1 00:00:15,932 --> 00:00:21,730 ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 2 00:00:24,649 --> 00:00:25,817 С чего мне начать 3 00:00:26,901 --> 00:00:28,278 вспоминать те дни? 4 00:00:31,281 --> 00:00:32,115 Нет. 5 00:00:33,074 --> 00:00:35,952 Странно говорить о них в прошедшем времени. 6 00:00:39,622 --> 00:00:40,749 Те дни… 7 00:00:42,459 --> 00:00:43,501 Какими они были? 8 00:00:47,005 --> 00:00:48,131 Сначала там! 9 00:00:48,631 --> 00:00:50,467 - Не отвлекайся. - Да, сэр. 10 00:01:02,562 --> 00:01:07,067 ОПЕРГРУППА ПО ЛИКВИДАЦИИ АВАРИИ 11 00:01:07,150 --> 00:01:13,782 КОМИТЕТ ПО РАССЛЕДОВАНИЮ АВАРИИ 12 00:01:41,267 --> 00:01:45,271 ЯДЕРНАЯ ЭНЕРГИЯ ДЛЯ СВЕТЛОГО БУДУЩЕГО 13 00:01:55,740 --> 00:01:56,825 С этого момента, 14 00:01:58,701 --> 00:01:59,953 здесь 15 00:02:01,412 --> 00:02:02,831 я должен всё рассказать. 16 00:02:06,543 --> 00:02:07,460 Может, 17 00:02:08,419 --> 00:02:10,463 мы что-то сделали не так? 18 00:02:13,258 --> 00:02:14,092 Или же 19 00:02:15,260 --> 00:02:17,929 этой судьбы было не избежать? 20 00:02:22,142 --> 00:02:26,271 Одиннадцатое марта 2011 года. 21 00:02:28,064 --> 00:02:31,234 Дни, последовавшие за этой датой… 22 00:02:33,194 --> 00:02:34,320 Для меня… 23 00:02:35,989 --> 00:02:36,823 Нет, 24 00:02:37,323 --> 00:02:39,492 для всей Японии… 25 00:02:41,286 --> 00:02:43,163 Какими они были? 26 00:02:44,706 --> 00:02:47,125 ТЕ ДНИ 27 00:02:47,208 --> 00:02:49,627 ПЕРВАЯ СЕРИЯ 28 00:02:52,130 --> 00:02:57,468 АТОМНАЯ ЭЛЕКТРОСТАНЦИЯ «ФУКУСИМА-ДАЙИТИ» 29 00:03:13,526 --> 00:03:20,533 11 МАРТА 2011 Г. ГЛАВНОЕ АДМИНИСТРАТИВНОЕ ЗДАНИЕ, ЭТАЖ 2 30 00:03:25,371 --> 00:03:27,999 КАБИНЕТ НАЧАЛЬНИКА СТАНЦИИ 31 00:03:28,082 --> 00:03:30,460 - Здравствуйте, босс. - Здравствуйте. 32 00:03:38,843 --> 00:03:41,262 - Я всё утвердил. - Спасибо большое. 33 00:03:41,930 --> 00:03:43,139 - Добрый день. - Добрый. 34 00:03:43,223 --> 00:03:45,308 Как проходит плановая инспекция? 35 00:03:45,391 --> 00:03:46,976 Всё идет по плану. 36 00:03:47,060 --> 00:03:49,437 Инспекция блоков № 5 и 6 почти завершена. 37 00:03:50,980 --> 00:03:51,856 А блок № 4? 38 00:03:52,357 --> 00:03:56,319 Топливо переведено в бассейн, мы начали замену кожуха активной зоны. 39 00:03:56,819 --> 00:03:58,488 - Киноcита! - Да? 40 00:03:58,571 --> 00:04:00,782 Дата пикника под сакурой назначена? 41 00:04:00,865 --> 00:04:02,283 Еще нет. 42 00:04:03,201 --> 00:04:05,453 Но знайте, мы все репетируем. 43 00:04:05,536 --> 00:04:06,371 Что? 44 00:04:06,454 --> 00:04:07,622 Песни! 45 00:04:07,705 --> 00:04:09,832 - Песни? - Для вас тоже есть куплеты. 46 00:04:09,916 --> 00:04:11,292 А я с чего должен петь? 47 00:04:11,376 --> 00:04:12,835 Вот идиот… 48 00:04:14,087 --> 00:04:17,340 СТАТУС РАБОТЫ 49 00:04:17,423 --> 00:04:19,425 - Разберись с этим. - Да, сэр. 50 00:04:19,509 --> 00:04:21,511 - И с этим тоже. - Хорошо. 51 00:04:21,594 --> 00:04:22,845 Понятно. 52 00:04:24,138 --> 00:04:25,682 Землетрясение! 53 00:04:25,765 --> 00:04:26,808 Землетрясение! 54 00:04:40,321 --> 00:04:42,740 Берегите голову! 55 00:04:44,284 --> 00:04:45,410 Прикройте голову! 56 00:05:05,722 --> 00:05:07,849 Голову прикройте! 57 00:05:16,399 --> 00:05:20,153 «ФУКУСИМА-ДАЙИТИ» АППАРАТНАЯ БЛОКОВ № 1 И 2 58 00:05:24,073 --> 00:05:25,742 Блок № 1, аварийный останов! 59 00:05:27,660 --> 00:05:29,620 Блок № 2, аварийный останов! 60 00:05:29,704 --> 00:05:32,957 ТЕПЛОВЫДЕЛЕНИЕ В ЯДЕРНОМ РЕАКТОРЕ 61 00:05:33,041 --> 00:05:35,501 Блок № 1, регулирующий стержень введен! 62 00:05:36,085 --> 00:05:38,463 Блок № 2, регулирующий стержень введен! 63 00:05:39,672 --> 00:05:43,593 Подтверждаю успешный останов энергоблоков № 1 и 2. 64 00:05:46,721 --> 00:05:48,681 Блок № 1 потерял внешнее питание! 65 00:05:49,265 --> 00:05:51,017 Блок № 2 тоже! 66 00:05:51,100 --> 00:05:54,437 Подтверждаю потерю внешнего питания блоков № 1 и 2. 67 00:05:54,520 --> 00:05:56,481 Блок № 1, БЗОК закрыт! 68 00:05:56,564 --> 00:05:58,274 Блок № 2, БЗОК закрыт! 69 00:06:19,504 --> 00:06:23,091 ЗАПУСК ДИЗЕЛЬ-ГЕНЕРАТОРА 1А 70 00:06:24,175 --> 00:06:26,761 Аварийный генератор блока № 1 запущен. 71 00:06:26,844 --> 00:06:27,970 Напряжение в норме. 72 00:06:28,805 --> 00:06:31,349 Аварийный генератор блока № 2 запущен. 73 00:06:32,058 --> 00:06:33,393 Напряжение в норме. 74 00:06:34,352 --> 00:06:38,064 Подтверждаю запуск аварийных дизель-генераторов блоков № 1 и 2. 75 00:06:41,567 --> 00:06:43,444 Никто не ранен? 76 00:06:44,028 --> 00:06:44,946 Я в порядке. 77 00:06:45,029 --> 00:06:45,988 Я тоже. 78 00:06:46,072 --> 00:06:47,198 - И я. - Я тоже. 79 00:06:47,281 --> 00:06:49,784 Омура, отключи сигнализацию. 80 00:06:49,867 --> 00:06:51,911 - И проверь уровень радиации. - Да, сэр! 81 00:06:52,578 --> 00:06:55,206 - Проверьте состояние реакторов. - Да, сэр! 82 00:06:59,836 --> 00:07:02,547 Блок № 1, останов реактора. 83 00:07:02,630 --> 00:07:05,007 Блок № 2, останов реактора. 84 00:07:05,508 --> 00:07:08,386 Подтверждаю останов реакторов блоков № 1 и 2. 85 00:07:09,011 --> 00:07:13,015 АВАРИЙНЫЙ КОНДЕНСАТОР МО-1301-3А 86 00:07:13,766 --> 00:07:17,019 Блок № 1, система расхолаживания IC активирована. 87 00:07:17,103 --> 00:07:20,481 Блок № 2, система расхолаживания RCIC активирована. 88 00:07:21,441 --> 00:07:24,360 Подтверждаю активацию систем расхолаживания 89 00:07:24,444 --> 00:07:25,987 блоков № 1 и 2. 90 00:07:26,988 --> 00:07:28,114 Начальник смены! 91 00:07:28,197 --> 00:07:32,201 Может, младшим сотрудникам на дежурстве стоит вернуться в аппаратную? 92 00:07:33,494 --> 00:07:35,037 Ты прав. Сообщи им. 93 00:07:36,414 --> 00:07:37,415 - Идем! - Да, сэр. 94 00:08:00,188 --> 00:08:01,272 Все целы? 95 00:08:01,772 --> 00:08:03,399 - Да, сэр. - Мы в порядке. 96 00:08:04,358 --> 00:08:05,693 Помогите мне! 97 00:08:07,445 --> 00:08:09,739 - Помогите! - Держись, мы сейчас! 98 00:08:10,281 --> 00:08:11,782 - Я сейчас. - Пожалуйста! 99 00:08:11,866 --> 00:08:12,700 Держись. 100 00:08:14,911 --> 00:08:15,786 Так… 101 00:08:17,246 --> 00:08:18,956 - Дай руку. - Выберешься? 102 00:08:19,040 --> 00:08:20,374 - Дай руку. - Да. 103 00:08:20,458 --> 00:08:21,626 Сейчас вытяну. 104 00:08:23,878 --> 00:08:24,837 Ты как? 105 00:08:24,921 --> 00:08:26,130 Спасибо большое. 106 00:08:28,591 --> 00:08:30,384 - Землетрясение? - Да. 107 00:08:31,594 --> 00:08:33,012 Довольно сильное. 108 00:08:33,888 --> 00:08:35,223 Света всё еще нет. 109 00:08:37,642 --> 00:08:38,809 А реакторы? 110 00:08:42,271 --> 00:08:43,272 Они остановлены? 111 00:08:44,106 --> 00:08:45,149 Не могу понять. 112 00:08:45,233 --> 00:08:46,150 Узнай. 113 00:08:46,234 --> 00:08:47,485 Да, сэр. 114 00:08:48,152 --> 00:08:50,488 Стой! Свяжись со станцией «Дайни». 115 00:08:51,072 --> 00:08:52,490 Если они тоже отключены, 116 00:08:52,573 --> 00:08:54,575 весь Токио останется без света. 117 00:08:54,659 --> 00:08:55,701 Да. 118 00:08:59,830 --> 00:09:01,541 - Ты точно в порядке? - Да. 119 00:09:01,624 --> 00:09:03,876 СОБРАНИЕ АУДИТОРСКОГО КОМИТЕТА В 13:00 120 00:09:05,253 --> 00:09:12,260 ЗДАНИЕ ПАРЛАМЕНТА ЯПОНИИ, ТОКИО 121 00:09:17,682 --> 00:09:19,350 - Сильно тряхнуло. - Да. 122 00:09:19,433 --> 00:09:20,476 Где эпицентр? 123 00:09:22,019 --> 00:09:23,563 Похоже, у берегов Санрику. 124 00:09:24,647 --> 00:09:26,440 Я узнаю точное местоположение. 125 00:09:26,524 --> 00:09:28,234 - И масштаб ущерба. - Да. 126 00:09:30,111 --> 00:09:30,987 Разузнай всё. 127 00:09:35,866 --> 00:09:36,993 Пока что 128 00:09:37,076 --> 00:09:41,247 будет лучше отложить заседание комитета и вернуться в кабинет. 129 00:09:42,206 --> 00:09:43,165 Хорошо. 130 00:09:43,791 --> 00:09:45,126 - Так и сделаем. - Да. 131 00:09:47,211 --> 00:09:50,006 Мы отложим заседание, чтобы оценить ситуацию. 132 00:09:52,174 --> 00:09:54,051 Премьер-министр! Вы уходите? 133 00:09:54,135 --> 00:09:54,969 Премьер-министр! 134 00:09:55,052 --> 00:09:56,637 Вы не ответили на вопросы 135 00:09:56,721 --> 00:09:59,974 о политическом финансировании южнокорейскими компаниями! 136 00:10:00,057 --> 00:10:01,058 - Он прав! - Да! 137 00:10:03,144 --> 00:10:04,270 Мы требуем ответов! 138 00:10:04,353 --> 00:10:05,730 Прошу прощения! 139 00:10:06,606 --> 00:10:09,775 Позвольте нам оценить масштаб катастрофы. 140 00:10:10,443 --> 00:10:11,861 Возможно, это ЧП. 141 00:10:13,362 --> 00:10:14,864 Премьер-министр, прошу. 142 00:10:14,947 --> 00:10:18,534 Заседание комитета временно объявляется закрытым. 143 00:10:19,160 --> 00:10:21,787 Вы должны нам ответить! 144 00:10:21,871 --> 00:10:23,205 Это еще не конец! 145 00:10:23,289 --> 00:10:25,916 ЭНЕРГЕТИЧЕСКАЯ КОМПАНИЯ ТОЭПКО 146 00:10:29,503 --> 00:10:30,338 Да. 147 00:10:30,421 --> 00:10:34,550 ГЛАВНЫЙ ОФИС ТОЭПКО, ТОКИО ШТАБ ЛИКВИДАЦИИ АВАРИИ 148 00:10:34,634 --> 00:10:36,969 Из аэропортов Итами и Кансай рейсов нет? 149 00:10:37,053 --> 00:10:39,055 Мне очень жаль, сэр. 150 00:10:39,847 --> 00:10:41,891 Секундочку. 151 00:10:42,516 --> 00:10:45,353 - Как ситуация на дорогах и с поездами? - Откуда? 152 00:10:45,436 --> 00:10:48,606 Что? Я говорю с президентом Нисимурой. Он в Наре. 153 00:10:48,689 --> 00:10:49,523 Простите. 154 00:10:49,607 --> 00:10:50,816 - Узнай. - Да, сэр. 155 00:10:51,859 --> 00:10:54,028 Алло? Не волнуйтесь, мы разберемся. 156 00:10:55,279 --> 00:10:59,492 Извините, что прерываю ваш отпуск, но вам нужно вернуться. 157 00:11:00,451 --> 00:11:01,285 Да. 158 00:11:01,827 --> 00:11:03,829 Я свяжусь, когда найдем транспорт. 159 00:11:04,413 --> 00:11:05,581 Спасибо, сэр. 160 00:11:05,665 --> 00:11:07,375 ВИЦЕ-ПРЕЗИДЕНТ МУРАКАМИ 161 00:11:13,798 --> 00:11:17,593 ТЭЦ в Касиме, «Фукусима-дайити» и «Дайни» не работают. 162 00:11:17,677 --> 00:11:19,428 Об отключении электричества 163 00:11:19,512 --> 00:11:22,890 сообщается в районах Тотиги, Ибараки и Канагава. 164 00:11:23,391 --> 00:11:25,768 Приоритет — восстановить подачу питания. 165 00:11:26,560 --> 00:11:28,979 Необходимо избежать обесточивания столицы. 166 00:11:29,689 --> 00:11:32,858 Немедленно подтвердите статус и за работу. 167 00:11:32,942 --> 00:11:34,151 - Да, сэр! - Да, сэр! 168 00:11:48,666 --> 00:11:52,795 Весь персонал должен немедленно прекратить работу 169 00:11:52,878 --> 00:11:54,547 и эвакуироваться. 170 00:11:55,673 --> 00:11:59,844 Поступило предупреждение о цунами. Пожалуйста, эвакуируйтесь. 171 00:11:59,927 --> 00:12:02,555 Пожалуйста, сохраняйте спокойствие. 172 00:12:02,638 --> 00:12:05,474 У ЗДАНИЯ ЯДЕРНОГО РЕАКТОРА 10 М НАД УРОВНЕМ МОРЯ 173 00:12:05,558 --> 00:12:06,726 Повторяю. 174 00:12:06,809 --> 00:12:07,935 Сюда! 175 00:12:08,644 --> 00:12:10,271 Произошло землетрясение. 176 00:12:11,439 --> 00:12:14,442 Немедленно прекратите работу и эвакуируйтесь. 177 00:12:15,943 --> 00:12:17,403 Толчки были сильные. 178 00:12:18,070 --> 00:12:20,364 Надеюсь, мой дом не разрушился. 179 00:12:20,865 --> 00:12:21,866 Да уж… 180 00:12:22,366 --> 00:12:24,785 Но у станции задерживаться опасно. 181 00:12:24,869 --> 00:12:28,581 Пойдем на парковку сейсмостойкого здания, как нас учили. 182 00:12:28,664 --> 00:12:29,707 Да… 183 00:12:33,502 --> 00:12:36,338 Пройдите в сейсмостойкое здание. 184 00:12:37,882 --> 00:12:41,385 Пройдите в сейсмостойкое здание. Будьте осторожны. 185 00:12:56,734 --> 00:12:58,152 Что такое? 186 00:12:58,235 --> 00:12:59,320 Мне плохо. 187 00:12:59,403 --> 00:13:01,030 Ты в порядке? 188 00:13:02,490 --> 00:13:04,408 - А там? - Они впереди. 189 00:13:04,492 --> 00:13:05,576 Я волнуюсь. 190 00:13:26,972 --> 00:13:30,643 Здесь нам делать нечего. Надо идти в сейсмостойкое здание. 191 00:13:30,726 --> 00:13:32,770 Проведите перекличку. 192 00:13:33,354 --> 00:13:34,897 - Эвакуируйтесь! - Да, сэр! 193 00:13:50,663 --> 00:13:52,248 - Начальник станции! - Да? 194 00:13:52,331 --> 00:13:55,209 Блоки № 1–3 остановлены согласно процедуре. 195 00:13:55,292 --> 00:13:57,711 Системы расхолаживания IC и RCIC работают, 196 00:13:57,795 --> 00:14:00,047 система подпитки HPCI доступна. 197 00:14:00,130 --> 00:14:02,591 Хорошо. Значит, реакторы охлаждаются. 198 00:14:02,675 --> 00:14:03,509 Да. 199 00:14:04,176 --> 00:14:05,845 Операторы начали эвакуацию? 200 00:14:05,928 --> 00:14:08,222 Мы постоянно передаем предупреждения. 201 00:14:08,305 --> 00:14:09,849 Убедись, что все вышли. 202 00:14:09,932 --> 00:14:12,268 После такого землетрясения будут травмы. 203 00:14:12,768 --> 00:14:14,895 - Проведи проверку безопасности. - Да, сэр. 204 00:14:15,980 --> 00:14:17,314 ТОЭПКО 205 00:14:17,398 --> 00:14:18,983 Сюда, пожалуйста! 206 00:14:19,066 --> 00:14:20,150 Проходите! 207 00:14:20,234 --> 00:14:23,237 ПАРКОВКА СЕЙСМОСТОЙКОГО ЗДАНИЯ 30 М НАД УРОВНЕМ МОРЯ 208 00:14:26,282 --> 00:14:27,116 Ты в порядке? 209 00:14:27,783 --> 00:14:28,909 Медик, сюда! 210 00:14:29,535 --> 00:14:30,369 Иду! 211 00:14:30,452 --> 00:14:33,122 В прошлом месяце были тренировки по эвакуации, 212 00:14:33,205 --> 00:14:35,124 очень кстати вышло. 213 00:14:47,136 --> 00:14:50,472 СЕЙСМОСТОЙКОЕ ЗДАНИЕ 214 00:14:52,975 --> 00:14:56,562 АППАРАТНАЯ БЛОКОВ № 1 И 2 215 00:14:57,104 --> 00:15:00,024 В блоке № 1 падает давление. Уже 4,5 МПа. 216 00:15:01,400 --> 00:15:03,694 Оно не слишком быстро падает? 217 00:15:05,654 --> 00:15:08,657 Температура падает быстрее, чем 55 градусов в час. 218 00:15:09,491 --> 00:15:10,910 Реактор переохлаждается. 219 00:15:11,952 --> 00:15:13,996 - Отключить систему IC? - Да. 220 00:15:14,079 --> 00:15:15,998 Закройте клапаны. 221 00:15:16,081 --> 00:15:18,208 - Посмотрим, как будет падать. - Да, сэр! 222 00:15:18,292 --> 00:15:20,294 Кто-то может проверить генераторы? 223 00:15:20,794 --> 00:15:21,795 Мы сходим. 224 00:15:24,590 --> 00:15:27,468 Говорят, могут быть еще толчки. Будьте осторожны. 225 00:15:27,551 --> 00:15:28,552 - Да. - Да, сэр. 226 00:15:32,264 --> 00:15:35,351 НАЧАЛЬНИК СМЕНЫ 227 00:15:42,274 --> 00:15:45,486 ЭНЕРГОБЛОК № 4 228 00:15:46,111 --> 00:15:49,073 - Показатель — 4000. - Четыре тысячи, подтверждаю. 229 00:15:49,156 --> 00:15:51,867 В уравнительном резервуаре блока № 4 падает уровень воды. 230 00:15:52,826 --> 00:15:54,453 Проблема с насосом? 231 00:15:54,954 --> 00:15:57,122 Или сбой датчиков. 232 00:15:57,206 --> 00:15:58,666 Надо проверить. 233 00:15:59,208 --> 00:16:00,084 Ты прав. 234 00:16:01,043 --> 00:16:02,294 - Такахира! - Да? 235 00:16:02,378 --> 00:16:06,048 Сможешь сходить в здание реактора? Уровень воды падает. 236 00:16:06,131 --> 00:16:07,007 Да, сэр. 237 00:16:07,091 --> 00:16:08,509 Возьми с собой Кирихару. 238 00:16:08,592 --> 00:16:09,426 Да. 239 00:16:10,552 --> 00:16:12,012 - Кирихара! - Да? 240 00:16:12,680 --> 00:16:13,597 Пойдем. 241 00:16:16,892 --> 00:16:19,478 Заполните форму, прежде чем заходить внутрь. 242 00:16:19,561 --> 00:16:21,313 ПРЕФЕКТУРА ФУКУСИМА УБЕЖИЩЕ 243 00:16:21,397 --> 00:16:22,982 Не торопитесь. 244 00:16:26,485 --> 00:16:27,736 - Чёрт… - Мне страшно. 245 00:16:27,820 --> 00:16:29,321 Сохраняйте спокойствие. 246 00:16:29,405 --> 00:16:30,948 Проходите по одному. 247 00:16:33,534 --> 00:16:34,493 Ну что ж, 248 00:16:35,244 --> 00:16:36,328 поеду на станцию. 249 00:16:36,829 --> 00:16:37,663 Да. 250 00:16:37,746 --> 00:16:41,166 Не пользуйтесь мобильными без надобности. 251 00:16:41,250 --> 00:16:43,544 Кто знает, когда удастся их зарядить. 252 00:16:43,627 --> 00:16:44,503 Поняла. 253 00:16:45,421 --> 00:16:47,965 О нас не беспокойся. 254 00:16:49,091 --> 00:16:50,050 Юто! 255 00:16:50,926 --> 00:16:52,011 Позаботься о маме. 256 00:16:52,511 --> 00:16:53,345 Ага. 257 00:16:53,846 --> 00:16:55,681 Что я сказал про мобильный? 258 00:16:58,392 --> 00:17:01,603 Проходите внутрь! Не надо спешить! 259 00:17:03,647 --> 00:17:04,565 Заходите! 260 00:17:06,191 --> 00:17:08,068 Не торопитесь. 261 00:17:18,954 --> 00:17:21,165 Если вы зарегистрировались, заходите. 262 00:17:34,428 --> 00:17:35,804 Ты тоже будь осторожна. 263 00:17:36,764 --> 00:17:38,098 Да. Пока. 264 00:17:42,352 --> 00:17:44,063 Моя жена вроде в порядке. 265 00:17:45,397 --> 00:17:46,398 А как твоя семья? 266 00:17:53,989 --> 00:18:00,037 МУЦУ, ПРЕФЕКТУРА АОМОРИ 267 00:18:06,877 --> 00:18:07,920 Алло? 268 00:18:09,296 --> 00:18:10,255 А, это ты, брат. 269 00:18:10,339 --> 00:18:11,840 Хорошо, что я дозвонился. 270 00:18:12,591 --> 00:18:13,467 Мама дома? 271 00:18:14,593 --> 00:18:16,512 Мама! Это Коки! 272 00:18:16,595 --> 00:18:17,679 Иду! 273 00:18:22,726 --> 00:18:23,560 Спасибо. 274 00:18:24,228 --> 00:18:25,437 Коки? 275 00:18:25,521 --> 00:18:26,480 Мама… 276 00:18:27,106 --> 00:18:28,440 У вас всё в порядке? 277 00:18:28,524 --> 00:18:29,691 Да. 278 00:18:29,775 --> 00:18:32,152 Только света нет. 279 00:18:32,236 --> 00:18:33,320 А так всё хорошо. 280 00:18:33,403 --> 00:18:34,363 А как у тебя? 281 00:18:34,988 --> 00:18:36,073 Всё нормально. 282 00:18:37,032 --> 00:18:38,033 Трясло сильно. 283 00:18:39,326 --> 00:18:40,702 Я рада, что всё хорошо. 284 00:18:41,203 --> 00:18:43,580 Не переживай за нас. 285 00:18:44,665 --> 00:18:45,541 Хорошо. 286 00:18:46,583 --> 00:18:48,085 - Пока тогда. - Пока! 287 00:18:59,054 --> 00:18:59,972 Коки звонил? 288 00:19:00,055 --> 00:19:01,682 Да. Сказал, что всё хорошо. 289 00:19:02,391 --> 00:19:04,810 Скажи ему, чтобы снова дал свет. 290 00:19:06,562 --> 00:19:09,148 Он же работает в энергетической компании. 291 00:19:13,819 --> 00:19:15,487 - Плохо дело. - Свет не дали? 292 00:19:16,989 --> 00:19:19,533 Я хотел сегодня посмотреть одну передачу. 293 00:19:20,117 --> 00:19:22,995 - А домашка? - Я не могу делать ее в темноте. 294 00:19:23,078 --> 00:19:24,746 КОКИ КИРИХАРА СЕРТИФИКАТ 295 00:19:24,830 --> 00:19:26,331 Ты куда? 296 00:19:26,415 --> 00:19:29,543 КОКИ КИРИХАРА ГРАМОТА ЗА УСПЕХИ В УЧЕБЕ 297 00:19:30,836 --> 00:19:32,796 - Ты из Аомори, да? - Да. 298 00:19:38,427 --> 00:19:39,261 Ладно. 299 00:19:40,762 --> 00:19:41,597 Ты готов? 300 00:20:08,832 --> 00:20:12,294 Поезда не ходят, пока проводятся проверки оборудования. 301 00:20:12,377 --> 00:20:14,838 Все автомагистрали закрыты, кроме Хокурику 302 00:20:14,922 --> 00:20:17,132 и некоторых отрезков Джошин-эцу. 303 00:20:18,467 --> 00:20:22,012 Кроме того, четыре миллиона домов в Канто остались без света. 304 00:20:23,055 --> 00:20:25,682 Мы попросили у ТОЭПКО график восстановления. 305 00:20:26,225 --> 00:20:27,893 Атомные станции не работают? 306 00:20:28,560 --> 00:20:30,771 Остановили работу согласно процедуре. 307 00:20:31,271 --> 00:20:35,525 Мы попросим станции в Тюбу и Кансае поделиться мощностями. 308 00:20:36,109 --> 00:20:39,154 На юге Сайтамы и северо-западе Тибы 309 00:20:39,821 --> 00:20:41,907 от толчков могут разрушиться дома. 310 00:20:41,990 --> 00:20:43,909 Будьте осторожны. 311 00:20:43,992 --> 00:20:44,910 Повторяю, 312 00:20:45,410 --> 00:20:47,621 в 14:46 в регионе Тохоку… 313 00:20:52,918 --> 00:20:54,503 Есть подтверждение. 314 00:20:54,586 --> 00:20:55,963 Всего 12 ТЭЦ, 315 00:20:56,046 --> 00:20:59,883 включая Хамадори, Хитатинака, Касима и Тиба, были остановлены. 316 00:20:59,967 --> 00:21:02,052 Не работают 22 гидроэлектростанции. 317 00:21:02,678 --> 00:21:04,304 Из-за одного землетрясения? 318 00:21:04,930 --> 00:21:08,016 Мы почти не вырабатываем электроэнергию? 319 00:21:09,351 --> 00:21:10,185 Да. 320 00:21:13,480 --> 00:21:17,651 Сколько времени понадобится, чтобы запустить более 30 генераторов? 321 00:21:27,828 --> 00:21:31,081 Объявите ЧС третьего уровня для всех сотрудников. 322 00:21:31,164 --> 00:21:31,999 Да, сэр. 323 00:21:33,041 --> 00:21:33,959 Боже… 324 00:21:40,716 --> 00:21:42,676 Произошло землетрясение. 325 00:21:43,468 --> 00:21:48,932 Весь персонал должен немедленно прекратить работу и эвакуироваться. 326 00:21:49,891 --> 00:21:51,893 Поступило предупреждение о цунами. 327 00:21:52,978 --> 00:21:58,025 Работники у берега должны немедленно эвакуироваться. 328 00:21:59,401 --> 00:22:00,652 Повторяю. 329 00:22:01,778 --> 00:22:03,697 Произошло землетрясение. 330 00:22:04,823 --> 00:22:10,871 Весь персонал должен немедленно прекратить работу и эвакуироваться. 331 00:22:12,164 --> 00:22:14,374 Поступило предупреждение о цунами. 332 00:22:32,267 --> 00:22:35,562 - Что такое? - Я не могу связаться с семьей. 333 00:22:47,074 --> 00:22:48,492 Наконец-то все вышли. 334 00:22:49,034 --> 00:22:51,286 Хорошо хоть Блок № 4 на обслуживании. 335 00:22:51,370 --> 00:22:53,038 Столько народу. 336 00:22:58,794 --> 00:22:59,628 Что такое? 337 00:23:01,463 --> 00:23:02,339 Смотрите. 338 00:23:19,689 --> 00:23:21,858 Это плохо. 339 00:23:21,942 --> 00:23:23,068 Очень плохо… 340 00:23:36,748 --> 00:23:37,833 Здесь небезопасно. 341 00:23:39,376 --> 00:23:41,211 - Бежим… - Чего? 342 00:23:41,711 --> 00:23:42,629 Ага… 343 00:23:43,880 --> 00:23:45,507 Ну же, побежали! 344 00:23:46,675 --> 00:23:47,634 Эй… 345 00:23:47,717 --> 00:23:48,635 Скорее! 346 00:24:24,921 --> 00:24:28,008 «ФУКУСИМА-ДАЙИТИ» 30 М НАД УРОВНЕМ МОРЯ 347 00:24:28,091 --> 00:24:29,676 - Цунами! - Бежим! 348 00:24:29,759 --> 00:24:31,219 Бежим! 349 00:24:43,607 --> 00:24:45,233 Осторожно! 350 00:24:54,701 --> 00:24:55,577 Быстрее! 351 00:24:55,660 --> 00:24:57,787 ПАРКОВКА № 2 ГЛАВНЫЙ ВХОД 352 00:25:13,553 --> 00:25:16,431 БЕЗОПАСНОСТЬ — ГЛАВНЫЙ ПРИОРИТЕТ 353 00:25:18,725 --> 00:25:19,684 Смотри под ноги. 354 00:25:19,768 --> 00:25:20,977 Да. 355 00:25:28,360 --> 00:25:34,115 БЛОК № 4, ТУРБИННОЕ ЗДАНИЕ, ЭТАЖ В1 356 00:25:39,329 --> 00:25:40,163 Вода! 357 00:25:41,498 --> 00:25:42,582 Какого чёрта? 358 00:25:43,500 --> 00:25:45,418 Вставай! Пойдем! 359 00:25:48,171 --> 00:25:49,631 Кирихара, быстрее! 360 00:25:49,714 --> 00:25:50,590 Да. 361 00:26:10,610 --> 00:26:11,444 Плохо дело. 362 00:26:12,445 --> 00:26:15,115 Быстро! Вверх по лестнице! Скорее! 363 00:26:27,210 --> 00:26:28,545 Кирихара, давай! 364 00:26:45,729 --> 00:26:50,442 ОБЩЕЕ ВСПОМОГАТЕЛЬНОЕ ЗДАНИЕ 365 00:26:56,364 --> 00:26:57,949 Что? Странно… 366 00:27:02,078 --> 00:27:03,371 У тебя тоже? 367 00:27:03,455 --> 00:27:05,999 Да, выдает ошибку, и двери не открываются. 368 00:27:10,962 --> 00:27:12,964 Внешние двери тоже не открываются! 369 00:27:13,548 --> 00:27:14,382 Что? 370 00:27:14,466 --> 00:27:15,925 Нам даже не выйти? 371 00:27:16,009 --> 00:27:17,260 Вот чёрт. 372 00:27:19,471 --> 00:27:20,930 Можно кому-то позвонить? 373 00:27:21,931 --> 00:27:23,850 Здесь есть интерком. 374 00:27:23,933 --> 00:27:25,393 Попробую вызвать охрану. 375 00:27:25,477 --> 00:27:26,311 Хорошо. 376 00:27:27,145 --> 00:27:28,188 Чёрт возьми. 377 00:27:28,271 --> 00:27:30,190 Стекло еще и армированное. 378 00:27:30,940 --> 00:27:33,443 Его будет сложно разбить. 379 00:27:43,078 --> 00:27:44,287 Это что еще такое? 380 00:27:50,543 --> 00:27:51,419 Цунами… 381 00:27:52,212 --> 00:27:53,588 Тода! Беги! 382 00:27:53,672 --> 00:27:55,006 Надвигается цунами! 383 00:29:08,705 --> 00:29:09,622 Выпустите нас! 384 00:29:10,665 --> 00:29:11,666 Нам нужна помощь! 385 00:29:12,292 --> 00:29:13,126 Пожалуйста… 386 00:29:23,136 --> 00:29:29,559 Выпустите меня! 387 00:29:33,730 --> 00:29:37,108 Выпустите меня! 388 00:29:39,110 --> 00:29:42,614 Выпустите меня! 389 00:30:36,918 --> 00:30:37,794 Это конец. 390 00:30:38,294 --> 00:30:39,295 Я умру! 391 00:31:14,873 --> 00:31:21,880 АВАРИЙНЫЙ ДИЗЕЛЬ-ГЕНЕРАТОР 2А 392 00:31:34,350 --> 00:31:36,352 Уровень воды в реакторе Блока № 1? 393 00:31:37,478 --> 00:31:39,022 УРОВЕНЬ ВОДЫ В РЕАКТОРЕ 394 00:31:39,105 --> 00:31:41,024 Плюс 910 миллиметров. 395 00:31:41,608 --> 00:31:42,567 А в Блоке № 2? 396 00:31:43,234 --> 00:31:45,111 Плюс 1160 миллиметров. 397 00:32:05,840 --> 00:32:09,218 АТОМНАЯ ЭЛЕКТРОСТАНЦИЯ «ФУКУСИМА-ДАЙИТИ», 1,5 КМ ПРЯМО 398 00:32:47,298 --> 00:32:49,258 - Ты чего? - Это было неизбежно. 399 00:32:49,342 --> 00:32:50,510 Чёрт возьми… 400 00:34:46,125 --> 00:34:47,085 Тодороки… 401 00:34:50,421 --> 00:34:51,380 Тодороки! 402 00:35:13,653 --> 00:35:14,695 Я в порядке! 403 00:35:29,418 --> 00:35:31,587 Уровень воды в реакторе в норме. 404 00:35:32,088 --> 00:35:33,339 А давление? 405 00:35:33,422 --> 00:35:34,715 Никаких отклонений. 406 00:35:34,799 --> 00:35:36,843 На данный момент 6,9 МПа. 407 00:35:37,802 --> 00:35:39,053 Я запущу систему IC. 408 00:35:39,137 --> 00:35:39,971 Понял. 409 00:35:40,513 --> 00:35:43,349 АВАРИЙНЫЙ КОНДЕНСАТОР МО-1301-3А 410 00:35:43,432 --> 00:35:45,977 Как тренировались, докладывайте каждые пять… 411 00:35:49,105 --> 00:35:50,148 Что такое? 412 00:35:51,440 --> 00:35:52,775 Что происходит? 413 00:36:37,195 --> 00:36:39,530 ЗАПУСК ДИЗЕЛЬ-ГЕНЕРАТОРА 1А 414 00:36:43,910 --> 00:36:45,411 НАПРЯЖЕНИЕ 415 00:36:48,372 --> 00:36:52,210 Блок № 1, аварийный дизель-генератор А отключился! 416 00:36:53,461 --> 00:36:54,670 - Что? - Что? 417 00:36:57,006 --> 00:36:58,090 Что ты сказал? 418 00:37:00,009 --> 00:37:01,010 - Ой! - Эй! 419 00:37:03,638 --> 00:37:10,645 - Полное обесточивание! - Полное обесточивание! 420 00:37:16,692 --> 00:37:22,240 Во многих районах столицы уже нет света. 421 00:37:23,115 --> 00:37:25,618 После захода солнца можно ожидать 422 00:37:26,369 --> 00:37:31,499 еще большего хаоса из-за отсутствия электричества. 423 00:37:33,209 --> 00:37:35,503 Чтобы минимизировать хаос, 424 00:37:36,295 --> 00:37:39,340 все соответствующие учреждения должны держать связь 425 00:37:39,924 --> 00:37:43,552 и реагировать надлежащим образом. 426 00:37:46,097 --> 00:37:47,723 Сначала дадим слово ТОЭПКО. 427 00:37:52,353 --> 00:37:57,316 Что касается 30 остановленных электростанций, 428 00:37:57,400 --> 00:38:02,905 мне сообщили, что сотрудники на связи со всеми станциями 429 00:38:02,989 --> 00:38:07,827 и делают всё, чтобы разрешить эту ситуацию. 430 00:38:10,121 --> 00:38:12,540 Сэр, объявлена ЧС по статье 15. 431 00:38:14,333 --> 00:38:16,085 Статья 15? Что это? 432 00:38:44,030 --> 00:38:45,823 ЧС по статье 15? 433 00:38:46,615 --> 00:38:47,783 Это вы ее объявили? 434 00:38:48,492 --> 00:38:50,077 Да, я. 435 00:38:50,619 --> 00:38:51,537 Да неужели? 436 00:38:51,620 --> 00:38:53,998 Вы сообщили правительству о ЧС по статье 15, 437 00:38:54,081 --> 00:38:56,042 не посоветовавшись с начальством. 438 00:38:56,542 --> 00:39:00,254 Что у вас там за чрезвычайная ситуация, начальник станции Ёсида? 439 00:39:03,257 --> 00:39:05,384 Давайте, объясняйтесь. 440 00:39:07,011 --> 00:39:10,556 Атомная электростанция «Фукусима-дайити» полностью обесточена 441 00:39:10,639 --> 00:39:12,350 из-за землетрясения и цунами. 442 00:39:13,059 --> 00:39:15,603 Вы полностью обесточены? 443 00:39:15,686 --> 00:39:16,645 Я не понимаю. 444 00:39:17,521 --> 00:39:20,566 Землетрясение лишило нас внешних источников питания. 445 00:39:20,649 --> 00:39:22,818 Последующее цунами 446 00:39:22,902 --> 00:39:27,281 затопило всё ниже 10 метров над уровнем моря, включая здания реакторов. 447 00:39:27,365 --> 00:39:30,785 Аварийные дизель-генераторы отключились из-за соленой воды. 448 00:39:30,868 --> 00:39:33,537 В сейсмостойкое здание поступает электричество 449 00:39:33,621 --> 00:39:35,206 от газовой турбины, 450 00:39:35,873 --> 00:39:38,751 но аппаратная полностью обесточена. 451 00:39:57,019 --> 00:39:59,480 Ядерные реакторы охлаждаются? 452 00:40:01,857 --> 00:40:04,860 Система IC должна же работать и без электричества. 453 00:40:08,447 --> 00:40:09,365 Я не знаю. 454 00:40:09,448 --> 00:40:11,242 Что значит «не знаете»? 455 00:40:13,744 --> 00:40:15,621 У нас полное обесточивание. 456 00:40:17,164 --> 00:40:20,000 В аппаратной отказали все приборы. 457 00:40:21,377 --> 00:40:23,921 - Мы не можем подтвердить… - Ничего нет. 458 00:40:24,004 --> 00:40:25,756 …текущее состояние реакторов. 459 00:40:29,051 --> 00:40:30,052 Это действительно 460 00:40:31,387 --> 00:40:34,056 попадает под определение кризиса по статье 15. 461 00:40:35,474 --> 00:40:36,600 Что будете делать? 462 00:40:38,144 --> 00:40:39,103 Не знаю. 463 00:40:40,062 --> 00:40:42,022 К такому мы не готовились. 464 00:40:43,732 --> 00:40:46,694 Мы изучим аварийное руководство, 465 00:40:46,777 --> 00:40:49,321 разработаем план реагирования и свяжемся. 466 00:40:51,282 --> 00:40:53,075 - Поспешите! - Да, сэр. 467 00:41:01,167 --> 00:41:03,294 Что касается ядерных объектов, 468 00:41:03,377 --> 00:41:06,839 некоторые атомные станции были остановлены автоматически, 469 00:41:07,423 --> 00:41:11,302 но у нас еще нет сведений о воздействии радиоактивного материала 470 00:41:11,385 --> 00:41:12,344 на атмосферу. 471 00:41:13,220 --> 00:41:17,016 Безопасность обеспечена, и граждане могут чувствовать себя… 472 00:41:24,523 --> 00:41:25,524 Прошу прощения. 473 00:41:26,233 --> 00:41:29,111 Мы возобновим конференцию завтра утром. 474 00:41:34,283 --> 00:41:36,952 Я отвечу на дальнейшие вопросы. 475 00:41:38,245 --> 00:41:42,082 БЛОК № 1, РУКОВОДСТВО ПО КРУПНОЙ АВАРИИ 476 00:41:42,166 --> 00:41:47,922 СПАСАТЕЛЬНАЯ КОМАНДА № 1 477 00:41:54,303 --> 00:41:58,098 Бесполезно. Здесь нет ни одного сценария с полным обесточиванием. 478 00:41:59,934 --> 00:42:03,187 В Чернобыле и на Три-Майл-Айленд не было потери питания. 479 00:42:04,021 --> 00:42:06,941 У них работали все приборы. 480 00:43:22,683 --> 00:43:26,645 ПАРКОВКА № 2 ГЛАВНЫЕ ВОРОТА 481 00:43:56,634 --> 00:43:57,968 - Вперед! - Быстрее! 482 00:44:13,525 --> 00:44:15,944 - Вы в порядке? - Спасибо большое. 483 00:47:35,394 --> 00:47:37,521 Перевод субтитров: Александра Харрис