1 00:00:14,514 --> 00:00:15,890 - Te ayudo. - Gracias. 2 00:00:16,975 --> 00:00:19,561 - ¿Listo? - Sí. 3 00:00:19,644 --> 00:00:21,062 - Uno, dos… - Uno, dos… 4 00:00:22,772 --> 00:00:24,065 ¡Un poco más! 5 00:00:24,149 --> 00:00:25,233 - ¡De nuevo! - ¡Sí! 6 00:00:25,316 --> 00:00:26,818 - Uno, dos… - Uno, dos… 7 00:00:26,901 --> 00:00:28,194 CERCA DE LA UNIDAD 2 8 00:00:28,278 --> 00:00:29,904 - De nuevo. - Sí. 9 00:00:29,988 --> 00:00:32,198 - Uno, dos… - Bien. 10 00:00:32,282 --> 00:00:34,409 - Un poco más arriba. - Permiso. 11 00:00:35,410 --> 00:00:37,495 Pongamos un cable aquí. ¡Rápido! 12 00:00:37,579 --> 00:00:38,747 ¡Lo damos vuelta! 13 00:00:38,830 --> 00:00:40,373 Con cuidado. Más despacio. 14 00:00:40,457 --> 00:00:42,042 - ¡Despacio! - Sí, señor. 15 00:00:42,834 --> 00:00:45,045 - ¡Por allí! - ¡Sí! 16 00:00:45,128 --> 00:00:47,047 ¡El cable! ¡Rápido! 17 00:00:47,714 --> 00:00:48,923 - ¡Sí! - ¡Sí! 18 00:00:49,007 --> 00:00:50,091 - ¡Bajémoslo! - Sí. 19 00:00:50,175 --> 00:00:51,551 ¡Bien! Uno, dos… 20 00:00:51,634 --> 00:00:52,594 Listo. 21 00:00:54,929 --> 00:00:56,890 - ¡Por aquí! - Gracias. 22 00:00:56,973 --> 00:00:59,684 - ¡Con cuidado! - ¡Que no se mojen las puntas! 23 00:00:59,768 --> 00:01:01,352 - ¡Sí, señor! - ¡Sí, señor! 24 00:01:05,231 --> 00:01:09,611 Encontramos un cuadro eléctrico. El de la unidad 2 estaba activo. 25 00:01:10,153 --> 00:01:11,988 Estamos tendiendo un cable. 26 00:01:13,156 --> 00:01:14,240 ¿Por qué? 27 00:01:15,450 --> 00:01:18,411 No pudimos llevar el generador hasta la unidad 2. 28 00:01:19,162 --> 00:01:22,082 - ¿Por el estado de los caminos? - Sí. 29 00:01:22,665 --> 00:01:24,584 Hay demasiados escombros. 30 00:01:27,253 --> 00:01:32,133 CENTRAL NUCLEAR DE FUKUSHIMA DAIICHI CERCA DEL EDIFICIO DEL REACTOR 31 00:01:32,717 --> 00:01:34,677 GENERADOR MÓVIL DE ALTA TENSIÓN 32 00:01:35,678 --> 00:01:39,307 HACE UNA HORA Y 40 MINUTOS 33 00:01:54,823 --> 00:01:56,157 ¡Luces altas! 34 00:02:04,165 --> 00:02:06,709 ¡Retrocedan! Probemos otro camino. 35 00:02:06,793 --> 00:02:09,879 Sigue la costa hacia el sur del edificio de turbinas. 36 00:02:31,151 --> 00:02:34,070 ¿Qué pasa? No recuerdo que hubiera un edificio aquí. 37 00:02:39,367 --> 00:02:41,286 TANQUE DE PETRÓLEO CRUDO 38 00:02:41,369 --> 00:02:42,954 ¿Un tanque de crudo? 39 00:02:51,796 --> 00:02:56,050 Logramos llegar al lado sur del edificio de turbinas de la unidad 2. 40 00:02:56,134 --> 00:02:59,387 Tenderemos un cable desde ahí hasta el cuadro eléctrico. 41 00:03:00,180 --> 00:03:03,349 Pero para tender el cable, son más de 200 metros, ¿no? 42 00:03:03,975 --> 00:03:05,977 - Pesará más de una tonelada. - Sí. 43 00:03:06,561 --> 00:03:07,604 ¿Cómo lo harán? 44 00:03:07,687 --> 00:03:08,938 A mano. 45 00:03:17,405 --> 00:03:20,783 Se necesitarían varios días y maquinaria pesada para eso. 46 00:03:21,367 --> 00:03:23,870 ¿Pueden hacerlo completamente a oscuras? 47 00:03:26,080 --> 00:03:27,665 No tenemos otra opción. 48 00:03:32,003 --> 00:03:33,546 - Con cuidado. - Sí. 49 00:03:35,465 --> 00:03:37,133 - ¡Manténganse alerta! - Sí. 50 00:03:52,815 --> 00:03:55,860 Temblores así no producen tsunamis. 51 00:03:55,944 --> 00:03:56,903 ¡Sigan! 52 00:03:57,528 --> 00:03:58,863 - ¡Sí! - ¡Sí, señor! 53 00:03:59,739 --> 00:04:00,615 Ide. 54 00:04:01,908 --> 00:04:03,326 ¿Podemos pasarlo por aquí? 55 00:04:05,286 --> 00:04:06,663 - ¿Estás bien? - Sí. 56 00:04:07,330 --> 00:04:09,040 ¡Aún nos falta mucho! 57 00:04:09,123 --> 00:04:10,541 ¡Conectemos esta cosa! 58 00:04:10,625 --> 00:04:11,668 - ¡Sí! - ¡Sí! 59 00:04:20,051 --> 00:04:21,844 - ¡Katayama! - ¿Qué pasa? 60 00:04:22,428 --> 00:04:23,846 Katayama… 61 00:04:23,930 --> 00:04:25,265 ¡Katayama desapareció! 62 00:04:27,892 --> 00:04:29,936 - ¡Búsquenlo! - ¡Sí! 63 00:04:30,019 --> 00:04:31,145 - ¡Oye! - ¡Katayama! 64 00:04:31,229 --> 00:04:34,107 - ¡Katayama! - ¿Dónde estás? 65 00:04:34,190 --> 00:04:36,234 - ¡Katayama! - ¡Responde! 66 00:04:36,317 --> 00:04:39,070 - ¡Katayama! - ¿Estás ahí? 67 00:04:39,153 --> 00:04:41,864 - ¡Oye! - ¡Katayama! 68 00:04:47,870 --> 00:04:49,789 ¡Que alguien encienda la luz! 69 00:04:49,872 --> 00:04:50,790 ¡Sí! 70 00:05:15,064 --> 00:05:17,525 ¡Hay una boca de alcantarilla! 71 00:05:17,608 --> 00:05:19,902 ¡El tsunami quitó las tapas! 72 00:05:42,633 --> 00:05:44,302 ¡Encuentren a Katayama! 73 00:05:44,886 --> 00:05:46,137 - ¡Sí! - ¡Sí, señor! 74 00:05:46,679 --> 00:05:48,056 ¡Katayama! 75 00:05:48,139 --> 00:05:50,391 - ¡Katayama! - ¿Dónde estás? 76 00:05:50,475 --> 00:05:53,436 - ¡Katayama! - ¡Katayama! 77 00:05:53,519 --> 00:05:56,105 - ¡Katayama! - ¿Dónde estás, Katayama? 78 00:05:56,189 --> 00:05:58,608 - ¡Apresúrense! ¡Encuéntrenlo! - ¡Sí! 79 00:05:59,817 --> 00:06:02,528 - ¡Katayama! - ¡Katayama! 80 00:06:03,196 --> 00:06:04,113 ¡Lo encontré! 81 00:06:05,156 --> 00:06:06,324 ¡Katayama! 82 00:06:07,742 --> 00:06:09,827 ¿Estás bien? 83 00:06:09,911 --> 00:06:10,787 ¿Estás bien? 84 00:06:25,718 --> 00:06:27,136 ¡Terremoto! 85 00:06:30,890 --> 00:06:33,810 TENDER UN CABLE A LA UNIDAD 2 EDIFICIO DE TURBINAS 86 00:06:33,893 --> 00:06:35,895 RÉPLICAS A LAS 11:40 Y 11:46 P. M. 87 00:06:38,356 --> 00:06:41,526 No podemos hacer nada. Detén la misión por ahora. 88 00:06:41,609 --> 00:06:42,735 Se los diré. 89 00:06:43,236 --> 00:06:44,362 ¿Hablas en serio? 90 00:06:45,113 --> 00:06:47,615 Espera, te pasaré al jefe de la central. 91 00:06:47,698 --> 00:06:49,117 ¡Es Maejima! 92 00:06:49,200 --> 00:06:51,744 ¡La presión de la unidad 1 está aumentando! 93 00:06:51,828 --> 00:06:52,995 - ¿Qué? - ¿Qué? 94 00:06:55,123 --> 00:06:56,582 ¿La unidad 1 también? 95 00:06:56,666 --> 00:06:57,834 ¿Qué pasa? 96 00:06:58,209 --> 00:07:03,297 FUKUSHIMA DAIICHI SALA DE CONTROL DE LAS UNIDADES 1 Y 2 97 00:07:11,305 --> 00:07:12,390 UNIDAD 1 98 00:07:12,473 --> 00:07:16,769 11:50 P. M.: AUMENTO DE LA PRESIÓN DE LA UNIDAD DE CONTENCIÓN, 600 KPA 99 00:07:24,485 --> 00:07:27,071 Espera un minuto. ¿Seiscientos? 100 00:07:27,572 --> 00:07:30,575 Se notifica a todo el personal, la presión aumenta… 101 00:07:30,658 --> 00:07:31,742 ¡Señor! 102 00:07:31,826 --> 00:07:33,536 - Lo transmitiremos. - Bien. 103 00:07:33,619 --> 00:07:35,997 UNIDAD DE CONTENCIÓN PRESIÓN: 600 KPA 104 00:07:36,080 --> 00:07:39,667 Lo siento. Es posible que el condensador no esté funcionando. 105 00:07:46,090 --> 00:07:47,049 Lo que significa 106 00:07:48,050 --> 00:07:49,719 que no enfrió nada. 107 00:08:04,442 --> 00:08:06,152 ¿Cuándo se detuvo? 108 00:08:09,238 --> 00:08:11,991 La unidad 1 pierde presión. Está en 4.5 megapascales. 109 00:08:12,074 --> 00:08:15,077 ¿No está bajando demasiado rápido? 110 00:08:15,161 --> 00:08:16,329 OCHO HORAS ANTES 111 00:08:16,412 --> 00:08:19,415 La temperatura baja más de 55 grados por hora. 112 00:08:20,291 --> 00:08:21,459 Se está sobreenfriando. 113 00:08:22,126 --> 00:08:24,045 - ¿Apagamos el condensador? - Sí. 114 00:08:24,128 --> 00:08:26,255 Cierren las válvulas. 115 00:08:26,339 --> 00:08:28,591 - Veamos qué tan rápido cae. - ¡Sí! 116 00:08:28,674 --> 00:08:31,511 - ¿Pueden revisar los generadores? - Yo lo haré. 117 00:08:31,969 --> 00:08:34,055 Podría haber réplicas. Ten cuidado. 118 00:08:34,138 --> 00:08:35,515 - Claro. - Sí, señor. 119 00:08:36,724 --> 00:08:38,768 Unidad 1, apagando el condensador. 120 00:08:42,980 --> 00:08:44,774 Justo después del terremoto. 121 00:08:46,776 --> 00:08:48,194 Para mantener estable 122 00:08:48,277 --> 00:08:51,155 la caída de temperatura, abrimos y cerramos las válvulas 123 00:08:51,239 --> 00:08:52,073 varias veces. 124 00:08:52,823 --> 00:08:54,825 - Activando el condensador. - Bien. 125 00:08:55,451 --> 00:08:57,119 CONDENSADOR DE AISLAMIENTO 126 00:09:13,177 --> 00:09:14,512 Después de eso, 127 00:09:15,304 --> 00:09:17,473 tuvimos el apagón por el tsunami. 128 00:09:22,061 --> 00:09:23,062 Dame eso. 129 00:09:25,439 --> 00:09:28,484 No había forma de saber si las válvulas… 130 00:09:31,445 --> 00:09:32,905 estaban abiertas o cerradas. 131 00:09:33,489 --> 00:09:35,199 ¿No había manera? 132 00:09:40,037 --> 00:09:41,247 Claro. 133 00:09:42,248 --> 00:09:45,668 No podían ver las mediciones. No podían hacer nada. 134 00:09:47,253 --> 00:09:48,087 No. 135 00:09:52,425 --> 00:09:54,468 Los niveles de agua estaban bien, 136 00:09:55,052 --> 00:09:56,262 así que me relajé. 137 00:09:57,013 --> 00:09:58,431 Lamento haber gritado. 138 00:10:05,521 --> 00:10:06,647 Bueno… 139 00:10:11,235 --> 00:10:12,278 Bueno… 140 00:10:14,697 --> 00:10:16,115 esto es realmente malo. 141 00:10:24,332 --> 00:10:29,253 El generador móvil aún no está conectado. 142 00:10:29,337 --> 00:10:33,299 Debido a la pérdida de visibilidad por la puesta del sol 143 00:10:33,382 --> 00:10:35,885 y a los daños causados por el tsunami, 144 00:10:35,968 --> 00:10:41,057 es una operación difícil y no se ha restaurado la electricidad. 145 00:10:42,475 --> 00:10:44,685 ¿Cuándo creen que lo lograrán? 146 00:10:44,769 --> 00:10:47,396 Nos gustaría saberlo con exactitud. 147 00:10:47,480 --> 00:10:50,316 - Dígannos, por favor. - ¡Dígannos! 148 00:10:54,487 --> 00:10:55,446 ¿Qué? Esperen… 149 00:10:59,825 --> 00:11:01,327 ¡No dijeron nada! 150 00:11:02,828 --> 00:11:05,331 La presión de la unidad 1 aumentó. 151 00:11:05,956 --> 00:11:09,168 ¡Dijiste que la unidad 1 se estaba enfriando! 152 00:11:09,251 --> 00:11:10,419 ¿Qué pasa? 153 00:11:20,096 --> 00:11:22,973 ¿Qué pasará ahora? En el peor de los casos. 154 00:11:25,226 --> 00:11:28,646 Si la presión de la unidad 1 sigue aumentando, 155 00:11:29,647 --> 00:11:32,525 la unidad de contención se romperá en horas. 156 00:11:34,151 --> 00:11:35,444 ¿Se romperá? 157 00:11:36,320 --> 00:11:37,405 ¿Totalmente? 158 00:11:39,031 --> 00:11:41,075 ¿Perderá material radioactivo? 159 00:11:47,373 --> 00:11:48,958 Seremos el próximo Chernóbil. 160 00:11:59,844 --> 00:12:05,015 CIUDAD DE MUTSU, PREFECTURA DE AOMORI HOGAR DE LA FAMILIA DEL OPERARIO KIRIHARRA 161 00:12:06,642 --> 00:12:07,643 ¡Qué frío! 162 00:12:08,269 --> 00:12:09,562 ¿Qué pasa? 163 00:12:11,230 --> 00:12:13,065 Me estoy congelando. 164 00:12:16,986 --> 00:12:18,028 ¿Pasa algo? 165 00:12:18,112 --> 00:12:20,740 - ¿Quién llamó? - Tu abuela. 166 00:12:20,823 --> 00:12:23,075 - ¿La abuela? - Estaba viendo televisión. 167 00:12:23,159 --> 00:12:27,329 Mostraron nombres de empleados desaparecidos de la C.E.E. 168 00:12:27,413 --> 00:12:29,540 - Vio el nombre de Koki. - ¿Qué? 169 00:12:33,961 --> 00:12:35,337 Seguimos sin luz. 170 00:12:35,880 --> 00:12:37,965 ¿De qué estará hablando? 171 00:12:38,048 --> 00:12:40,718 Hablamos con Koki justo después del terremoto. 172 00:12:40,801 --> 00:12:41,927 - Sí. - ¿No? 173 00:12:42,428 --> 00:12:44,096 Debe haber leído mal. 174 00:12:44,597 --> 00:12:45,931 Supongo… 175 00:12:48,017 --> 00:12:49,852 ¿Hay alguien en casa? 176 00:12:49,935 --> 00:12:50,853 ¡Sí! 177 00:12:51,812 --> 00:12:54,190 - Perdón por molestarlos. - ¿Sí? 178 00:12:57,109 --> 00:12:58,652 - ¿Señorita Sekine? - Atsuko. 179 00:12:58,736 --> 00:13:01,280 - ¿Escucharon la radio? - ¿La radio? 180 00:13:01,363 --> 00:13:02,406 Se trata de Koki. 181 00:13:02,490 --> 00:13:05,785 "Koki Kirihara, de 21 años, de la C.E.E.…". 182 00:13:05,868 --> 00:13:07,703 Dijeron que desapareció. 183 00:13:09,288 --> 00:13:10,206 ¿Qué? 184 00:13:18,506 --> 00:13:20,508 Noticias de la sala de control. 185 00:13:21,008 --> 00:13:23,636 La presión de la unidad de contención 186 00:13:23,719 --> 00:13:25,930 superó los 620 kilopascales. 187 00:13:29,099 --> 00:13:32,770 PRESIÓN MÁXIMA: 427 KPA 188 00:13:33,270 --> 00:13:36,816 MANUAL PARA LA INSTALACIÓN DE REACTORES 189 00:13:42,279 --> 00:13:45,282 - Podría explotar en cualquier momento. - Sí. 190 00:13:45,366 --> 00:13:48,994 UNIDAD DE CONTENCIÓN PRESIÓN: 620 KPA 191 00:13:49,745 --> 00:13:52,957 Está diseñada para soportar 427 kPa. 192 00:13:53,040 --> 00:13:55,334 - ¿No hay agua? - ¿Podemos hacer algo? 193 00:13:55,417 --> 00:13:58,420 - ¿Cómo podemos enfriarla? - ¿Explotará? 194 00:13:59,004 --> 00:14:00,965 No aguantará mucho más, ¿verdad? 195 00:14:07,137 --> 00:14:08,013 ¡Escuchen! 196 00:14:10,558 --> 00:14:13,143 ¿Podemos abrir las válvulas motorizadas? 197 00:14:20,025 --> 00:14:21,485 ¿Quieres ventilar? 198 00:14:21,569 --> 00:14:22,444 Sí. 199 00:14:24,154 --> 00:14:25,322 Es la única opción. 200 00:14:28,158 --> 00:14:30,077 ¡Necesitamos una ventilación! 201 00:14:30,160 --> 00:14:32,496 ¡Revisen los manuales! ¡Rápido! 202 00:14:36,041 --> 00:14:40,963 LOS DÍAS EPISODIO 3 203 00:14:42,131 --> 00:14:44,091 ¿Ventilación? ¿Qué quiere decir? 204 00:14:44,925 --> 00:14:48,137 Para bajar la presión de la unidad de contención, 205 00:14:48,220 --> 00:14:50,139 quieren abrir las válvulas 206 00:14:50,222 --> 00:14:53,142 y liberar el gas en la atmósfera. 207 00:14:53,225 --> 00:14:55,019 ¿Gas? ¿Qué clase de gas? 208 00:14:55,644 --> 00:14:57,688 ¿Es seguro? 209 00:14:58,647 --> 00:15:00,774 Quieren usar una ventilación húmeda. 210 00:15:00,858 --> 00:15:04,236 Pasarán el gas por agua para filtrarlo antes de liberarlo. 211 00:15:05,404 --> 00:15:06,780 ¿Eso qué significa? 212 00:15:08,115 --> 00:15:12,036 La cantidad de radiactividad en el gas será notablemente baja. 213 00:15:12,119 --> 00:15:13,412 Señor Ishizuka. 214 00:15:13,954 --> 00:15:15,623 Cuando dice "baja", 215 00:15:15,706 --> 00:15:17,625 ¿significa que es seguro? 216 00:15:18,334 --> 00:15:23,172 Eso depende de cómo se defina "seguro". 217 00:15:23,797 --> 00:15:25,466 ¡No discutamos semántica! 218 00:15:26,425 --> 00:15:28,302 ¿Cómo se lo explicamos a la nación? 219 00:15:30,179 --> 00:15:31,931 OFICINA DEL PRIMER MINISTRO 220 00:15:32,014 --> 00:15:33,015 Sí. 221 00:15:33,557 --> 00:15:36,852 Como era de esperar, fueron bastante reacios a la idea. 222 00:15:37,728 --> 00:15:40,981 Si liberamos material radiactivo en la atmósfera, 223 00:15:41,065 --> 00:15:45,194 los países vecinos se quejarán. 224 00:15:45,277 --> 00:15:48,572 Hasta que haya nueva información… 225 00:15:48,656 --> 00:15:50,115 Era de esperarse. 226 00:15:50,199 --> 00:15:53,661 Nadie nunca intentó algo así. 227 00:15:56,038 --> 00:15:58,540 Quédate en la oficina del primer ministro. 228 00:15:59,291 --> 00:16:01,460 Si algo cambia, avísame. 229 00:16:01,543 --> 00:16:02,419 Sí. 230 00:16:03,003 --> 00:16:04,630 Pero, señor vicepresidente, 231 00:16:06,090 --> 00:16:07,341 hay un problema mayor. 232 00:16:07,424 --> 00:16:08,258 ¿Qué? 233 00:16:09,176 --> 00:16:12,680 Con el apagón, ¿cómo abrirán o cerrarán las válvulas? 234 00:16:13,222 --> 00:16:16,058 No pueden hacerlo desde la sala de control. 235 00:16:16,642 --> 00:16:19,645 Incluso si el primer ministro lo aprueba, 236 00:16:20,145 --> 00:16:21,981 ¿podrán hacerlo? 237 00:16:39,331 --> 00:16:44,712 FUKUSHIMA DAIICHI PASILLO DEL EDIFICIO ADMINISTRATIVO 238 00:16:45,212 --> 00:16:47,798 Es peor de lo que creíamos. 239 00:16:48,549 --> 00:16:49,550 Sí… 240 00:16:52,553 --> 00:16:54,638 ¿Crees que encontraremos una solución? 241 00:16:58,684 --> 00:17:00,352 Para eso vinimos. 242 00:17:00,894 --> 00:17:04,857 Para obtener información sobre la válvula. Forma, cableado, todo. 243 00:17:05,357 --> 00:17:08,402 No podemos confiar solo en los documentos. 244 00:17:31,383 --> 00:17:33,177 Otra réplica. ¿Están bien? 245 00:17:33,927 --> 00:17:36,764 - ¿Están todos bien? - Sí, estamos bien. 246 00:17:40,601 --> 00:17:42,895 Bien. Sigamos. Vamos. 247 00:17:46,565 --> 00:17:48,942 EL GAS PASA DE LA VÁLVULA A LA ATMÓSFERA 248 00:17:53,197 --> 00:17:54,448 Entiendo la idea. 249 00:17:54,948 --> 00:17:57,910 El problema es el volumen de radiación que liberará. 250 00:17:57,993 --> 00:17:59,453 ¿Cuánto sería? 251 00:18:00,954 --> 00:18:03,165 Es… 252 00:18:03,957 --> 00:18:06,293 ¿Cuál debe ser la zona de evacuación? 253 00:18:08,253 --> 00:18:10,839 Como ven… 254 00:18:13,509 --> 00:18:15,010 ¡Minegishi! ¿Qué opina? 255 00:18:16,386 --> 00:18:17,387 Sí, bueno, 256 00:18:18,680 --> 00:18:21,683 las reglas para la evacuación en caso de crisis 257 00:18:21,767 --> 00:18:23,519 las define la NISA. 258 00:18:23,602 --> 00:18:26,313 ¿El radio de tres kilómetros será suficiente? 259 00:18:26,396 --> 00:18:28,065 ¿O tenemos que expandirlo? 260 00:18:29,983 --> 00:18:31,068 Eso depende 261 00:18:32,486 --> 00:18:36,365 de varios factores, como la dirección del viento. 262 00:18:36,448 --> 00:18:38,951 - No puedo decir… - ¿Qué opina la C.E.E.? 263 00:18:42,788 --> 00:18:47,876 Si no hacemos nada, la unidad de contención puede romperse. 264 00:18:47,960 --> 00:18:50,379 Para evitarlo, una ventilación es… 265 00:18:50,462 --> 00:18:53,674 ¡Eso ya lo explicaste! 266 00:18:53,757 --> 00:18:56,343 ¡Pregunto qué hacemos después! 267 00:18:56,844 --> 00:18:59,138 ¿Cómo se lo decimos a la gente? 268 00:18:59,221 --> 00:19:01,306 ¿Quién se hará responsable? 269 00:19:05,602 --> 00:19:07,813 ¿No es para eso que tenemos expertos? 270 00:19:10,357 --> 00:19:13,527 Los miembros de agencia nuclear somos asesores académicos. 271 00:19:13,610 --> 00:19:17,406 No es nuestro trabajo acumular información o definir normas… 272 00:19:25,414 --> 00:19:26,373 Primer ministro. 273 00:19:27,749 --> 00:19:30,919 Las cifras que recibimos de la C.E.E. indican 274 00:19:32,171 --> 00:19:35,424 que la fusión ya comenzó. 275 00:19:37,176 --> 00:19:39,261 Un nivel de presión de 600 kPa 276 00:19:40,429 --> 00:19:45,684 supera el máximo de 427 kPa para el que la unidad de contención 277 00:19:46,185 --> 00:19:47,644 está diseñada. 278 00:19:48,979 --> 00:19:52,149 Si la presión en la unidad 1 sigue aumentando, 279 00:19:53,025 --> 00:19:54,860 podría explotar 280 00:19:56,028 --> 00:20:00,073 y liberar un gran volumen de material radiactivo en la atmósfera. 281 00:20:01,116 --> 00:20:04,369 En comparación, la ventilación no liberaría casi nada. 282 00:20:05,996 --> 00:20:07,456 ¿De cuánto estamos hablando? 283 00:20:09,166 --> 00:20:10,876 No puedo precisar mucho, 284 00:20:11,710 --> 00:20:16,506 pero puedo decir que las condiciones no serían aptas para la vida humana. 285 00:20:19,801 --> 00:20:20,761 Eso significa 286 00:20:21,470 --> 00:20:24,973 que no podremos acercarnos a las otras unidades. 287 00:20:26,350 --> 00:20:30,979 Los reactores perderán el control uno por uno, 288 00:20:32,397 --> 00:20:34,274 y solo podremos mirar. 289 00:20:44,868 --> 00:20:46,578 Preparen la ventilación. 290 00:20:47,663 --> 00:20:48,664 Sí, señor. 291 00:20:50,832 --> 00:20:57,839 COMBUSTIBLE NUCLEAR, VAPOR, AGUA DE ENFRIADO, TURBINA, CONDENSADOR 292 00:21:01,885 --> 00:21:08,850 VENTILACIÓN HÚMEDA: EL GAS PASA POR EL AGUA 293 00:21:10,644 --> 00:21:14,481 ARCHIVO 294 00:21:15,065 --> 00:21:16,984 TUBERÍAS E INSTRUMENTOS 295 00:21:37,129 --> 00:21:39,298 - ¿Todo bien? - ¡Sí! 296 00:21:39,381 --> 00:21:41,341 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 297 00:21:55,105 --> 00:21:56,023 ¡Lo encontré! 298 00:22:09,953 --> 00:22:11,621 - Aquí está. - Sí. 299 00:22:15,459 --> 00:22:17,586 ¿Qué hacemos con las tuberías? 300 00:22:31,725 --> 00:22:32,893 Entonces, 301 00:22:33,685 --> 00:22:35,520 realmente lo haremos. 302 00:22:37,064 --> 00:22:37,939 Sí. 303 00:22:40,067 --> 00:22:43,445 Es la única forma de abrir las válvulas. 304 00:23:03,465 --> 00:23:05,050 Supongo que es lógico. 305 00:23:07,386 --> 00:23:08,387 Sí. 306 00:23:10,597 --> 00:23:14,935 Sin luz, no pueden abrir las válvulas 307 00:23:16,561 --> 00:23:20,565 desde la sala de control. 308 00:23:28,407 --> 00:23:29,950 Para crear la ventilación, 309 00:23:32,327 --> 00:23:38,834 alguien tendrá que entrar al edificio y abrir las válvulas a mano. 310 00:23:52,848 --> 00:23:57,686 Por favor, elige a los miembros del personal que entrarán. 311 00:24:12,826 --> 00:24:13,952 Sí, señor. 312 00:24:58,079 --> 00:24:59,831 Veamos… 313 00:25:41,665 --> 00:25:46,378 WAKKANAI, PREFECTURA DE HOKKAIDO 314 00:25:46,461 --> 00:25:47,462 ¿Y bien? 315 00:25:48,296 --> 00:25:51,758 Se llama Koki Kirihara. Trabaja en la unidad 4. 316 00:25:52,801 --> 00:25:55,637 Por el momento, no podemos contactarnos con él. 317 00:25:55,720 --> 00:25:59,558 Dentro de la planta no hay señal. 318 00:26:00,475 --> 00:26:01,810 No conocemos su situación. 319 00:26:02,727 --> 00:26:05,730 ¿No la conocen? Lo dices tan fácilmente. 320 00:26:06,815 --> 00:26:08,984 ¿Por qué no se comunicaron con sus familiares? 321 00:26:09,484 --> 00:26:12,445 Mi esposa lo escuchó en las noticias. ¡Entró en pánico! 322 00:26:12,529 --> 00:26:15,949 Me disculpo. La situación es muy caótica, 323 00:26:16,658 --> 00:26:19,327 pero seguimos buscándolo. 324 00:26:49,941 --> 00:26:52,611 ¿Te enteraste? ¿Crees que sea seguro? 325 00:26:52,694 --> 00:26:53,612 Quién sabe… 326 00:26:54,821 --> 00:26:57,282 Dicen que la presión es alarmante. 327 00:26:58,116 --> 00:26:59,826 ¿Qué pasa si explota? 328 00:27:01,494 --> 00:27:02,495 Aquí vienen. 329 00:27:19,304 --> 00:27:21,514 Como temíamos, 330 00:27:21,598 --> 00:27:25,143 la presión aumenta dentro de la unidad de contención. 331 00:27:25,644 --> 00:27:29,481 El mejor curso de acción es crear una ventilación para aliviarla. 332 00:27:30,065 --> 00:27:32,901 Nos lo informó la compañía de energía eléctrica. 333 00:27:32,984 --> 00:27:35,904 El director general explicará los detalles. 334 00:27:39,074 --> 00:27:40,700 Soy Sasaoka, de la C.E.E. 335 00:27:42,410 --> 00:27:44,412 Tomamos esta decisión 336 00:27:45,080 --> 00:27:48,750 en conjunto con la agencia nuclear. 337 00:27:50,043 --> 00:27:51,503 Me duele pensar 338 00:27:51,586 --> 00:27:54,631 en las preocupaciones de los residentes de la región. 339 00:27:55,548 --> 00:27:58,760 Sin embargo, hay un procedimiento de respuesta 340 00:27:58,843 --> 00:28:00,595 para accidentes como estos. 341 00:28:01,346 --> 00:28:03,973 Consiste en liberar una pequeña cantidad de gas 342 00:28:05,517 --> 00:28:07,644 de la unidad de contención. 343 00:28:08,353 --> 00:28:11,189 Tomaremos ese curso de acción. 344 00:28:12,691 --> 00:28:13,817 El primer paso 345 00:28:16,569 --> 00:28:18,196 será liberar la presión 346 00:28:18,697 --> 00:28:21,074 del reactor de la unidad 2. 347 00:28:22,033 --> 00:28:24,869 Pensé que la unidad 1 estaba en peligro. 348 00:28:24,953 --> 00:28:25,995 Sí. 349 00:28:27,997 --> 00:28:30,875 ¿Y ventilan la unidad 2? 350 00:28:40,552 --> 00:28:43,263 Soy Ochi, del departamento de relaciones públicas. 351 00:28:43,346 --> 00:28:44,723 Permítame disculparme. 352 00:28:44,806 --> 00:28:46,057 Según nuestros datos, 353 00:28:46,141 --> 00:28:49,978 los dispositivos de refrigeración de la unidad 2 funcionan normalmente. 354 00:28:50,061 --> 00:28:52,480 La unidad 1 necesita la ventilación. 355 00:28:53,356 --> 00:28:56,067 ¿Qué? Espera un segundo. 356 00:28:56,151 --> 00:28:58,903 Hablan de exponer el área a radiación. 357 00:28:58,987 --> 00:29:00,655 ¿Es seguro? 358 00:29:00,739 --> 00:29:02,365 ¿Y a qué hora lo harán? 359 00:29:06,119 --> 00:29:11,833 Le dijimos al personal que intente lograrlo antes de las 3 a. m. 360 00:29:11,916 --> 00:29:13,626 ¡Ya son más de las 3 a. m.! 361 00:29:14,127 --> 00:29:16,588 Lo siento. Lo que quise decir 362 00:29:18,548 --> 00:29:20,884 es que ese era el objetivo. 363 00:29:21,509 --> 00:29:25,180 Están haciendo preparativos. 364 00:29:25,263 --> 00:29:28,057 - Están confundidos. - Sí. 365 00:29:28,641 --> 00:29:30,727 ¿Informaron a los habitantes? 366 00:29:32,228 --> 00:29:36,399 Lo estamos haciendo en paralelo. También lo confirmaré. 367 00:29:57,545 --> 00:29:59,589 Primer ministro, ¿qué pasa? 368 00:30:02,550 --> 00:30:05,261 La NISA y la C.E.E. son inútiles. 369 00:30:05,970 --> 00:30:09,349 Nadie puede dar una respuesta concreta. 370 00:30:12,852 --> 00:30:16,272 Si se queda en la oficina, no tendrá la mejor información. 371 00:30:17,774 --> 00:30:20,860 ¿Considerará regresar al centro de manejo de crisis? 372 00:30:21,945 --> 00:30:23,071 Iré a Fukushima. 373 00:30:26,866 --> 00:30:29,619 - ¿En persona? - Sí. 374 00:30:53,226 --> 00:30:56,688 El jefe de la central, Yoshida, ordenó que hagamos 375 00:30:58,815 --> 00:30:59,941 la ventilación. 376 00:31:04,696 --> 00:31:08,241 Pronto evacuarán a los residentes. 377 00:31:10,702 --> 00:31:14,205 En cuanto terminen, para instalar la ventilación, 378 00:31:18,585 --> 00:31:20,169 entraremos al edificio. 379 00:31:29,095 --> 00:31:32,724 Quisiera decidir quién entrará. 380 00:31:49,782 --> 00:31:51,451 Si hay algún voluntario, 381 00:31:53,286 --> 00:31:54,495 que levante la mano. 382 00:32:12,931 --> 00:32:14,182 Yo estoy dispuesto. 383 00:32:17,060 --> 00:32:19,020 ¿Alguien irá conmigo? 384 00:32:24,567 --> 00:32:25,860 Yo iré. 385 00:32:33,284 --> 00:32:34,202 Maejima. 386 00:32:35,703 --> 00:32:36,913 Debes quedarte aquí. 387 00:32:38,331 --> 00:32:41,626 Necesitamos que dirijas la operación. 388 00:32:48,424 --> 00:32:49,592 Tiene razón. 389 00:32:50,802 --> 00:32:52,387 Tú debes quedarte aquí. 390 00:32:53,638 --> 00:32:54,889 Nos encargaremos. 391 00:33:04,941 --> 00:33:06,192 Yo iré. 392 00:33:07,568 --> 00:33:08,611 ¡Yo también! 393 00:33:09,821 --> 00:33:10,989 Yo también iré. 394 00:33:12,156 --> 00:33:13,074 Yo también. 395 00:33:19,998 --> 00:33:23,459 Lo siento, pero no quiero enviar al personal más joven. 396 00:33:43,604 --> 00:33:48,651 - ¿Conocemos la radiación actual? - No, ese fue el último informe. 397 00:33:50,319 --> 00:33:53,614 Lo único que sabemos es que será más que eso. 398 00:34:06,961 --> 00:34:11,174 Para abrir las válvulas, nos dividiremos en tres equipos. 399 00:34:17,055 --> 00:34:18,222 El equipo uno será… 400 00:34:20,391 --> 00:34:23,686 Furuya y Osugi. 401 00:34:25,396 --> 00:34:27,106 - ¡Sin problema! - Sí. 402 00:34:30,485 --> 00:34:31,652 El equipo dos… 403 00:34:34,614 --> 00:34:36,699 Shimoda y Kumagaya. 404 00:34:42,789 --> 00:34:43,998 El equipo tres será 405 00:34:45,917 --> 00:34:47,001 Ozawa y… 406 00:34:48,961 --> 00:34:49,962 Tsuda. 407 00:34:50,713 --> 00:34:51,631 ¡Entendido! 408 00:35:10,858 --> 00:35:15,571 Habla Maejima, de la sala de control. No tuvimos problemas para armar equipos. 409 00:35:18,866 --> 00:35:20,701 Comenzaremos los preparativos. 410 00:35:26,457 --> 00:35:28,251 ¡Tengo noticias de Maejima! 411 00:35:29,585 --> 00:35:31,420 ¡Comienzan los preparativos! 412 00:35:39,762 --> 00:35:41,264 Pase lo que pase, 413 00:35:42,223 --> 00:35:44,684 quiero que todos regresen vivos. 414 00:35:46,394 --> 00:35:50,898 ¡Reúnan todo el equipamiento que tengamos en la estación! 415 00:35:52,942 --> 00:35:55,695 Tanques de oxígeno, medidores, 416 00:35:56,279 --> 00:35:57,905 ropa de protección, máscaras… 417 00:35:59,490 --> 00:36:04,412 ¡Lleven todo lo que tengamos a la sala de control! 418 00:36:04,912 --> 00:36:08,207 - ¡Sí, señor! - ¡Sí, señor! 419 00:36:27,435 --> 00:36:29,437 ¿No hay forma de cancelar esto? 420 00:36:29,979 --> 00:36:34,275 ¡El jefe de gobierno no puede irse en un momento de crisis! 421 00:36:34,775 --> 00:36:37,737 ¿Qué haremos si se expone a la radiación? 422 00:36:37,820 --> 00:36:40,364 ¡Y retrasará toda la operación! 423 00:36:40,448 --> 00:36:42,074 ¡Ya intenté detenerlo! 424 00:36:42,742 --> 00:36:44,535 Dice que está decidido. 425 00:36:45,453 --> 00:36:48,831 Ya viste lo terco que es cuando se empeña en algo. 426 00:36:51,709 --> 00:36:53,628 Kataoka, ¿está todo listo? 427 00:36:54,378 --> 00:36:56,422 Sí. Tiene un helicóptero. 428 00:37:05,014 --> 00:37:06,724 ¿Viene el primer ministro? 429 00:37:08,017 --> 00:37:10,519 Quiere ver las cosas con sus propios ojos. 430 00:37:11,646 --> 00:37:13,731 Se puede ver todo en la pantalla. 431 00:37:13,814 --> 00:37:16,359 - Parece bien. - Sí. 432 00:37:16,442 --> 00:37:18,694 Esperemos que se mantenga estable. 433 00:37:19,278 --> 00:37:22,323 No tenemos tiempo para él, preparamos la ventilación. 434 00:37:22,406 --> 00:37:24,116 ¿No pueden decir que no? 435 00:37:24,867 --> 00:37:26,827 Dijo que quiere hacerlo. 436 00:37:26,911 --> 00:37:28,454 Si nos negamos, 437 00:37:28,537 --> 00:37:30,539 parecerá que ocultamos algo. 438 00:37:31,123 --> 00:37:34,627 Y le está enojado porque la C.E.E. tarda en informarle. 439 00:37:34,710 --> 00:37:36,003 ¡No es problema mío! 440 00:37:36,087 --> 00:37:39,840 El helicóptero saldrá de Tokio a las 6 a. m. 441 00:37:39,924 --> 00:37:41,259 Encárgate de él. 442 00:37:42,176 --> 00:37:44,011 Bien. Entiendo. 443 00:37:44,637 --> 00:37:48,057 Al menos, que vengan con máscaras y ropa de protección. 444 00:37:48,849 --> 00:37:52,353 No sabemos si tenemos suficiente para nuestro propio personal. 445 00:37:53,729 --> 00:37:55,690 Por favor, encárgate de eso tú. 446 00:37:57,775 --> 00:37:59,026 ¡No hablas en serio! 447 00:38:00,444 --> 00:38:03,489 ¡Las máscaras son de un solo uso! 448 00:38:04,198 --> 00:38:07,827 ¿Qué se supone que hagamos si se nos acaban? 449 00:38:08,452 --> 00:38:11,414 Encárgate tú. ¡No me decepciones, Yoshida! 450 00:38:21,340 --> 00:38:24,427 El primer ministro y vendrá con su equipo. 451 00:38:25,303 --> 00:38:26,721 Preparen todo. 452 00:38:27,888 --> 00:38:29,140 - Sí. - Sí. 453 00:38:34,103 --> 00:38:36,605 ¿Dónde está el bote de basura? 454 00:39:19,231 --> 00:39:21,067 ¿Estás filmando esto? 455 00:39:21,150 --> 00:39:23,569 - Sí. - No te detengas. 456 00:39:23,652 --> 00:39:26,072 - Claro. - Bien. 457 00:39:27,948 --> 00:39:29,116 La veo. 458 00:40:26,924 --> 00:40:29,301 - ¡Fílmalo saliendo! - ¡Claro! 459 00:40:48,112 --> 00:40:49,822 Primer ministro, gracias por venir. 460 00:40:50,614 --> 00:40:52,366 Soy Ando, de la C.E.E. 461 00:40:52,450 --> 00:40:55,828 - En nombre de la compañía, me disculpo… - ¡Basta! 462 00:40:55,911 --> 00:41:00,166 ¡No es momento para formalidades! ¿Por qué no empezaron a ventilar? 463 00:41:00,249 --> 00:41:03,502 Si la unidad de contención se rompe, ¡Fukushima quedará inhabitable! 464 00:41:03,586 --> 00:41:07,423 Estamos trabajando para comenzar lo antes posible. 465 00:41:07,506 --> 00:41:08,466 Si me permite… 466 00:41:20,561 --> 00:41:25,191 C.E.E. 467 00:41:26,400 --> 00:41:28,027 Descontaminen por aquí. 468 00:41:28,569 --> 00:41:30,654 Quítense los zapatos. Uno a la vez. 469 00:41:30,738 --> 00:41:35,993 FUKUSHIMA DAIICHI ENTRADA AL EDIFICIO ANTISÍSMICO 470 00:41:36,076 --> 00:41:37,328 ¡El siguiente! 471 00:41:37,411 --> 00:41:39,163 - Sí. - Los pies. 472 00:41:39,246 --> 00:41:40,623 Ahora, la cabeza. 473 00:41:41,415 --> 00:41:43,459 Es suficiente. El otro pie. 474 00:41:44,418 --> 00:41:47,087 Todo listo. Puede proceder. 475 00:41:47,171 --> 00:41:48,756 El siguiente. 476 00:41:50,257 --> 00:41:54,220 - ¿No puede hacerse más rápido? - Sigues contaminado. Límpiate de nuevo. 477 00:41:54,303 --> 00:41:56,514 - ¡Rápido! - Casi terminamos. 478 00:41:57,640 --> 00:41:58,974 Por aquí, por favor. 479 00:42:01,560 --> 00:42:03,103 ¡Por favor, los zapatos! 480 00:42:03,187 --> 00:42:04,980 - ¡Espere! - ¡Apúrense, carajo! 481 00:42:05,064 --> 00:42:06,524 No hay tiempo para esto. 482 00:42:07,107 --> 00:42:10,069 Por favor, deje sus zapatos y póngase estos. 483 00:42:22,915 --> 00:42:26,001 Tienen dos horas de retraso. ¿Qué están preparando? 484 00:42:26,752 --> 00:42:30,506 No podemos confirmar la presión ni el nivel del agua, 485 00:42:30,589 --> 00:42:33,968 así que nuestros operarios tuvieron que entrar al edificio. 486 00:42:34,051 --> 00:42:36,720 - Lleva más tiempo de lo que… - ¡Eso ya lo sé! 487 00:42:36,804 --> 00:42:40,349 ¡Pero lo sabían cuando dijeron que comenzarían a las 3 a. m.! 488 00:42:40,432 --> 00:42:42,309 ¡Ya pasaron cuatro horas! 489 00:42:43,060 --> 00:42:44,687 Lo siento mucho. 490 00:42:44,770 --> 00:42:47,439 Estamos haciendo todo lo posible para… 491 00:42:47,523 --> 00:42:49,066 Estoy harto de oír eso. 492 00:42:49,650 --> 00:42:52,903 ¿Cuánto más tardarán en comenzar a ventilar? 493 00:42:55,197 --> 00:42:56,407 Cuando tengamos luz, 494 00:42:56,490 --> 00:42:59,493 abriremos las válvulas con herramientas motorizadas. 495 00:43:00,828 --> 00:43:03,664 - Tomará unas tres horas. - ¿Tres horas? 496 00:43:04,331 --> 00:43:07,001 Es la enésima vez que dicen: "Unas horas más". 497 00:43:07,501 --> 00:43:12,339 ¿Realmente pueden hacerlo? ¿Qué nueva excusa tendrán en tres horas? 498 00:43:12,840 --> 00:43:14,466 Prometo que lo haremos. 499 00:43:17,303 --> 00:43:19,471 Soy el jefe de la central, Yoshida. 500 00:43:21,515 --> 00:43:23,726 Pase lo que pase, lo lograremos. 501 00:43:24,268 --> 00:43:25,853 - ¿Tú eres Yoshida? - Sí. 502 00:43:27,646 --> 00:43:28,856 Les explicaré. 503 00:43:38,574 --> 00:43:40,200 La ventilación 504 00:43:42,077 --> 00:43:43,412 requiere la apertura 505 00:43:45,623 --> 00:43:49,126 de dos válvulas. 506 00:43:49,960 --> 00:43:53,797 Normalmente, una se abre con electricidad y la otra, con aire. 507 00:43:55,007 --> 00:43:58,510 Sin luz, como estamos ahora, 508 00:43:59,094 --> 00:44:00,554 solo hay una manera. 509 00:44:04,892 --> 00:44:06,518 Debemos entrar al edificio, 510 00:44:08,228 --> 00:44:10,105 acceder a las válvulas 511 00:44:11,940 --> 00:44:15,361 y abrirlas a mano. 512 00:44:18,197 --> 00:44:21,992 Primero, la válvula eléctrica está en el segundo piso. 513 00:44:24,870 --> 00:44:26,413 Aquí. 514 00:44:28,499 --> 00:44:32,878 Para acceder a la válvula de aire, entraremos al edificio del reactor, 515 00:44:33,796 --> 00:44:35,214 iremos por este pasillo 516 00:44:36,757 --> 00:44:40,594 y bajaremos estas escaleras hasta el primer subsuelo. 517 00:44:42,054 --> 00:44:43,138 Después de eso, 518 00:44:44,723 --> 00:44:48,394 rodearemos el reactor… 519 00:44:52,106 --> 00:44:53,440 hasta este lugar… 520 00:44:56,819 --> 00:44:58,195 donde está la válvula. 521 00:45:00,489 --> 00:45:03,659 La radiación en la entrada del edificio 522 00:45:04,410 --> 00:45:06,829 ya llegó a los 150 milisieverts por hora. 523 00:45:08,414 --> 00:45:10,499 En una hora, la exposición superará 524 00:45:10,999 --> 00:45:13,127 la dosis anual de 100 milisieverts. 525 00:45:13,210 --> 00:45:15,129 Una cantidad aterradora de radioactividad. 526 00:45:17,256 --> 00:45:23,220 Se estima que la dosis cerca de la válvula es de 300 milisieverts por hora. 527 00:45:26,724 --> 00:45:29,560 Nuestros dosímetros dan la señal de alarma 528 00:45:30,102 --> 00:45:31,311 a 80 milisieverts. 529 00:45:32,980 --> 00:45:35,482 Incluso si se van en cuanto suene la alarma, 530 00:45:35,983 --> 00:45:38,444 recibirán 20 milisieverts mientras salen. 531 00:45:39,987 --> 00:45:43,490 No sabemos si llegarán a la sala de control. 532 00:45:45,200 --> 00:45:46,535 En la oscuridad total, 533 00:45:47,703 --> 00:45:52,458 solo podrán iluminarse con linternas. 534 00:45:55,502 --> 00:45:57,796 También ha habido réplicas constantes. 535 00:46:01,049 --> 00:46:02,426 ¿Quién irá? 536 00:46:05,304 --> 00:46:07,431 Los operarios de la sala de control. 537 00:46:08,724 --> 00:46:11,101 El envenenamiento por radiación es inevitable. 538 00:46:15,439 --> 00:46:17,149 Formamos un escuadrón suicida. 539 00:46:17,649 --> 00:46:21,487 Lo menos que puedo hacer 540 00:46:22,821 --> 00:46:26,658 es dejar que se preparen lo más que puedan antes de entrar. 541 00:46:29,244 --> 00:46:31,663 Por favor, denos un poco más de tiempo. 542 00:46:41,006 --> 00:46:44,051 Entendido. Continúen con los preparativos. 543 00:46:44,134 --> 00:46:46,887 Sí, señor. Si me permiten… 544 00:47:03,946 --> 00:47:06,073 Pongan una escalera al segundo piso. 545 00:47:06,865 --> 00:47:09,284 - Yo iré primero. - Gracias. 546 00:47:10,202 --> 00:47:14,122 En la cima, caminaré por la reja. 547 00:47:14,206 --> 00:47:15,916 Es bastante estrecha. 548 00:47:15,999 --> 00:47:18,126 Los tanques de oxígeno molestarán. 549 00:47:18,627 --> 00:47:22,756 Vi que hay varias asas. 550 00:47:23,590 --> 00:47:25,133 Confirmaré los números. 551 00:47:31,306 --> 00:47:32,850 Furu, ¿dormiste algo? 552 00:47:34,518 --> 00:47:35,936 Claro que no. 553 00:47:36,687 --> 00:47:38,188 ¿Ni siquiera tú? 554 00:47:39,690 --> 00:47:41,483 No pegué un ojo. 555 00:47:47,739 --> 00:47:48,615 Sí. 556 00:47:52,911 --> 00:47:54,705 El primer ministro está aquí. 557 00:47:58,709 --> 00:48:01,253 Vino en helicóptero al edificio antisísmico. 558 00:48:03,338 --> 00:48:05,257 En medio de una crisis nacional. 559 00:48:07,843 --> 00:48:09,011 ¿Estará aburrido? 560 00:48:10,596 --> 00:48:11,430 ¿No? 561 00:48:18,353 --> 00:48:22,065 Debería decirles lo grave que es la situación. 562 00:48:27,529 --> 00:48:29,031 Es algo terrible. 563 00:48:32,576 --> 00:48:34,453 Solo porque estaban de guardia 564 00:48:35,454 --> 00:48:38,290 y en la sala de control… 565 00:48:45,088 --> 00:48:46,715 son los primeros en entrar. 566 00:48:49,051 --> 00:48:51,178 Furuya, Osugi… 567 00:48:55,265 --> 00:48:57,392 No puedo agradecerles lo suficiente. 568 00:49:00,938 --> 00:49:04,608 También les agradezco a los jóvenes que se ofrecieron. 569 00:49:15,077 --> 00:49:16,703 Cuando nos den la orden, 570 00:49:17,746 --> 00:49:20,874 abriremos dos válvulas con tres equipos. 571 00:49:24,461 --> 00:49:25,712 Debemos abrirlas. 572 00:49:31,885 --> 00:49:33,095 Si no podemos, 573 00:49:35,931 --> 00:49:38,016 como último esfuerzo, iré yo mismo. 574 00:50:23,937 --> 00:50:25,147 Apaga la cámara. 575 00:50:25,856 --> 00:50:27,482 ¡Dije que la apagaras! 576 00:50:29,443 --> 00:50:30,527 Por favor. 577 00:50:35,824 --> 00:50:37,242 Déjala apagada. 578 00:50:44,374 --> 00:50:45,667 Un escuadrón suicida… 579 00:52:08,917 --> 00:52:10,627 Sí, habla Maejima. 580 00:52:15,090 --> 00:52:17,467 Terminó la evacuación. 581 00:52:21,513 --> 00:52:22,514 Entendido. 582 00:52:26,643 --> 00:52:29,146 Comiencen a ventilar. 583 00:52:35,402 --> 00:52:36,444 Sí, señor. 584 00:52:48,540 --> 00:52:49,541 Equipo uno, 585 00:52:51,668 --> 00:52:52,627 comiencen. 586 00:52:54,713 --> 00:52:55,922 - Sí. - Sí. 587 00:56:33,932 --> 00:56:35,850 Subtítulos: Pablo Legari