1 00:00:15,932 --> 00:00:21,730 GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL 2 00:00:24,649 --> 00:00:26,067 Hoe kan ik terugblikken… 3 00:00:26,901 --> 00:00:28,278 …op die dagen? 4 00:00:31,281 --> 00:00:32,115 Nee. 5 00:00:33,074 --> 00:00:35,952 Het voelt raar om in de verleden tijd te praten. 6 00:00:39,622 --> 00:00:40,749 Die dagen. 7 00:00:42,459 --> 00:00:43,877 Hoe was het toen echt? 8 00:00:47,005 --> 00:00:48,131 Daar eerst. 9 00:00:48,631 --> 00:00:50,467 Pas op, concentreer je. -Ja. 10 00:01:02,562 --> 00:01:07,067 RAMPENTEAM 11 00:01:07,150 --> 00:01:13,782 ONDERZOEKSCOMMISSIE VOOR DE KERNRAMP VAN FUKUSHIMA 12 00:01:41,267 --> 00:01:45,271 KERNENERGIE VOOR EEN BETERE TOEKOMST 13 00:01:55,740 --> 00:01:56,825 Op dit moment… 14 00:01:58,701 --> 00:01:59,953 …op deze plek… 15 00:02:01,412 --> 00:02:02,956 …moet ik alles vertellen. 16 00:02:06,543 --> 00:02:07,752 Hebben we misschien… 17 00:02:08,419 --> 00:02:10,463 …ergens iets verkeerd gedaan? 18 00:02:13,216 --> 00:02:14,300 Of was het… 19 00:02:15,260 --> 00:02:17,971 …gewoon iets waaraan we niet konden ontsnappen? 20 00:02:22,142 --> 00:02:26,271 11 maart 2011. 21 00:02:28,064 --> 00:02:31,234 De periode die op die datum begon… 22 00:02:33,194 --> 00:02:34,320 Voor mij… 23 00:02:35,989 --> 00:02:36,823 Nee. 24 00:02:37,323 --> 00:02:39,492 Voor Japan als land… 25 00:02:41,286 --> 00:02:43,163 …wat behelsde die precies? 26 00:02:52,130 --> 00:02:57,468 KERNCENTRALE FUKUSHIMA DAIICHI 27 00:03:13,526 --> 00:03:20,533 11 MAART 2011 ADMINISTRATIEF KANTOOR, TWEEDE VERDIEPING 28 00:03:25,371 --> 00:03:27,999 KANTOOR VAN HET CENTRALEHOOFD 29 00:03:28,082 --> 00:03:29,125 Hoi, baas. 30 00:03:29,209 --> 00:03:30,460 Dag, allemaal. 31 00:03:38,843 --> 00:03:41,262 Hier. Alles is goedgekeurd. -Bedankt. 32 00:03:41,930 --> 00:03:43,139 Goedemiddag. -Dag. 33 00:03:43,223 --> 00:03:46,976 Hoe gaat het met de routine-inspectie? -Zoals gepland. 34 00:03:47,060 --> 00:03:49,479 Ze zijn bijna klaar met unit vijf en zes. 35 00:03:50,980 --> 00:03:51,898 En unit vier? 36 00:03:52,440 --> 00:03:56,319 De brandstof is overgepompt en we zijn de kuip aan het vervangen. 37 00:03:56,819 --> 00:03:58,488 Zeg, Kinoshita… -Ja? 38 00:03:58,571 --> 00:04:02,408 Wanneer gaan we de kersenbloesem bekijken? -Dat weten we nog niet. 39 00:04:03,117 --> 00:04:05,495 Maar we zijn allemaal aan het repeteren. 40 00:04:05,578 --> 00:04:07,622 Wat repeteren jullie? -Liedjes. 41 00:04:07,705 --> 00:04:09,832 Liedjes? -Jij moet ook meezingen. 42 00:04:09,916 --> 00:04:12,835 Waarom moet ik zingen? Idioot… 43 00:04:14,087 --> 00:04:17,340 OPERATIONELE STATUS 44 00:04:17,423 --> 00:04:19,425 Handel dit af. -Ja. 45 00:04:19,509 --> 00:04:21,511 En dit. -Prima. 46 00:04:21,594 --> 00:04:22,845 Duidelijk. 47 00:04:24,138 --> 00:04:25,682 Een aardbeving. 48 00:04:25,765 --> 00:04:26,808 Een aardbeving. 49 00:04:40,321 --> 00:04:42,740 Pas allemaal op je hoofd. 50 00:04:44,284 --> 00:04:45,410 Bukken. 51 00:05:05,722 --> 00:05:07,849 Pas op je hoofd. Bukken. 52 00:05:16,399 --> 00:05:20,153 CONTROLEKAMER VOOR UNIT EEN EN TWEE 53 00:05:24,073 --> 00:05:25,742 Unit één, noodstop. 54 00:05:27,660 --> 00:05:29,620 Unit twee, noodstop. 55 00:05:29,704 --> 00:05:32,957 WARMTEPRODUCTIE KERNREACTOR 56 00:05:33,041 --> 00:05:35,501 Unit één, regelstaaf neergelaten. 57 00:05:36,085 --> 00:05:38,463 Unit twee, regelstaaf neergelaten. 58 00:05:39,672 --> 00:05:43,593 Unit één en twee zijn afgesloten. 59 00:05:46,721 --> 00:05:48,681 Unit één krijgt geen stroom meer. 60 00:05:49,265 --> 00:05:51,017 Unit twee ook niet meer. 61 00:05:51,100 --> 00:05:54,437 Stroomuitval van unit één en twee bevestigd. 62 00:05:54,520 --> 00:05:56,481 Unit één, afsluitklep gesloten. 63 00:05:56,564 --> 00:05:58,483 Unit twee, afsluitklep gesloten. 64 00:06:24,175 --> 00:06:26,761 Unit één, nooddieselgenerator geactiveerd. 65 00:06:26,844 --> 00:06:27,845 Spanning normaal. 66 00:06:28,805 --> 00:06:32,809 Unit twee, dieselgenerator geactiveerd. Spanning normaal. 67 00:06:34,352 --> 00:06:38,314 Nooddieselgeneratoren van unit één en unit twee ingeschakeld. 68 00:06:41,567 --> 00:06:43,444 Is er iemand gewond? 69 00:06:44,028 --> 00:06:44,946 Ik ben in orde. 70 00:06:45,029 --> 00:06:45,988 Ik ook. 71 00:06:46,072 --> 00:06:47,198 In orde. -Ik ook. 72 00:06:47,281 --> 00:06:49,784 Omura, zet dat lawaaiige brandalarm uit… 73 00:06:49,867 --> 00:06:51,911 …en check de controlepost. -Oké. 74 00:06:52,578 --> 00:06:55,206 Check de status van de reactoren. -Goed. 75 00:06:59,836 --> 00:07:02,547 Unit één, reactormodus uitgeschakeld. 76 00:07:02,630 --> 00:07:05,007 Unit twee, reactormodus uitgeschakeld. 77 00:07:05,508 --> 00:07:08,511 Reactormodus uitgeschakeld voor units één en twee. 78 00:07:09,011 --> 00:07:13,015 ISOLATIECONDENSOR 79 00:07:13,766 --> 00:07:17,019 Unit één, noodkoelsysteem IC geactiveerd. 80 00:07:17,103 --> 00:07:20,398 Unit twee, noodkoelsysteem RCIC geactiveerd. 81 00:07:21,441 --> 00:07:26,279 Noodkoelsystemen IC van unit één en RCIC van unit twee geactiveerd. 82 00:07:26,821 --> 00:07:27,697 Ploegbaas. 83 00:07:28,197 --> 00:07:32,118 Moeten we de rest niet terug laten komen naar de controlekamer? 84 00:07:33,494 --> 00:07:35,037 Jawel. Regel dat. 85 00:07:36,414 --> 00:07:37,331 We gaan. -Ja. 86 00:08:00,188 --> 00:08:03,399 Is iedereen in orde? -Ja. 87 00:08:04,358 --> 00:08:05,693 Help me, alsjeblieft. 88 00:08:07,445 --> 00:08:09,739 Help me. -Hou vol. We komen eraan. 89 00:08:10,281 --> 00:08:11,782 Ik ben hier. -Alsjeblieft. 90 00:08:11,866 --> 00:08:12,992 Hou vol. 91 00:08:14,911 --> 00:08:15,786 Oké… 92 00:08:17,163 --> 00:08:18,956 Geef me je hand. -Kun je eruit? 93 00:08:19,040 --> 00:08:20,374 Geef me je hand. -Ja. 94 00:08:20,458 --> 00:08:21,626 Ik ga trekken. 95 00:08:23,878 --> 00:08:24,837 Gaat het? 96 00:08:24,921 --> 00:08:26,130 Heel erg bedankt. 97 00:08:28,591 --> 00:08:30,384 Een aardbeving? -Ja. 98 00:08:31,594 --> 00:08:33,012 Een flinke. 99 00:08:33,888 --> 00:08:35,264 Nog steeds geen stroom. 100 00:08:37,642 --> 00:08:38,809 En de reactoren? 101 00:08:42,271 --> 00:08:43,272 Liggen ze stil? 102 00:08:44,106 --> 00:08:45,149 Dat weet ik niet. 103 00:08:45,233 --> 00:08:46,150 Check het. 104 00:08:46,234 --> 00:08:47,485 Komt in orde. 105 00:08:48,152 --> 00:08:50,488 Vraag of ze bij Daini stroom hebben. 106 00:08:51,072 --> 00:08:54,575 Als ze daar ook geen stroom hebben, ligt heel Tokio plat. 107 00:08:54,659 --> 00:08:55,701 Oké. 108 00:08:59,830 --> 00:09:01,541 Gaat het echt wel? -Ja. 109 00:09:01,624 --> 00:09:03,876 BIJEENKOMST AUDITCOMMISSIE OM 13.00 UUR 110 00:09:05,253 --> 00:09:12,260 PARLEMENTSGEBOUW, TOKIO 111 00:09:17,682 --> 00:09:20,643 Dat was een flinke beving. Waar was het epicentrum? 112 00:09:22,019 --> 00:09:23,521 Voor de kust van Sanriku. 113 00:09:24,647 --> 00:09:26,440 Ik achterhaal de exacte plek. 114 00:09:26,524 --> 00:09:28,359 En de omvang van de schade. -Ja. 115 00:09:30,111 --> 00:09:31,028 Regel dat. 116 00:09:35,866 --> 00:09:41,247 Laten we de bijeenkomst voorlopig schorsen en terugkeren naar uw kantoor. 117 00:09:42,206 --> 00:09:45,126 Goed idee. Laten we dat doen. -Ja. 118 00:09:47,211 --> 00:09:50,506 We schorsen de zitting om de situatie te beoordelen. 119 00:09:52,174 --> 00:09:54,051 Wacht even, premier. Gaat u? 120 00:09:54,135 --> 00:09:56,637 Premier? -U hebt de vragen niet beantwoord… 121 00:09:56,721 --> 00:09:59,890 …over politieke bijdragen van Zuid-Koreaanse banken. 122 00:09:59,974 --> 00:10:01,142 Dat klopt. 123 00:10:03,185 --> 00:10:05,730 We willen een antwoord. -Pardon, allemaal. 124 00:10:06,606 --> 00:10:09,775 Laat ons eerst de omvang van de ramp bepalen. 125 00:10:10,443 --> 00:10:12,361 Het kan een nationale ramp zijn. 126 00:10:13,362 --> 00:10:14,864 Premier, we gaan. 127 00:10:14,947 --> 00:10:18,534 De zitting wordt tijdelijk geschorst. 128 00:10:19,160 --> 00:10:23,205 U bent ons antwoorden verschuldigd. We laten het hier niet bij. 129 00:10:23,289 --> 00:10:25,916 ELEKTRICITEITSBEDRIJF TO-OH 130 00:10:29,503 --> 00:10:30,338 Ja. 131 00:10:30,421 --> 00:10:34,592 KANTOOR VAN TOEPCO, TOKIO HOOFDKWARTIER RAMPENBESTRIJDING 132 00:10:34,675 --> 00:10:39,055 Geen vluchten vanuit Itami of Kansai International? Wat jammer. 133 00:10:39,847 --> 00:10:41,891 Wacht even. 134 00:10:42,516 --> 00:10:45,311 En de snelwegen en sneltreinen? -Waarvandaan? 135 00:10:45,394 --> 00:10:48,606 Ik praat met de directeur. Vanuit Nara natuurlijk. 136 00:10:48,689 --> 00:10:49,523 Sorry. 137 00:10:49,607 --> 00:10:51,150 Achterhaal het meteen. -Ja. 138 00:10:51,859 --> 00:10:54,028 Hallo? Geen zorgen, we regelen het. 139 00:10:55,279 --> 00:10:59,533 Sorry dat ik uw vakantie onderbreek, maar maak u klaar om terug te komen. 140 00:11:00,451 --> 00:11:01,285 Ja. 141 00:11:01,827 --> 00:11:03,746 Ik bel als we een route hebben. 142 00:11:04,413 --> 00:11:05,581 Bedankt, meneer. 143 00:11:05,665 --> 00:11:07,375 ONDERDIRECTEUR MURAKAMI 144 00:11:13,756 --> 00:11:17,593 De centrales in Kashima en Fukushima Daiichi en Daini liggen plat. 145 00:11:17,677 --> 00:11:19,512 Er zijn stroomstoringen gemeld… 146 00:11:19,595 --> 00:11:22,890 …in een gebied dat Tochigi, Ibaraki en Kanagawa beslaat. 147 00:11:23,391 --> 00:11:25,893 We moeten de stroomvoorziening herstellen. 148 00:11:26,519 --> 00:11:29,105 We willen een storing in Tokio voorkomen. 149 00:11:29,605 --> 00:11:32,858 Bevestig dat jullie operationeel zijn en ga aan de slag. 150 00:11:32,942 --> 00:11:34,151 Goed. 151 00:11:48,666 --> 00:11:50,459 Bericht aan al het personeel. 152 00:11:50,543 --> 00:11:54,547 Stop onmiddellijk met je werk en breng jezelf in veiligheid. 153 00:11:55,673 --> 00:11:59,844 Er is een tsunamiwaarschuwing afgegeven. Evacueer. 154 00:11:59,927 --> 00:12:02,555 En blijf alsjeblieft rustig. 155 00:12:02,638 --> 00:12:05,474 BUITEN DE REACTOREN TIEN METER BOVEN ZEENIVEAU 156 00:12:05,558 --> 00:12:06,726 Ik herhaal… 157 00:12:06,809 --> 00:12:07,935 Deze kant op. 158 00:12:08,644 --> 00:12:10,354 Er is een aardbeving geweest. 159 00:12:11,439 --> 00:12:14,442 Stop met je werk en breng je in veiligheid. 160 00:12:15,901 --> 00:12:17,445 Het waren flinke bevingen. 161 00:12:18,070 --> 00:12:20,364 Ik maak me zorgen om mijn huis. 162 00:12:20,865 --> 00:12:24,785 Ja, maar het is niet veilig om buiten rond te hangen. 163 00:12:24,869 --> 00:12:28,581 We moeten naar de parking van het aardbevingsbestendige pand. 164 00:12:28,664 --> 00:12:29,707 Oké. 165 00:12:33,502 --> 00:12:36,338 Ga naar het aardbevingsbestendige pand. 166 00:12:37,882 --> 00:12:41,510 Ga naar het aardbevingsbestendige pand. Pas op waar je loopt. 167 00:12:56,734 --> 00:12:59,320 Wat is er? -Ik ben misselijk. 168 00:12:59,403 --> 00:13:02,406 Gaat het? -Ik heb geen bereik. 169 00:13:02,490 --> 00:13:04,408 En daarginds? -Ze zijn al verder. 170 00:13:04,492 --> 00:13:05,576 Ik maak me zorgen. 171 00:13:26,972 --> 00:13:30,643 We kunnen maar beter naar het aardbevingsbestendige pand gaan. 172 00:13:30,726 --> 00:13:32,853 Laat elke groep een appel houden. 173 00:13:33,354 --> 00:13:34,980 We evacueren. -Goed. 174 00:13:50,663 --> 00:13:52,248 Centralehoofd. -Ja? 175 00:13:52,331 --> 00:13:55,209 Units één, twee en drie zijn uitgeschakeld. 176 00:13:55,292 --> 00:14:00,047 Ik heb gecheckt dat de IC en RCIC werken en dat de HPCI beschikbaar is. 177 00:14:00,130 --> 00:14:03,509 Goed. Dan worden de reactoren gekoeld. -Ja. 178 00:14:04,176 --> 00:14:08,222 Wordt er geëvacueerd? -We verspreiden waarschuwingsberichten. 179 00:14:08,305 --> 00:14:12,685 Zorg dat iedereen geëvacueerd wordt. Na zo'n aardbeving zijn er gewonden. 180 00:14:12,768 --> 00:14:15,062 Doe een grondige check. -Goed. 181 00:14:17,398 --> 00:14:18,983 Deze kant op, alsjeblieft. 182 00:14:19,066 --> 00:14:20,150 Doorlopen. 183 00:14:20,234 --> 00:14:23,237 PARKING AARDBEVINGSBESTENDIG PAND 30 METER BOVEN ZEENIVEAU 184 00:14:26,282 --> 00:14:27,116 Gaat het? 185 00:14:27,783 --> 00:14:29,034 Dokter, kom hierheen. 186 00:14:29,535 --> 00:14:30,369 Ik kom eraan. 187 00:14:30,452 --> 00:14:33,080 We hebben vorige maand een oefening gehouden. 188 00:14:33,163 --> 00:14:35,207 Een geluk bij een ongeluk. 189 00:14:47,136 --> 00:14:50,431 AARDBEVINGSBESTENDIG PAND 190 00:14:52,975 --> 00:14:56,562 CONTROLEKAMER VOOR UNIT EEN EN TWEE 191 00:14:57,187 --> 00:15:00,024 Unit één verliest druk. Nog maar 4,5 megapascal. 192 00:15:01,400 --> 00:15:03,694 Hé, daalt dat niet te snel? 193 00:15:05,654 --> 00:15:08,657 De temperatuur neemt met ruim 55 graden per uur af. 194 00:15:09,491 --> 00:15:10,743 Het gaat te snel. 195 00:15:11,952 --> 00:15:13,996 Zullen we de IC uitschakelen? -Ja. 196 00:15:14,079 --> 00:15:18,208 Sluit de kleppen en kijk hoe het dan gaat. -Goed. 197 00:15:18,292 --> 00:15:21,795 Kan iemand de generatoren controleren? -Dat doen wij wel. 198 00:15:24,590 --> 00:15:27,468 Er kunnen nog naschokken komen. Wees voorzichtig. 199 00:15:27,551 --> 00:15:28,552 Goed. 200 00:15:32,264 --> 00:15:35,351 PLOEGBAAS 201 00:15:42,274 --> 00:15:45,486 UNIT VIER 202 00:15:46,111 --> 00:15:49,073 Het waterpeil staat op 4000. -Bevestigd. 203 00:15:49,156 --> 00:15:51,867 Het waterpeil zakt in de tank van unit vier. 204 00:15:52,826 --> 00:15:54,453 Is er wat mis met de pomp? 205 00:15:54,954 --> 00:15:57,122 De meters kunnen ook stuk zijn. 206 00:15:57,206 --> 00:16:00,125 We kunnen maar beter gaan kijken. -Je hebt gelijk. 207 00:16:01,043 --> 00:16:02,294 Takahira. -Ja? 208 00:16:02,378 --> 00:16:06,090 Kun je bij de reactor gaan kijken? Het waterpeil lijkt te dalen. 209 00:16:06,173 --> 00:16:07,007 Goed. 210 00:16:07,091 --> 00:16:09,385 Neem Kirihara mee. -Oké. 211 00:16:10,552 --> 00:16:12,012 Kirihara. -Ja? 212 00:16:12,680 --> 00:16:13,597 Kom mee. 213 00:16:16,892 --> 00:16:19,561 Vul een formulier in voor je naar binnen gaat. 214 00:16:19,645 --> 00:16:21,313 EVACUATIEPUNT FUKUSHIMA 215 00:16:21,397 --> 00:16:22,982 Neem de tijd. 216 00:16:26,485 --> 00:16:27,736 Man… -Ik ben bang. 217 00:16:27,820 --> 00:16:30,948 Blijf alsjeblieft rustig. Eén persoon tegelijk. 218 00:16:33,534 --> 00:16:37,663 Goed, ik ga naar het werk. -Oké. 219 00:16:37,746 --> 00:16:41,166 Gebruik je telefoon alleen als je hem echt nodig hebt. 220 00:16:41,250 --> 00:16:44,503 Wie weet wanneer je hem weer kunt opladen. -Goed. 221 00:16:45,421 --> 00:16:47,840 Maak je geen zorgen om ons, oké? 222 00:16:49,091 --> 00:16:50,050 Yuto. 223 00:16:50,926 --> 00:16:53,721 Zorg goed voor mama. -Ja. 224 00:16:53,804 --> 00:16:55,681 Wat zei ik nu over mobieltjes? 225 00:16:58,392 --> 00:17:01,603 Kom naar binnen. Haast je niet. 226 00:17:03,647 --> 00:17:04,773 Kom naar binnen. 227 00:17:06,191 --> 00:17:08,068 Neem de tijd. 228 00:17:18,954 --> 00:17:21,081 Registreer je en ga naar binnen. 229 00:17:34,428 --> 00:17:35,679 Pas zelf ook goed op. 230 00:17:36,764 --> 00:17:38,098 Oké. Dag. 231 00:17:42,352 --> 00:17:44,063 Mijn vrouw is in orde. 232 00:17:45,397 --> 00:17:46,398 En jouw familie? 233 00:17:53,989 --> 00:18:00,037 MUTSU, PREFECTUUR AOMORI 234 00:18:06,877 --> 00:18:07,920 Hallo? 235 00:18:09,338 --> 00:18:10,255 O, broer. 236 00:18:10,339 --> 00:18:13,467 Goed om je te horen. Is mama daar? 237 00:18:14,426 --> 00:18:16,512 Mam. Het is Koki. 238 00:18:16,595 --> 00:18:17,679 Ik kom eraan. 239 00:18:22,726 --> 00:18:23,560 Bedankt. 240 00:18:24,228 --> 00:18:25,437 Koki? 241 00:18:25,521 --> 00:18:26,480 Mam… 242 00:18:27,064 --> 00:18:28,440 Is alles daar in orde? 243 00:18:28,524 --> 00:18:33,320 Ja. We hebben alleen geen stroom. We zijn in orde. 244 00:18:33,403 --> 00:18:34,780 En jij? 245 00:18:34,863 --> 00:18:38,033 Hier is alles oké. Het was een flinke aardbeving. 246 00:18:39,451 --> 00:18:43,580 Ik ben blij dat je in orde bent. Maak je geen zorgen om mij. 247 00:18:44,665 --> 00:18:45,541 Oké. 248 00:18:46,583 --> 00:18:48,085 Dag dan maar. -Tot ziens. 249 00:18:59,054 --> 00:19:01,765 Was dat Koki? -Ja. Hij zei dat hij in orde was. 250 00:19:02,349 --> 00:19:04,810 Laat hem de stroomvoorziening herstellen. 251 00:19:06,478 --> 00:19:09,148 Daarom werkt ie bij het elektriciteitsbedrijf. 252 00:19:13,902 --> 00:19:15,487 Niets. -Nog geen stroom? 253 00:19:16,947 --> 00:19:18,949 Er is een tv-show die ik wil zien. 254 00:19:20,117 --> 00:19:22,995 En je huiswerk? -Daar is het te donker voor. 255 00:19:23,078 --> 00:19:24,746 KOKI - JUNIOR MEISTER GOUD 256 00:19:24,830 --> 00:19:26,331 Waar ga je heen? 257 00:19:26,415 --> 00:19:29,543 KOKI KIRIHARA ONDERSCHEIDING VOOR TECHNISCH TEKENEN 258 00:19:30,836 --> 00:19:32,796 Jij komt uit Aomori, toch? -Ja. 259 00:19:38,427 --> 00:19:39,261 Oké. 260 00:19:40,762 --> 00:19:41,597 Ben je zover? 261 00:20:08,832 --> 00:20:12,294 Alle treinen zijn geschrapt om de rails te controleren. 262 00:20:12,377 --> 00:20:17,132 Alleen de Hokurikusnelweg en delen van de Joshin-etsusnelweg zijn open. 263 00:20:18,467 --> 00:20:22,179 En 4,05 miljoen huishoudens in Kanto zitten zonder stroom. 264 00:20:23,055 --> 00:20:25,349 We hebben TOEPCO om een planning gevraagd. 265 00:20:25,432 --> 00:20:26,266 PREMIER AZUMA 266 00:20:26,350 --> 00:20:27,893 En de kerncentrales? 267 00:20:28,477 --> 00:20:30,729 Uitgeschakeld volgens de procedure. 268 00:20:31,271 --> 00:20:35,525 We vragen Chubu en Kansai Power hoeveel stroom ze kunnen delen. 269 00:20:36,068 --> 00:20:39,279 In het zuiden van Saitama en het noordwesten van Chiba… 270 00:20:39,821 --> 00:20:43,909 …kunnen bij naschokken huizen instorten en moeten bewoners oppassen. 271 00:20:43,992 --> 00:20:44,910 Ik herhaal… 272 00:20:45,410 --> 00:20:47,621 …om 14.46 uur, in de regio Tohoku… 273 00:20:52,918 --> 00:20:55,963 Ik heb bevestiging. Twaalf thermische centrales… 274 00:20:56,046 --> 00:20:59,883 …waaronder Hamadori, Hitachinaka, Kashima en Chiba, liggen plat. 275 00:20:59,967 --> 00:21:02,010 En 22 waterkrachtcentrales. 276 00:21:02,678 --> 00:21:04,304 Door een aardbeving? 277 00:21:04,930 --> 00:21:08,016 Bedoel je dat bijna heel onze productie stil ligt? 278 00:21:09,351 --> 00:21:10,185 Ja. 279 00:21:13,480 --> 00:21:17,651 Hoelang duurt het om ruim dertig generatoren in te zetten? 280 00:21:27,828 --> 00:21:31,081 Vertel alle werknemers dat we een noodsituatie hebben. 281 00:21:31,164 --> 00:21:31,999 Goed. 282 00:21:33,041 --> 00:21:33,959 Mijn hemel… 283 00:21:40,716 --> 00:21:42,676 Er is een aardbeving geweest. 284 00:21:43,468 --> 00:21:48,932 Stop onmiddellijk met je werk en breng jezelf in veiligheid. 285 00:21:49,891 --> 00:21:52,060 Er is gewaarschuwd voor een tsunami. 286 00:21:52,978 --> 00:21:58,025 Werknemers aan de kust moeten onmiddellijk evacueren. 287 00:21:59,401 --> 00:22:00,652 Ik herhaal… 288 00:22:01,778 --> 00:22:03,697 …er was een aardbeving. 289 00:22:04,823 --> 00:22:10,871 Stop onmiddellijk met je werk en breng jezelf in veiligheid. 290 00:22:12,164 --> 00:22:14,374 Er is gewaarschuwd voor een tsunami. 291 00:22:32,267 --> 00:22:35,562 Wat is er? -Ik kan mijn familie niet bereiken. 292 00:22:47,074 --> 00:22:48,575 We zijn eindelijk weg. 293 00:22:49,076 --> 00:22:51,286 Gelukkig lag unit vier al stil. 294 00:22:51,370 --> 00:22:53,288 Er zijn zoveel mensen. 295 00:22:58,794 --> 00:22:59,628 Wat is er? 296 00:23:01,463 --> 00:23:02,339 Kijk. 297 00:23:19,689 --> 00:23:21,858 O jee, dit is foute boel. 298 00:23:21,942 --> 00:23:23,068 Echt foute boel. 299 00:23:36,748 --> 00:23:37,958 We moeten hier weg. 300 00:23:39,376 --> 00:23:41,211 Rennen. -Hè? 301 00:23:41,711 --> 00:23:42,629 Oké. 302 00:23:43,880 --> 00:23:45,507 We moeten rennen. Kom. 303 00:23:47,717 --> 00:23:48,635 Snel. 304 00:24:24,921 --> 00:24:28,008 KERNCENTRALE DAIICHI 30 METER BOVEN ZEENIVEAU 305 00:24:28,091 --> 00:24:29,676 Een tsunami. -Rennen. 306 00:24:29,759 --> 00:24:31,219 Rennen. 307 00:24:43,607 --> 00:24:45,233 Pas op. 308 00:24:54,701 --> 00:24:55,577 Schiet op. 309 00:24:55,660 --> 00:24:57,787 PARKING NUMMER TWEE HOOFDINGANG 310 00:25:13,553 --> 00:25:16,431 VEILIGHEID IS DE ALLERHOOGSTE PRIORITEIT 311 00:25:18,767 --> 00:25:19,684 Pas op. 312 00:25:19,768 --> 00:25:20,977 Oké. 313 00:25:28,360 --> 00:25:34,115 TURBINEGEBOUW VAN UNIT VIER, VERDIEPING B1 314 00:25:39,329 --> 00:25:40,163 Water. 315 00:25:41,498 --> 00:25:42,582 Wat krijgen we nu? 316 00:25:43,500 --> 00:25:45,418 Sta op. Snel. 317 00:25:48,171 --> 00:25:50,590 Kirihara, schiet op. -Oké. 318 00:26:10,610 --> 00:26:11,528 Dit is ernstig. 319 00:26:12,445 --> 00:26:15,115 Snel. De trap op. Schiet op. 320 00:26:27,210 --> 00:26:28,545 Kirihara, kom op. 321 00:26:45,729 --> 00:26:50,442 GEDEELDE OPERATIONELE ASSISTENTIEFACILITEIT 322 00:26:56,364 --> 00:26:57,949 Hè? Wat raar. 323 00:27:02,078 --> 00:27:03,371 Doet ie het ook niet? 324 00:27:03,455 --> 00:27:06,166 Ik krijg een error en de deuren gaan niet open. 325 00:27:10,837 --> 00:27:12,964 De buitendeuren gaan ook niet open. 326 00:27:13,548 --> 00:27:17,260 Wat? Kunnen we niet eens naar buiten? Dit is vervelend. 327 00:27:19,471 --> 00:27:20,805 Kun je iemand bellen? 328 00:27:21,931 --> 00:27:23,850 Ik heb hier een intercom. 329 00:27:23,933 --> 00:27:26,311 Ik bel de beveiliging. -Oké. 330 00:27:27,145 --> 00:27:30,190 Verdomme. Dit is ook gehard glas. 331 00:27:30,940 --> 00:27:33,443 Het wordt lastig om het stuk te slaan. 332 00:27:43,078 --> 00:27:44,287 Wat is dat nu? 333 00:27:50,543 --> 00:27:51,419 Een tsunami. 334 00:27:52,212 --> 00:27:55,006 Toda, rennen. Er komt een tsunami aan. 335 00:29:08,705 --> 00:29:09,622 Laat ons eruit. 336 00:29:10,665 --> 00:29:11,624 Help ons. 337 00:29:12,292 --> 00:29:13,126 Alsjeblieft… 338 00:29:23,136 --> 00:29:29,559 Laat me eruit. 339 00:29:33,730 --> 00:29:37,108 Laat me eruit. 340 00:29:39,110 --> 00:29:42,614 Laat me eruit. 341 00:30:36,918 --> 00:30:39,295 Dit was het dan. Ik ben er geweest. 342 00:31:14,873 --> 00:31:21,880 2A NOODDIESELGENERATOR 343 00:31:34,309 --> 00:31:35,685 Wat is het waterpeil? 344 00:31:37,478 --> 00:31:39,022 WATERPEIL REACTOR 345 00:31:39,105 --> 00:31:41,024 Plus 910 millimeter. 346 00:31:41,608 --> 00:31:42,567 En in unit twee? 347 00:31:43,234 --> 00:31:45,111 Plus 1160 millimeter. 348 00:32:05,840 --> 00:32:09,218 KERNCENTRALE FUKUSHIMA DAIICHI 1,5 KM RECHT VOORUIT 349 00:32:47,298 --> 00:32:49,384 Wat was dat nu? -Ik kon niet anders. 350 00:32:49,467 --> 00:32:50,510 Verdomme. 351 00:34:46,125 --> 00:34:47,085 Todoroki. 352 00:34:50,421 --> 00:34:51,380 Todoroki. 353 00:35:13,569 --> 00:35:14,695 Ik ben in orde. 354 00:35:29,418 --> 00:35:31,587 Het waterpeil is nu normaal. 355 00:35:32,088 --> 00:35:33,339 En de druk? 356 00:35:33,422 --> 00:35:36,843 Hij is in orde. Hij bedraagt nu 6,9 megapascal. 357 00:35:37,802 --> 00:35:39,971 Ik start de IC. -Goed. 358 00:35:40,513 --> 00:35:43,349 ISOLATIECONDENSOR 359 00:35:43,432 --> 00:35:46,102 Net als bij de oefening. Rapporteer elke vijf… 360 00:35:49,105 --> 00:35:50,148 Wat nu weer? 361 00:35:51,440 --> 00:35:52,775 Wacht eens even. 362 00:36:43,910 --> 00:36:45,912 DG1A SPANNING MC1C SPANNING 363 00:36:48,372 --> 00:36:52,210 Unit één, nooddieselgenerator A is uitgevallen. 364 00:36:53,461 --> 00:36:54,670 Wat? 365 00:36:57,006 --> 00:36:58,090 Wat zei je? 366 00:37:03,638 --> 00:37:10,645 Een black-out. 367 00:37:16,692 --> 00:37:22,240 Er zijn al stroomstoringen in grote delen van de hoofdstad. 368 00:37:23,115 --> 00:37:25,618 Zodra de zon ondergaat… 369 00:37:26,369 --> 00:37:31,499 …zal het gebrek aan stroom tot meer chaos leiden. 370 00:37:33,209 --> 00:37:35,503 Om die chaos te voorkomen… 371 00:37:36,212 --> 00:37:39,340 …houden alle betrokken instanties contact met elkaar… 372 00:37:39,924 --> 00:37:43,552 …en reageren ze op de situatie. 373 00:37:46,097 --> 00:37:47,848 We geven TOEPCO het woord. 374 00:37:52,353 --> 00:37:57,316 Met betrekking tot het opnieuw opstarten van de dertig centrales die platliggen… 375 00:37:57,400 --> 00:38:02,905 …heb ik gehoord dat het personeel contact heeft met elk station… 376 00:38:02,989 --> 00:38:07,827 …en zijn best doet om de situatie op te lossen. 377 00:38:10,121 --> 00:38:12,373 Ik heb een artikel 15-alert ontvangen. 378 00:38:14,333 --> 00:38:16,252 Artikel 15? Wat is dat? 379 00:38:44,030 --> 00:38:45,990 Een artikel 15-alert? 380 00:38:46,615 --> 00:38:47,783 Was jij dat? 381 00:38:48,492 --> 00:38:50,077 Ja. Dat was ik. 382 00:38:50,619 --> 00:38:51,537 O ja? 383 00:38:51,620 --> 00:38:55,958 Je hebt een alert gestuurd zonder te overleggen met het hoofdkantoor. 384 00:38:56,500 --> 00:39:00,254 Dan moet het een ernstig noodgeval zijn, centralehoofd Yoshida. 385 00:39:03,257 --> 00:39:05,384 Leg het uit. 386 00:39:07,094 --> 00:39:11,974 Fukushima Daiichi heeft geen stroom meer vanwege de aardbeving en de tsunami. 387 00:39:12,058 --> 00:39:12,975 CRISISCENTRUM 388 00:39:13,059 --> 00:39:16,687 Is alle stroom uitgevallen? Ik snap het niet. 389 00:39:17,480 --> 00:39:20,441 De aardbeving heeft de stroomvoorziening verbroken. 390 00:39:20,524 --> 00:39:22,818 En de daaropvolgende tsunami… 391 00:39:22,902 --> 00:39:27,281 …verzwolg alles tot op tien meter hoogte, en dus ook de reactorgebouwen. 392 00:39:27,365 --> 00:39:30,368 De generatoren vielen uit na contact met zout water. 393 00:39:30,868 --> 00:39:35,373 Het crisiscentrum heeft genoeg stroom om de verlichting aan te houden… 394 00:39:35,873 --> 00:39:38,751 …maar de controlekamer heeft geen stroom. 395 00:39:57,019 --> 00:39:59,313 Worden de kernreactoren gekoeld? 396 00:40:01,857 --> 00:40:04,860 Zelfs zonder stroom zou de IC moeten werken, toch? 397 00:40:08,447 --> 00:40:09,365 Weet ik niet. 398 00:40:09,448 --> 00:40:11,242 Hoe bedoel je? 399 00:40:13,744 --> 00:40:15,621 Al de stroom is uitgevallen. 400 00:40:17,164 --> 00:40:20,000 De meetapparatuur werkt niet meer. 401 00:40:21,377 --> 00:40:23,921 De huidige situatie… -Geen reactie. 402 00:40:24,004 --> 00:40:25,756 …valt niet te achterhalen. 403 00:40:29,051 --> 00:40:29,927 Dat voldoet… 404 00:40:31,387 --> 00:40:33,931 …aan de definitie van een artikel 15-alert. 405 00:40:35,474 --> 00:40:36,559 Wat ga je nu doen? 406 00:40:38,144 --> 00:40:39,103 Weet ik niet. 407 00:40:40,062 --> 00:40:42,231 Hier zijn we nooit op getraind. 408 00:40:43,732 --> 00:40:49,321 We nemen het noodhandboek door, bedenken een spoedprocedure en bellen u. 409 00:40:51,282 --> 00:40:53,075 Schiet op. -Ja. 410 00:41:01,125 --> 00:41:03,377 Wat de nucleaire faciliteiten betreft… 411 00:41:03,461 --> 00:41:06,839 …zijn er een aantal kerncentrales automatisch uitgevallen… 412 00:41:07,423 --> 00:41:12,261 …maar er is nog geen verslag gedaan van vrijgekomen radioactief materiaal. 413 00:41:13,095 --> 00:41:17,016 De veiligheid is gegarandeerd en de burgers kunnen gerust… 414 00:41:24,523 --> 00:41:25,524 Pardon. 415 00:41:26,233 --> 00:41:29,153 We gaan morgenvroeg verder met de persconferentie. 416 00:41:34,283 --> 00:41:36,952 Stel uw overige vragen aan mij. 417 00:41:38,245 --> 00:41:42,082 HANDBOEK VOOR ERNSTIGE ONGELUKKEN BIJ UNIT EEN 418 00:41:42,166 --> 00:41:47,922 CRISISSTEAM 1 419 00:41:54,303 --> 00:41:58,057 Het heeft geen zin. Er staat niks in over totale stroomuitval. 420 00:41:59,934 --> 00:42:02,770 In Three Mile Island en Tsjernobyl was er stroom. 421 00:42:04,021 --> 00:42:06,941 Al hun meetapparatuur deed het nog. 422 00:43:22,683 --> 00:43:26,645 PARKING NUMMER TWEE HOOFDINGANG 423 00:43:56,634 --> 00:43:57,968 Kom op. -Snel. 424 00:44:13,525 --> 00:44:15,944 Gaat het? -Heel erg bedankt. 425 00:47:35,435 --> 00:47:37,396 Ondertiteld door: Robby van den Hoek