 Projdeme nouzový manuál, vymyslíme další postup a ozveme se vám. 453 00:40:51,282 --> 00:40:53,200 - Pospěšte si! - Ano, pane. 454 00:41:01,167 --> 00:41:03,419 Co se týče jaderných elektráren, 455 00:41:03,502 --> 00:41:06,839 část jich byla automaticky odstavena. 456 00:41:07,423 --> 00:41:12,344 Prozatím nemáme žádné zprávy o úniku radiace do okolí. 457 00:41:13,220 --> 00:41:15,222 Je zajištěna bezpečnost 458 00:41:15,306 --> 00:41:17,099 a občané se mohou volně… 459 00:41:24,523 --> 00:41:25,524 Omluvte mě. 460 00:41:26,317 --> 00:41:29,278 Tiskovou konferenci dokončíme zítra ráno. 461 00:41:34,325 --> 00:41:37,036 Další otázky prosím směřujte na mě. 462 00:41:38,245 --> 00:41:42,082 BLOK 1 – MANUÁL PRO PŘÍPAD VÁŽNÉ HAVÁRIE 463 00:41:42,166 --> 00:41:47,922 NOUZOVÝ TÝM 1 464 00:41:54,803 --> 00:41:58,057 To je k ničemu. O úplném výpadku proudu tu nic není. 465 00:42:00,017 --> 00:42:02,853 Three Mile Island i Černobyl elektřinu měly. 466 00:42:04,104 --> 00:42:07,024 Veškeré monitorování reaktoru jim fungovalo. 467 00:43:22,683 --> 00:43:26,645 PARKOVIŠTĚ 2 HLAVNÍ BRÁNA 468 00:43:56,634 --> 00:43:58,135 - Rychle! - Pospěšte! 469 00:44:13,692 --> 00:44:15,944 - Jste v pořádku? - Děkuju vám.