1 00:00:13,513 --> 00:00:14,681 BASED ON TRUE EVENTS 2 00:00:14,764 --> 00:00:16,141 -I'll help! -Thanks! 3 00:00:17,100 --> 00:00:19,728 -Ready? -Okay. Here we go. 4 00:00:19,811 --> 00:00:21,229 One, two… 5 00:00:23,064 --> 00:00:25,275 -Just a little more. -Again! 6 00:00:25,358 --> 00:00:26,401 One, two… 7 00:00:26,484 --> 00:00:28,361 FUKUSHIMA DAIICHI NEAR UNIT 2 8 00:00:28,445 --> 00:00:29,487 Let's try again. 9 00:00:30,113 --> 00:00:32,198 -One, two… -Okay. 10 00:00:33,324 --> 00:00:35,160 -Okay. Coming through. -Okay. 11 00:00:35,785 --> 00:00:37,912 We'll put the cables down here. Hurry up! 12 00:00:37,996 --> 00:00:40,206 -Let's turn it. -Move slower. 13 00:00:40,749 --> 00:00:42,584 -Slowly. Don't rush it. -Okay. 14 00:00:43,293 --> 00:00:44,836 Put it down there. That's it. 15 00:00:45,336 --> 00:00:47,672 Hey! Hurry up and give me the cables! 16 00:00:47,756 --> 00:00:49,257 Yes, sir! 17 00:00:49,340 --> 00:00:52,010 Put 'em down. Okay! One, two… 18 00:00:55,346 --> 00:00:58,099 Bring it out. Find the end. But slow. Take your time. 19 00:00:58,183 --> 00:00:59,726 Don't get the ends wet! 20 00:00:59,809 --> 00:01:01,394 Copy that, sir. 21 00:01:05,565 --> 00:01:07,233 We located a switchboard. 22 00:01:07,317 --> 00:01:09,903 The one for the turbine building in Unit 2 is working. 23 00:01:10,487 --> 00:01:11,863 We're laying cables now. 24 00:01:13,198 --> 00:01:14,282 What do you mean? 25 00:01:14,365 --> 00:01:15,658 SEISMIC ISOLATED BUILDING 26 00:01:15,742 --> 00:01:19,204 Unit 2 was unreachable by the power supply car. 27 00:01:19,287 --> 00:01:20,622 Because the roads are blocked? 28 00:01:20,705 --> 00:01:21,623 TOEPCO HEAD OFFICE 29 00:01:21,706 --> 00:01:24,667 Yes. There's just too much rubble. 30 00:01:27,170 --> 00:01:32,175 FUKUSHIMA DAIICHI NUCLEAR POWER STATION ROAD NEAR REACTOR BUILDING 31 00:01:32,759 --> 00:01:34,719 HIGH PRESSURE MOBILE GENERATOR 32 00:01:35,720 --> 00:01:39,349 ONE HOUR AND 40 MINUTES AGO 33 00:01:54,864 --> 00:01:56,199 Turn the high beams on! 34 00:02:04,207 --> 00:02:07,001 Back up the truck. Take another route. 35 00:02:07,085 --> 00:02:09,921 We can reach the south side of the building if we take the coast. 36 00:02:31,359 --> 00:02:34,529 What's going on? Was there a building here before? 37 00:02:39,409 --> 00:02:41,411 NO. 1 CRUDE OIL TANK 38 00:02:41,494 --> 00:02:43,037 The seaside oil tank? 39 00:02:51,838 --> 00:02:56,467 So far, we've been able to get to the south of the turbine for the second unit, 40 00:02:56,551 --> 00:02:59,512 so we're running cables to connect it from there. 41 00:03:00,263 --> 00:03:03,683 Cables? But it's over 200 meters. 42 00:03:04,184 --> 00:03:06,019 -That'll weigh a ton. -Yes. 43 00:03:06,603 --> 00:03:07,645 How will you do it? 44 00:03:07,729 --> 00:03:09,647 We'll do it by hand. 45 00:03:17,655 --> 00:03:20,825 It usually takes days, and that's if they're using a crane. 46 00:03:21,576 --> 00:03:24,162 Will they really be able to do it in total darkness? 47 00:03:26,122 --> 00:03:27,999 We have no other choice. 48 00:03:32,295 --> 00:03:33,880 -Careful. -Okay. 49 00:03:35,506 --> 00:03:36,716 Hey! Be careful! 50 00:03:37,884 --> 00:03:39,177 Whoa! 51 00:03:53,066 --> 00:03:55,860 We won't see a tsunami from that small aftershock. 52 00:03:56,361 --> 00:03:58,446 -Let's go! -Yes, sir! 53 00:03:58,529 --> 00:03:59,364 Yes, sir. 54 00:03:59,864 --> 00:04:00,782 Ide. 55 00:04:02,075 --> 00:04:04,619 Can we get the cable through here? It's crazy. 56 00:04:04,702 --> 00:04:06,204 -Yes. -Yamada, you good? 57 00:04:06,287 --> 00:04:08,873 -Yeah. -Still a long way to go. 58 00:04:09,374 --> 00:04:10,708 We've got this, guys! 59 00:04:10,792 --> 00:04:11,793 Yes, sir. 60 00:04:20,385 --> 00:04:22,303 -Katayama! -What happened? 61 00:04:23,179 --> 00:04:25,014 Katayama disappeared! 62 00:04:28,059 --> 00:04:29,978 -Find him! -Yes, sir! 63 00:04:30,853 --> 00:04:33,147 -Katayama! Where are you? -Katayama! 64 00:04:33,231 --> 00:04:35,275 -Katayama! -Katayama, where'd you go? 65 00:04:35,358 --> 00:04:37,568 -Katayama! -Katayama! 66 00:04:38,236 --> 00:04:39,612 Where are you? Katayama! 67 00:04:39,696 --> 00:04:42,699 -Katayama! Katayama! -Come on, man. 68 00:04:47,954 --> 00:04:49,831 Hey, light up the heavy equipment! 69 00:04:49,914 --> 00:04:50,832 Okay! 70 00:05:15,440 --> 00:05:16,399 Manhole! 71 00:05:16,482 --> 00:05:19,986 The manhole covers got carried away by the tsunami. They're wide open! 72 00:05:42,467 --> 00:05:44,344 Go find Katayama! Now! 73 00:05:44,927 --> 00:05:46,095 Yes, sir! 74 00:05:46,721 --> 00:05:48,848 -Katayama! -Katayama! 75 00:05:48,931 --> 00:05:50,725 -Katayama! -Katayama! 76 00:05:50,808 --> 00:05:52,477 -Can you hear us? -Katayama! 77 00:05:53,561 --> 00:05:56,064 -Hurry up and find him! -Keep looking. 78 00:05:56,147 --> 00:05:57,940 -Katayama! -Katayama! 79 00:05:58,024 --> 00:06:00,276 -Yes, sir! -Katayama! 80 00:06:01,361 --> 00:06:02,570 Katayama! 81 00:06:03,237 --> 00:06:04,155 We found him! 82 00:06:05,198 --> 00:06:06,366 Katayama! 83 00:06:07,200 --> 00:06:09,869 Are you all right? Over here! 84 00:06:09,952 --> 00:06:12,205 -Are you all right? -Are you okay? 85 00:06:23,383 --> 00:06:24,926 Look out! Careful! 86 00:06:25,760 --> 00:06:26,844 It's a big one! 87 00:06:38,398 --> 00:06:41,609 There's no choice. Stop laying the cables for now. 88 00:06:41,692 --> 00:06:44,278 -I'll make sure they're aware. -Really? 89 00:06:45,780 --> 00:06:48,825 Hold on, I'll put him on now. It's Mr. Maejima, sir. 90 00:06:49,325 --> 00:06:52,078 Unit 1's primary containment vessel pressure's going up. 91 00:06:55,248 --> 00:06:56,624 Unit 1 also? 92 00:06:56,707 --> 00:06:57,917 What do you mean? 93 00:06:58,000 --> 00:07:03,798 FUKUSHIMA DAIICHI CONTROL ROOM FOR UNITS 1 AND 2 94 00:07:11,347 --> 00:07:12,432 UNIT 1 95 00:07:12,515 --> 00:07:16,811 11:50 P.M.: ELEVATION IN PRIMARY CONTAINMENT VESSEL PRESSURE, 600 KPA 96 00:07:24,652 --> 00:07:26,904 -Excuse me. -Hey, is this for real? 97 00:07:26,988 --> 00:07:30,616 Notification to staff. As of 11:50 p.m., Unit 1's primary… 98 00:07:30,700 --> 00:07:31,784 Here, sir! 99 00:07:31,868 --> 00:07:33,578 -Let them know right away. -On it. 100 00:07:36,205 --> 00:07:39,625 I'm sorry. It's likely the IC currently isn't working. 101 00:07:46,132 --> 00:07:47,049 That means 102 00:07:48,092 --> 00:07:49,802 the cooling system's not on. 103 00:08:04,734 --> 00:08:06,486 How long has the IC been stopped? 104 00:08:09,363 --> 00:08:12,033 Pressure decreasing in Unit 1. 4.5 megapascals. 105 00:08:12,116 --> 00:08:15,119 Hold on. The pressure's decreasing too quickly. 106 00:08:15,203 --> 00:08:16,621 EIGHT HOURS EARLIER 107 00:08:16,704 --> 00:08:19,457 The temperature's declining at over 55 degrees an hour. 108 00:08:20,333 --> 00:08:21,501 It's cooling too quick. 109 00:08:22,585 --> 00:08:24,086 -Cut the IC? -Yeah. 110 00:08:24,670 --> 00:08:28,299 Cut the valve according to protocol. We'll see how the cooling's affected. 111 00:08:28,382 --> 00:08:30,343 -Copy. -Get a read on the generators. 112 00:08:30,426 --> 00:08:31,427 We'll go. 113 00:08:31,969 --> 00:08:34,096 Be careful. There could be more aftershocks. 114 00:08:34,180 --> 00:08:35,556 -Yes, sir. -Copy. 115 00:08:39,519 --> 00:08:41,354 Unit 1 IC deactivated. 116 00:08:43,022 --> 00:08:44,774 Right after the quake… 117 00:08:46,943 --> 00:08:49,529 we opened and closed the valve a few times 118 00:08:49,612 --> 00:08:52,114 to keep the temperature drop under control. 119 00:08:53,157 --> 00:08:54,867 -IC activated. -Copy. 120 00:09:13,844 --> 00:09:14,679 And then, 121 00:09:15,680 --> 00:09:17,515 the tsunami caused us to lose power. 122 00:09:21,936 --> 00:09:23,312 Bring the light here. 123 00:09:25,815 --> 00:09:28,609 And if the valve was open or closed after that… 124 00:09:31,696 --> 00:09:32,947 we couldn't determine it. 125 00:09:33,573 --> 00:09:35,241 What? You couldn't determine? 126 00:09:40,204 --> 00:09:41,247 Oh, that's right. 127 00:09:42,331 --> 00:09:43,958 The parameters couldn't be read. 128 00:09:44,834 --> 00:09:46,127 Your hands were tied. 129 00:09:47,169 --> 00:09:48,045 Not exactly. 130 00:09:52,675 --> 00:09:56,429 The water levels were above TAF, and I let down my guard. 131 00:09:57,638 --> 00:09:58,598 No, I'm sorry. 132 00:10:00,683 --> 00:10:01,642 Uh… 133 00:10:05,563 --> 00:10:06,856 Well, then… 134 00:10:11,402 --> 00:10:12,445 Listen, uh… 135 00:10:14,989 --> 00:10:16,157 we're in trouble now. 136 00:10:24,373 --> 00:10:26,375 Uh, as of 11 p.m., 137 00:10:26,459 --> 00:10:29,295 the car with the power supply still has not been connected. 138 00:10:29,378 --> 00:10:32,089 Uh, with visibility lacking at night 139 00:10:32,173 --> 00:10:35,134 and the road situation due to the tsunami, 140 00:10:35,217 --> 00:10:38,012 well, they're struggling to get it done, 141 00:10:38,512 --> 00:10:41,265 and at this point, we still have no power. 142 00:10:42,516 --> 00:10:44,977 You say they're struggling, but do you have a plan? 143 00:10:45,061 --> 00:10:47,647 Yes, approximately when will the power return? 144 00:10:47,730 --> 00:10:49,148 Yes. We want to know. 145 00:11:02,912 --> 00:11:05,373 Unit 1 is also rising in air pressure. 146 00:11:05,998 --> 00:11:09,210 You said Unit 1's cooling systems were functional! 147 00:11:09,835 --> 00:11:10,795 What's going on? 148 00:11:20,179 --> 00:11:23,015 Worst-case scenario here, what'll happen? 149 00:11:25,351 --> 00:11:28,646 If the pressure keeps rising in Unit 1, 150 00:11:29,689 --> 00:11:32,566 the containment vessel will be damaged in a few hours. 151 00:11:34,193 --> 00:11:35,820 How will it be damaged? 152 00:11:36,362 --> 00:11:37,446 Like a hole in it? 153 00:11:39,323 --> 00:11:41,534 Radiation will be leaked into the air? 154 00:11:47,373 --> 00:11:49,041 It's Chernobyl all over. 155 00:11:59,593 --> 00:12:05,057 MUTSU CITY, AOMORI PREFECTURE FAMILY HOME OF UNIT 4 OPERATOR KIRIHARA 156 00:12:05,141 --> 00:12:08,394 Whoa. Why isn't this cold? 157 00:12:08,477 --> 00:12:09,979 Jeez, what's going on? 158 00:12:11,647 --> 00:12:12,982 It's freezing in here. 159 00:12:17,027 --> 00:12:19,029 What's up? Who called? 160 00:12:20,072 --> 00:12:22,116 -Your granny. -Grandma? 161 00:12:22,199 --> 00:12:26,787 They were showing the names of the missing people on the news 162 00:12:26,871 --> 00:12:29,123 and Koki was one of them. 163 00:12:29,206 --> 00:12:30,040 What? 164 00:12:33,586 --> 00:12:35,296 Still won't turn on. 165 00:12:36,130 --> 00:12:38,007 I wonder what she's talking about. 166 00:12:38,591 --> 00:12:40,634 Koki and I talked right after the earthquake. 167 00:12:40,718 --> 00:12:44,472 Hmm. Oh, she probably just read it wrong. 168 00:12:45,181 --> 00:12:46,140 You're right. 169 00:12:48,267 --> 00:12:50,978 -Excuse me. Hello? -Coming. 170 00:12:52,062 --> 00:12:54,231 -Is anyone home? -Yes! 171 00:12:56,817 --> 00:12:58,694 -Oh, Miss Sekine. -Atsuko. 172 00:12:58,778 --> 00:13:00,488 -Yes? -Have you heard the radio? 173 00:13:00,571 --> 00:13:02,448 -Not yet. -It's Koki. 174 00:13:02,531 --> 00:13:03,949 On the radio they said, 175 00:13:04,033 --> 00:13:07,828 "TOEPCO'S Koki Kirihara, age 21, is missing." 176 00:13:09,455 --> 00:13:10,289 What? 177 00:13:18,798 --> 00:13:20,800 That was the central Control Room calling. 178 00:13:21,300 --> 00:13:26,263 Unit 1's primary containment vessel is at over 620 kilopascals in pressure. 179 00:13:29,141 --> 00:13:32,812 DESIGN PRESSURE: 427 KPA 180 00:13:42,571 --> 00:13:45,324 -It could explode any second. -Uh-huh. 181 00:13:50,579 --> 00:13:53,499 -It's only designed to withstand… -It might be out of water. 182 00:13:53,582 --> 00:13:55,376 Are the radiation level's rising? 183 00:13:59,421 --> 00:14:01,257 It can't last much longer. 184 00:14:07,388 --> 00:14:08,722 Can I have your attention? 185 00:14:10,683 --> 00:14:13,435 Can the MO valve still be moved? 186 00:14:20,192 --> 00:14:21,527 To vent the reactor? 187 00:14:21,610 --> 00:14:22,570 Yeah. 188 00:14:24,405 --> 00:14:25,489 That's our only shot. 189 00:14:28,200 --> 00:14:29,827 Vent it! We'll vent it! 190 00:14:29,910 --> 00:14:31,704 Check if we can access those valves remotely! 191 00:14:31,787 --> 00:14:32,746 Hurry! Get it done! 192 00:14:36,083 --> 00:14:41,005 EPISODE 3 193 00:14:42,214 --> 00:14:44,091 Venting? What is that? 194 00:14:45,217 --> 00:14:47,177 It means opening up a valve 195 00:14:47,261 --> 00:14:50,556 to let some of the gas out into the atmosphere 196 00:14:50,639 --> 00:14:53,309 to decrease the primary containment vessel's pressure. 197 00:14:53,392 --> 00:14:55,311 Gas? What kind of gas? 198 00:14:55,811 --> 00:14:57,730 Is it safe to let that stuff out? 199 00:14:58,689 --> 00:15:00,983 Wetwell venting, it's called. 200 00:15:01,066 --> 00:15:04,236 The gas will get filtered through water before letting it out. 201 00:15:05,571 --> 00:15:06,822 What does that mean then? 202 00:15:08,282 --> 00:15:11,911 The amount of radioactive substance in the gas should be minimal. 203 00:15:11,994 --> 00:15:13,162 Mr. Ishizuka, 204 00:15:14,079 --> 00:15:15,664 a minimal amount, 205 00:15:15,748 --> 00:15:17,666 that suggests that it's safe, right? 206 00:15:18,292 --> 00:15:22,630 No. Uh, well, it depends on what you consider as safe. 207 00:15:23,881 --> 00:15:25,591 Don't jerk us around here now! 208 00:15:26,550 --> 00:15:28,385 How am I supposed to explain that? 209 00:15:32,348 --> 00:15:35,893 Yes. As I thought, they are quite resistant. 210 00:15:35,976 --> 00:15:36,810 Yes. 211 00:15:37,978 --> 00:15:42,524 Well, if radioactive substance is in fact leaked out into the air, 212 00:15:42,608 --> 00:15:45,235 our neighboring countries will surely have a fit. 213 00:15:47,363 --> 00:15:48,697 TO-OH ELECTRICITY POWER COMPANY 214 00:15:48,781 --> 00:15:50,157 Yes, obviously. 215 00:15:50,240 --> 00:15:53,786 We'll be the first country to do it if we go through with it. 216 00:15:56,080 --> 00:15:58,624 For now, stay at the office of the prime minister. 217 00:15:59,375 --> 00:16:01,502 And then contact me if anything changes. 218 00:16:01,585 --> 00:16:02,419 Got it. 219 00:16:03,379 --> 00:16:05,255 However, Vice President Murakami, 220 00:16:05,923 --> 00:16:07,383 something else concerns me. 221 00:16:07,466 --> 00:16:08,300 What? 222 00:16:09,468 --> 00:16:12,763 Can they even manage to open up the valve without any electricity? 223 00:16:13,681 --> 00:16:16,558 The Control Room can't just flip a switch to open it. 224 00:16:17,184 --> 00:16:19,853 Even if it's approved by the Prime Minister's Office, 225 00:16:20,396 --> 00:16:22,022 how will they even do it? 226 00:16:39,373 --> 00:16:44,753 FUKUSHIMA DAIICHI MAIN ADMINISTRATIVE BUILDING CORRIDOR 227 00:16:45,295 --> 00:16:48,298 The main administrative building's in worse shape than I thought. 228 00:16:48,924 --> 00:16:49,800 Yeah. 229 00:16:52,594 --> 00:16:54,638 Do you think we'll find a solution here? 230 00:16:58,934 --> 00:17:00,144 We're going to find out. 231 00:17:00,978 --> 00:17:04,898 In order to vent, we need information about the valve's structure and wiring, 232 00:17:05,482 --> 00:17:08,277 and the emergency operation room hasn't got it. 233 00:17:23,709 --> 00:17:25,044 Whoa. 234 00:17:31,633 --> 00:17:33,469 Aftershock. Are you okay? 235 00:17:33,969 --> 00:17:36,180 -Uh-huh. Everyone okay? -Yes. 236 00:17:36,263 --> 00:17:37,514 -Great. -I'm good. 237 00:17:40,601 --> 00:17:43,479 -Okay, move on carefully. -Let's go. 238 00:17:53,280 --> 00:17:54,656 I understand it roughly. 239 00:17:55,199 --> 00:17:57,951 But how much radioactive substance should they release? 240 00:17:58,577 --> 00:17:59,620 How much will it be? 241 00:18:00,662 --> 00:18:01,830 Yes, uh, 242 00:18:02,498 --> 00:18:03,874 just a sec. 243 00:18:03,957 --> 00:18:06,418 How wide should the evacuation area be? 244 00:18:08,170 --> 00:18:11,131 Uh, so… Well, it's, uh… 245 00:18:13,550 --> 00:18:16,970 -Mr. Minegishi, your thoughts? -Well, uh, yes. 246 00:18:18,597 --> 00:18:21,558 So in… in the event of a disaster, 247 00:18:21,642 --> 00:18:24,061 evacuation procedures are in NISA's jurisdiction. 248 00:18:24,144 --> 00:18:28,107 Can we keep the radius at 3 km. or do we need to extend it? 249 00:18:30,025 --> 00:18:31,318 Well, the thing is, 250 00:18:32,402 --> 00:18:34,154 there are many other factors to consider, 251 00:18:34,238 --> 00:18:36,990 including the wind direction and the weather conditions. 252 00:18:37,074 --> 00:18:39,827 -An exact number isn't easy. -What are TOEPCO's guys saying? 253 00:18:42,704 --> 00:18:43,539 Well, sir, 254 00:18:44,581 --> 00:18:48,210 the primary containment vessel could be destroyed if we do not act. 255 00:18:48,293 --> 00:18:50,420 In order to stop that, venting's required. 256 00:18:50,504 --> 00:18:53,799 Yes, I already understand why you're doing it! 257 00:18:53,882 --> 00:18:56,426 Now I'm asking you what the consequences are. 258 00:18:56,927 --> 00:18:59,346 You can't do it and then say it was a risk. 259 00:18:59,429 --> 00:19:01,598 Who do you imagine will be held responsible? 260 00:19:05,519 --> 00:19:07,688 And you're supposed to be experts? 261 00:19:10,399 --> 00:19:13,485 The Nuclear Safety Commission is just a technological advisor. 262 00:19:13,569 --> 00:19:15,988 It is not in our scope of work to organize information 263 00:19:16,071 --> 00:19:17,614 and set safety definitions. 264 00:19:25,372 --> 00:19:26,248 Sir, 265 00:19:27,416 --> 00:19:31,044 according to the numbers reported by TOEPCO, 266 00:19:32,296 --> 00:19:35,382 a meltdown is already occurring as we speak. 267 00:19:36,967 --> 00:19:39,386 600 kilopascals of pressure 268 00:19:40,470 --> 00:19:44,516 is far beyond the 427 kilopascals 269 00:19:44,600 --> 00:19:47,477 that the vessel was designed to withstand. 270 00:19:49,062 --> 00:19:50,772 With regard to Unit 1, 271 00:19:50,856 --> 00:19:54,902 if the pressure keeps rising and an explosion occurs, well, then, 272 00:19:56,069 --> 00:20:00,574 it'll release large amounts of highly concentrated radioactive substance. 273 00:20:01,158 --> 00:20:04,620 Venting would be almost nothing compared to that. 274 00:20:06,038 --> 00:20:07,497 What do you consider large? 275 00:20:09,458 --> 00:20:10,876 I can't say for sure, 276 00:20:11,877 --> 00:20:16,548 but enough that no human could go anywhere near it. 277 00:20:19,718 --> 00:20:20,928 And if it happens, 278 00:20:21,511 --> 00:20:25,182 we won't be able to approach the reactors in Units 2 through 6 either. 279 00:20:26,391 --> 00:20:31,104 All that we could do then is sit and watch the nuclear reactors 280 00:20:32,439 --> 00:20:34,316 lose control one by one. 281 00:20:44,952 --> 00:20:46,286 Venting it is then. 282 00:20:47,871 --> 00:20:48,705 Yes, sir. 283 00:20:50,874 --> 00:20:57,881 NUCLEAR FUEL, HIGH-TEMPERATURE STEAM, COOLING WATER, TURBINE, CONDENSER 284 00:21:10,686 --> 00:21:14,523 DOCUMENT STORAGE ROOM 285 00:21:37,254 --> 00:21:39,172 -Hey, everything all right? -Yes! 286 00:21:39,673 --> 00:21:41,758 -Are you all okay? -Yes, I'm okay. 287 00:21:55,147 --> 00:21:56,064 Over here! 288 00:21:59,026 --> 00:21:59,860 Okay. 289 00:22:10,078 --> 00:22:11,788 -There it is. -Yep. 290 00:22:15,667 --> 00:22:17,586 How's the plumbing and wiring? 291 00:22:31,975 --> 00:22:35,228 It's just like I thought. There's no other way. 292 00:22:37,105 --> 00:22:37,939 Right. 293 00:22:40,108 --> 00:22:43,445 The valve won't vent any other way. 294 00:23:03,548 --> 00:23:05,008 Of course, I agree. 295 00:23:07,427 --> 00:23:08,303 Yeah. 296 00:23:10,764 --> 00:23:15,477 Since we don't have power, there's no way to open either valve 297 00:23:16,728 --> 00:23:20,857 using the switches the Control Room has here. 298 00:23:28,323 --> 00:23:29,991 To vent the reactor… 299 00:23:32,369 --> 00:23:34,496 we have to send someone in 300 00:23:35,080 --> 00:23:35,956 and then 301 00:23:37,124 --> 00:23:39,251 open them manually, by hand. 302 00:23:52,889 --> 00:23:53,890 I need you to 303 00:23:55,267 --> 00:23:57,894 choose the operators to go. 304 00:24:12,659 --> 00:24:13,660 Yes, sir. Copy that. 305 00:24:56,536 --> 00:24:57,496 All right. 306 00:24:58,121 --> 00:24:59,706 Oh, hey, give that one a try. 307 00:25:41,706 --> 00:25:46,419 WAKKANAI, HOKKAIDO PREFECTURE 308 00:25:46,503 --> 00:25:47,629 Any news? 309 00:25:48,380 --> 00:25:51,800 Regarding Koki Kirihara? He's a station operator at Unit 4. 310 00:25:52,842 --> 00:25:55,387 We still haven't made contact with him. 311 00:25:55,887 --> 00:25:59,182 Both cellular and personal headset phone lines are down here. 312 00:26:00,684 --> 00:26:01,560 He's missing. 313 00:26:02,936 --> 00:26:05,855 What? What do you mean? You're so cavalier. 314 00:26:06,940 --> 00:26:09,109 Why didn't someone contact us right away? 315 00:26:09,609 --> 00:26:12,654 My wife called me in a panic after hearing it on the news. 316 00:26:12,737 --> 00:26:15,991 Forgive us. It's complete chaos here at the moment. 317 00:26:16,616 --> 00:26:18,868 I assure you, we're still searching for him. 318 00:26:49,274 --> 00:26:52,319 Did you hear? You think it'll be okay? 319 00:26:52,902 --> 00:26:53,737 Who knows? 320 00:26:55,196 --> 00:26:57,324 Unit 1's pressure level is dangerous. 321 00:26:58,158 --> 00:27:00,035 If it explodes, I wonder what's next? 322 00:27:01,703 --> 00:27:02,537 Oh, here we go. 323 00:27:19,346 --> 00:27:25,185 As we feared, the primary containment vessel's pressure is increasing. 324 00:27:25,727 --> 00:27:28,438 The power company reported that they need to open a valve 325 00:27:28,521 --> 00:27:29,606 in order to… 326 00:27:30,106 --> 00:27:32,942 To release the nuclear containment vessel's pressure. 327 00:27:33,026 --> 00:27:36,446 Director Sasaoka is here to explain in more detail. 328 00:27:36,529 --> 00:27:40,742 Uh… Uh, I am Sasaoka from TOEPCO and, 329 00:27:42,452 --> 00:27:44,079 after much debate, 330 00:27:44,913 --> 00:27:46,998 and consulting with the Nuclear Safety Commission 331 00:27:47,082 --> 00:27:48,958 and Industrial Safety Agency, 332 00:27:50,251 --> 00:27:54,339 with a great deal of regret for the citizens living in the area, 333 00:27:55,090 --> 00:28:00,887 uh, the government has made the decision to follow a standard protocol. 334 00:28:01,388 --> 00:28:03,890 The pressure will be released gradually. 335 00:28:04,432 --> 00:28:07,811 Uh, this procedure is in place and 336 00:28:08,395 --> 00:28:11,231 it's what we've decided to apply in this case. 337 00:28:12,232 --> 00:28:13,900 Uh, first of all… 338 00:28:16,528 --> 00:28:18,154 the pressure will 339 00:28:18,738 --> 00:28:20,573 be decreased in Unit 2. 340 00:28:22,075 --> 00:28:24,786 But wasn't it Unit 1 that they said was in danger? 341 00:28:25,286 --> 00:28:26,121 Uh-huh. 342 00:28:28,331 --> 00:28:30,917 Venting will start with Unit 2 then? 343 00:28:40,593 --> 00:28:42,846 I do PR for TOEPCO. My name is Ochi. 344 00:28:43,596 --> 00:28:44,806 Please forgive us. 345 00:28:44,889 --> 00:28:46,349 According to a recent report, 346 00:28:46,433 --> 00:28:49,936 Unit 2's emergency cooling system is in fact working. 347 00:28:50,019 --> 00:28:52,522 Uh, venting might be necessary for Unit 1. 348 00:28:53,898 --> 00:28:56,109 What? Hold on. 349 00:28:56,192 --> 00:28:59,112 Radioactive substance will get released into the air. 350 00:28:59,195 --> 00:29:02,407 -Are they sure it's not harmful? -When will they start the venting? 351 00:29:04,075 --> 00:29:05,160 Um… 352 00:29:06,161 --> 00:29:08,455 The on-site workers have been instructed 353 00:29:08,538 --> 00:29:12,000 that the process has to be completed by 3:00 a.m. today. 354 00:29:12,083 --> 00:29:14,085 But it's already past 3:00 now! 355 00:29:14,169 --> 00:29:17,630 Uh… Uh, no. Well, you see… Uh… 356 00:29:18,590 --> 00:29:20,925 That was actually just a reference time. 357 00:29:21,885 --> 00:29:24,846 They have some preparations to complete first, so… 358 00:29:25,430 --> 00:29:27,098 This is such a mess. 359 00:29:28,683 --> 00:29:30,769 Did you warn the residents there yet? 360 00:29:32,270 --> 00:29:33,730 It's happening currently. 361 00:29:34,481 --> 00:29:36,357 I'll be sure to get that confirmed. 362 00:29:57,587 --> 00:29:59,923 Sir, is something wrong? 363 00:30:02,634 --> 00:30:05,011 NISA and TOEPCO are both worthless now. 364 00:30:06,095 --> 00:30:09,390 And no one around here will give us any straight answers. 365 00:30:13,061 --> 00:30:16,439 Well, new information doesn't really get to us here. 366 00:30:17,899 --> 00:30:20,902 We could return to the center for crisis management? 367 00:30:21,986 --> 00:30:23,238 Fukushima's next. 368 00:30:27,033 --> 00:30:28,660 You… you will go, sir? 369 00:30:28,743 --> 00:30:29,661 Yes. 370 00:30:53,268 --> 00:30:54,310 Mr. Yoshida 371 00:30:55,520 --> 00:30:57,188 has ordered us 372 00:30:58,940 --> 00:30:59,983 to vent the vessel. 373 00:31:04,821 --> 00:31:08,199 All of the local residents will be ordered to evacuate. 374 00:31:10,910 --> 00:31:14,664 Once they're gone, we'll enter via the reactor building… 375 00:31:18,501 --> 00:31:20,003 in order to complete the vent. 376 00:31:29,304 --> 00:31:32,473 Right now, we need to decide who will be the operators to go in. 377 00:31:49,908 --> 00:31:51,492 If you're willing to go inside… 378 00:31:53,494 --> 00:31:54,329 raise your hand. 379 00:32:12,972 --> 00:32:13,932 I'll be the first. 380 00:32:17,226 --> 00:32:19,228 Is there anyone else who will volunteer? 381 00:32:24,609 --> 00:32:26,110 I'll volunteer to go with you. 382 00:32:33,242 --> 00:32:34,077 Maejima, 383 00:32:35,912 --> 00:32:36,871 you should stay. 384 00:32:38,539 --> 00:32:41,709 We need you here so you can keep leading us. 385 00:32:48,800 --> 00:32:49,801 He's right. 386 00:32:50,843 --> 00:32:52,428 Sir, you need to stay here. 387 00:32:53,763 --> 00:32:54,722 We can handle it. 388 00:33:04,983 --> 00:33:06,025 I'll go in as well. 389 00:33:07,652 --> 00:33:08,653 I'm going too! 390 00:33:09,862 --> 00:33:11,155 I'll go in too. 391 00:33:12,240 --> 00:33:13,324 So will I. 392 00:33:19,914 --> 00:33:24,168 I'm sorry, but I really don't want to send in the young guys. 393 00:33:43,813 --> 00:33:45,273 Did we get a current read? 394 00:33:46,482 --> 00:33:48,234 No, that was the last report. 395 00:33:50,445 --> 00:33:53,197 But I'm sure it's gone up since then. 396 00:34:07,003 --> 00:34:11,340 Three teams of two will go in to open the valves. 397 00:34:17,388 --> 00:34:18,306 Team number one… 398 00:34:20,433 --> 00:34:21,476 will be Furuya 399 00:34:23,061 --> 00:34:24,270 and Osugi. 400 00:34:25,605 --> 00:34:26,564 Gotcha. 401 00:34:26,647 --> 00:34:27,690 All right. 402 00:34:30,401 --> 00:34:31,611 The team going next… 403 00:34:34,822 --> 00:34:36,741 will be Shimoda and Kumagaya. 404 00:34:42,914 --> 00:34:43,998 Third and finally… 405 00:34:46,084 --> 00:34:47,043 is Ozawa 406 00:34:49,003 --> 00:34:50,004 and Tsuda. 407 00:34:50,963 --> 00:34:51,798 Got it. 408 00:35:10,900 --> 00:35:13,736 This is Maejima from the Control Room of Units 1 and 2. 409 00:35:13,820 --> 00:35:15,655 We've chosen our men with no issues. 410 00:35:18,908 --> 00:35:20,660 We'll get ourselves ready to go in. 411 00:35:26,624 --> 00:35:28,584 We have a report from Maejima. 412 00:35:29,877 --> 00:35:31,629 They're preparing to go inside now. 413 00:35:39,846 --> 00:35:40,888 All right, I want 414 00:35:42,265 --> 00:35:44,725 all of them back safely, no questions. 415 00:35:46,686 --> 00:35:47,854 Get the equipment. 416 00:35:49,147 --> 00:35:50,815 Everything we've got in here! 417 00:35:53,234 --> 00:35:58,156 Oxygen, survey meters, and clothing. Masks too. 418 00:35:59,574 --> 00:36:00,491 Get it all 419 00:36:01,659 --> 00:36:02,910 to their Control Room. 420 00:36:03,661 --> 00:36:04,871 And right away! 421 00:36:04,954 --> 00:36:06,205 Yes, sir! 422 00:36:28,019 --> 00:36:29,937 Can't you make him change his mind? 423 00:36:30,438 --> 00:36:34,025 The prime minister can't leave his office during a disaster! 424 00:36:35,026 --> 00:36:37,486 And what if he gets exposed to the radiation? 425 00:36:38,112 --> 00:36:40,573 Any fanfare could delay work at the site as well. 426 00:36:40,656 --> 00:36:41,908 I've already tried! 427 00:36:42,867 --> 00:36:44,493 He said he's made his decision. 428 00:36:45,661 --> 00:36:48,789 You know him. Once he's made up his mind, it's done. 429 00:36:51,626 --> 00:36:53,669 Kataoka, is everything ready? 430 00:36:54,420 --> 00:36:56,380 Yes. Got the helicopter. 431 00:37:05,056 --> 00:37:06,766 The prime minister's on the way? 432 00:37:08,059 --> 00:37:10,853 It would appear he wants his own read on it. 433 00:37:12,313 --> 00:37:15,900 No problem. Displaying all six sites. Looks like the line is working. 434 00:37:15,983 --> 00:37:18,736 Yeah. Hopefully the connection continues to be stable. 435 00:37:18,819 --> 00:37:20,905 But we can't deal with him right now. 436 00:37:20,988 --> 00:37:24,408 It's just too busy here. Can't you just figure out how to decline? 437 00:37:24,909 --> 00:37:26,869 He's insisting on it. 438 00:37:26,953 --> 00:37:30,581 And if you refuse, he'll think that we're trying to hide things. 439 00:37:31,457 --> 00:37:34,835 He's already upset because we've been so slow reporting to him. 440 00:37:34,919 --> 00:37:36,045 That's the deal. 441 00:37:36,128 --> 00:37:37,797 Anyway, he's in Tokyo, 442 00:37:37,880 --> 00:37:40,091 and at 6 a.m., he's leaving there. 443 00:37:40,174 --> 00:37:41,300 Deal with it. 444 00:37:42,343 --> 00:37:43,970 Yep. All right then. 445 00:37:44,679 --> 00:37:48,307 Have him bring his own protective gear and mask with him though. Okay? 446 00:37:48,891 --> 00:37:52,395 There's not enough equipment to give to our workers here on-site as it is. 447 00:37:53,813 --> 00:37:55,731 Yeah, well, I need you to cover that. 448 00:37:57,733 --> 00:37:59,610 Come on now, sir. No! 449 00:38:00,486 --> 00:38:03,531 A mask only gets a single use due to the contamination. 450 00:38:04,532 --> 00:38:07,868 What if we don't have enough to take care of the actual workers here? 451 00:38:08,703 --> 00:38:11,455 You have to get it done. It's on you, Yoshida! 452 00:38:21,340 --> 00:38:24,677 Uh, the prime minister and his entourage are headed here. 453 00:38:25,553 --> 00:38:26,762 Get ready to greet them. 454 00:38:27,680 --> 00:38:28,764 -Yes, sir. -Okay. 455 00:38:35,771 --> 00:38:38,607 Where's that trash can? There. Okay. 456 00:39:19,398 --> 00:39:21,150 Are you rolling? 457 00:39:21,650 --> 00:39:23,611 -Uh-huh. -Keep filming. 458 00:39:23,694 --> 00:39:24,737 -Okay. -Great. 459 00:39:24,820 --> 00:39:25,654 Yeah. 460 00:39:28,324 --> 00:39:29,158 I can see it. 461 00:40:27,091 --> 00:40:29,218 -Get some shots of him getting out. -Okay! 462 00:40:48,863 --> 00:40:52,366 Thank you for making the trip, sir. I'm Ando from TOEPCO. 463 00:40:52,867 --> 00:40:54,452 We're so sorry about this. 464 00:40:54,535 --> 00:40:57,746 That's enough! We don't have time for chitchatting! 465 00:40:58,330 --> 00:41:00,332 How is it still not venting? 466 00:41:00,416 --> 00:41:03,586 If the containment vessel bursts, Fukushima's uninhabitable. 467 00:41:03,669 --> 00:41:07,548 Yes, we're currently preparing to vent as quickly as we possibly can. 468 00:41:07,631 --> 00:41:08,507 Sir, wait. 469 00:41:26,692 --> 00:41:30,029 -Go that way to decontaminate. -Shoes off over there. 470 00:41:30,112 --> 00:41:31,197 One at a time. 471 00:41:31,280 --> 00:41:36,035 FUKUSHIMA DAIICHI ENTRANCE TO SEISMIC ISOLATED BUILDING 472 00:41:36,118 --> 00:41:37,369 Next, please! 473 00:41:37,453 --> 00:41:39,205 Okay, backs of your feet. 474 00:41:39,288 --> 00:41:40,664 Start from the head. 475 00:41:41,457 --> 00:41:43,501 Okay, put it down. Other foot. 476 00:41:44,376 --> 00:41:45,878 Okay. You're all clear. 477 00:41:46,462 --> 00:41:48,797 -Over there, please. -Stand still. 478 00:41:48,881 --> 00:41:49,924 Next, please. 479 00:41:50,424 --> 00:41:51,842 Can we please speed it up? 480 00:41:51,926 --> 00:41:54,762 -There's still some left. -Hurry it up! 481 00:41:55,262 --> 00:41:58,224 Sir, we're almost done, I promise. This way, please. 482 00:42:01,519 --> 00:42:03,229 Please remove your shoes! 483 00:42:03,312 --> 00:42:04,939 -Wait, please! -We're moving now. 484 00:42:05,022 --> 00:42:06,649 We don't have this kind of time! 485 00:42:07,149 --> 00:42:09,652 Leave your shoes here and put these on. 486 00:42:23,123 --> 00:42:26,085 What's taking so much time? We're way past schedule. 487 00:42:26,168 --> 00:42:27,253 SEISMIC ISOLATED BUILDING 488 00:42:27,336 --> 00:42:30,548 Well, we can't measure the water or pressure levels now, 489 00:42:30,631 --> 00:42:33,259 so the workers have to go in and check manually 490 00:42:33,342 --> 00:42:35,386 and preparations are taking longer than-- 491 00:42:35,469 --> 00:42:36,804 Yes, I'm aware. 492 00:42:36,887 --> 00:42:40,516 You had all of that information and you still said 3 a.m. 493 00:42:40,599 --> 00:42:42,726 Since then, it's been over four hours! 494 00:42:43,602 --> 00:42:46,897 Apologies, sir. We're working as fast as we can to get it done. 495 00:42:46,981 --> 00:42:49,149 I'm sick of hearing that nonsense. 496 00:42:49,775 --> 00:42:52,945 How long will it be till you vent? How much time do you need? 497 00:42:53,028 --> 00:42:54,029 Uh… 498 00:42:55,364 --> 00:42:59,410 Yes, well, we're waiting for the power to come back to open it electrically. 499 00:43:00,995 --> 00:43:03,706 -Roughly three more hours. -Three hours? What? 500 00:43:04,540 --> 00:43:06,959 Why do you keep on postponing this thing? 501 00:43:07,543 --> 00:43:08,919 Can you really get it done? 502 00:43:09,420 --> 00:43:12,798 And then what's the next excuse when those three hours are gone? 503 00:43:12,881 --> 00:43:14,508 I promise we'll get it done. 504 00:43:17,386 --> 00:43:19,513 I'm the manager, Yoshida, sir. 505 00:43:21,056 --> 00:43:23,642 As I said, we will get it done. 506 00:43:24,310 --> 00:43:25,936 -You're Yoshida? -Yes, sir. 507 00:43:27,688 --> 00:43:28,772 I'll explain. 508 00:43:38,699 --> 00:43:39,992 In order to vent… 509 00:43:42,036 --> 00:43:43,454 the MO valve and… 510 00:43:45,789 --> 00:43:49,251 the AO valves must both be opened. 511 00:43:50,044 --> 00:43:54,256 Usually, the MO valve is opened with electric power and the AO valve with air. 512 00:43:55,174 --> 00:43:58,552 The issue is that there's no electric power. 513 00:43:59,303 --> 00:44:00,596 So there's only one way. 514 00:44:05,059 --> 00:44:06,977 We enter the reactor building, 515 00:44:08,604 --> 00:44:10,147 go to the locations of the valves… 516 00:44:12,191 --> 00:44:13,359 and get them open 517 00:44:14,568 --> 00:44:15,694 manually, by hand. 518 00:44:18,155 --> 00:44:22,242 The first valve, the MO valve, is on the second floor. 519 00:44:24,620 --> 00:44:26,163 It's right over here. 520 00:44:28,540 --> 00:44:30,918 And the second valve, the AO valve, 521 00:44:31,001 --> 00:44:33,587 must be accessed from the first floor of the building. 522 00:44:34,338 --> 00:44:35,756 Heading for these stairs, 523 00:44:36,840 --> 00:44:41,136 they'll walk all this way, then go down to the first basement floor. 524 00:44:42,179 --> 00:44:43,013 Next… 525 00:44:45,182 --> 00:44:48,435 they'll have to walk halfway around the reactor. 526 00:44:52,147 --> 00:44:53,023 This here… 527 00:44:56,652 --> 00:44:58,529 is the AO valve's location. 528 00:45:00,447 --> 00:45:04,159 The radiation dose there is at 150 millisieverts per hour 529 00:45:04,660 --> 00:45:06,578 at the entrance of the building alone. 530 00:45:08,497 --> 00:45:12,751 That's a great deal of radiation exposure to take in under one hour, 531 00:45:13,377 --> 00:45:14,962 as the annual limit is 100. 532 00:45:17,381 --> 00:45:18,966 And around the AO valve, 533 00:45:19,591 --> 00:45:22,803 the estimated levels are at over 300 per hour. 534 00:45:26,765 --> 00:45:31,812 The portable dosimeter is set to sound the alarm at 80 millisieverts. 535 00:45:33,021 --> 00:45:35,441 Even if they run back directly after, 536 00:45:36,024 --> 00:45:38,235 they're only 20 away from 100. 537 00:45:40,279 --> 00:45:43,323 We're not sure if they will even make it back to Control. 538 00:45:45,451 --> 00:45:46,577 They won't have light, 539 00:45:47,745 --> 00:45:49,121 so they'll have to work 540 00:45:50,414 --> 00:45:52,541 using headlamps and flashlights. 541 00:45:55,544 --> 00:45:57,713 And the aftershocks keep rolling in. 542 00:46:01,091 --> 00:46:03,010 So, who will you send? 543 00:46:05,345 --> 00:46:07,639 The workers in the Control Room. 544 00:46:08,599 --> 00:46:11,602 Exposure to radiation is certain. 545 00:46:15,522 --> 00:46:17,232 They're a forlorn hope. 546 00:46:17,858 --> 00:46:18,901 The very least 547 00:46:20,360 --> 00:46:21,528 we can do 548 00:46:22,946 --> 00:46:26,742 is get them as ready as we can before then. 549 00:46:29,286 --> 00:46:32,039 Please give us a bit more time. 550 00:46:41,173 --> 00:46:44,092 I understand. Keep it going. 551 00:46:44,176 --> 00:46:45,052 Okay. 552 00:46:46,178 --> 00:46:47,054 Thank you. 553 00:47:03,487 --> 00:47:08,116 So I'll go first up that ladder on the second floor. 554 00:47:08,826 --> 00:47:10,035 Okay, sounds good. 555 00:47:10,118 --> 00:47:13,497 Once we're at the top, we'll walk along the grating. 556 00:47:14,248 --> 00:47:15,207 It'll be very narrow. 557 00:47:16,250 --> 00:47:18,085 The oxygen tanks will be in our way. 558 00:47:18,919 --> 00:47:22,881 Then we'll see it. And there are some handles. 559 00:47:23,674 --> 00:47:25,175 I'll check on those numbers. 560 00:47:28,303 --> 00:47:29,179 Okay. 561 00:47:31,598 --> 00:47:32,891 Did you get any rest yet, Furu? 562 00:47:34,726 --> 00:47:35,978 Like I could rest now. 563 00:47:36,061 --> 00:47:38,647 You're not even sleeping, huh? 564 00:47:39,731 --> 00:47:42,442 No. I'm not even tired. 565 00:47:48,282 --> 00:47:49,116 Yes, sir. 566 00:47:53,203 --> 00:47:54,580 The prime minister is here. 567 00:47:58,959 --> 00:48:01,628 He took a helicopter to the seismic isolated building. 568 00:48:03,463 --> 00:48:05,257 During a national emergency… 569 00:48:07,759 --> 00:48:09,136 he's got lots of free time. 570 00:48:10,637 --> 00:48:11,471 Right? 571 00:48:18,353 --> 00:48:22,274 But… I suppose that's how serious this issue is. 572 00:48:27,571 --> 00:48:28,739 What an ordeal. 573 00:48:32,451 --> 00:48:34,202 Just because you were on duty today 574 00:48:35,495 --> 00:48:38,290 and assigned to the Control Room for Units 1 and 2. 575 00:48:45,130 --> 00:48:46,548 Our first team to enter… 576 00:48:49,092 --> 00:48:51,178 Furuya, Osugi… 577 00:48:55,307 --> 00:48:57,392 thank you so very much. 578 00:49:01,188 --> 00:49:04,358 And I thank the young workers who volunteered. 579 00:49:15,202 --> 00:49:16,870 Once we get the order to head in, 580 00:49:17,746 --> 00:49:21,083 those three teams will go and open up the valves. 581 00:49:24,670 --> 00:49:25,587 Let's get it done. 582 00:49:31,969 --> 00:49:33,053 If all else fails… 583 00:49:36,056 --> 00:49:37,933 I'll go in at the end. 584 00:50:23,895 --> 00:50:24,896 Stop the camera. 585 00:50:25,981 --> 00:50:27,399 I said stop it now! 586 00:50:29,568 --> 00:50:30,402 I mean it. 587 00:50:35,949 --> 00:50:37,284 No more filming, okay? 588 00:50:44,499 --> 00:50:45,709 Forlorn hope. 589 00:52:08,959 --> 00:52:10,627 Yes, this is Maejima. 590 00:52:15,132 --> 00:52:17,676 The residents are all evacuated. 591 00:52:21,638 --> 00:52:22,472 Okay. 592 00:52:26,685 --> 00:52:28,937 The venting should start. 593 00:52:35,569 --> 00:52:36,486 Copy that. 594 00:52:48,582 --> 00:52:49,499 Team 1… 595 00:52:51,835 --> 00:52:52,711 it's time now. 596 00:52:54,754 --> 00:52:55,672 -Yes, sir. -Sir.