1 00:00:13,471 --> 00:00:14,431 ‎BAZAT PE EVENIMENTE REALE 2 00:00:14,514 --> 00:00:15,890 ‎- Te ajut. ‎- Mulțumesc. 3 00:00:16,975 --> 00:00:19,561 ‎- Gata? ‎- Da. 4 00:00:19,644 --> 00:00:21,062 ‎- Doi, trei… ‎- Doi, trei… 5 00:00:22,772 --> 00:00:24,107 ‎Încă puțin! 6 00:00:24,190 --> 00:00:25,233 ‎- Din nou! ‎- Bine! 7 00:00:25,316 --> 00:00:26,818 ‎- Doi, trei… ‎- Doi, trei… 8 00:00:26,901 --> 00:00:28,194 ‎ÎN APROPIEREA UNITĂȚII DOI 9 00:00:28,278 --> 00:00:29,904 ‎- Din nou! ‎- Bine. 10 00:00:29,988 --> 00:00:32,198 ‎- Doi, trei… ‎- Bine. 11 00:00:32,282 --> 00:00:34,409 ‎- Puțin mai sus. ‎- Atenție! 12 00:00:35,410 --> 00:00:37,495 ‎Punem un cablu acolo. Repede! 13 00:00:37,579 --> 00:00:38,747 ‎Îl întoarcem! 14 00:00:38,830 --> 00:00:40,373 ‎Mișcați-vă mai încet! 15 00:00:40,457 --> 00:00:42,042 ‎- Luați-o încet! ‎- Da, dle. 16 00:00:42,834 --> 00:00:45,045 ‎- Acolo! ‎- Bine! 17 00:00:45,128 --> 00:00:47,630 ‎Hei! Dați-mi cablul, repede! 18 00:00:47,714 --> 00:00:48,923 ‎- Da, dle! ‎- Da, dle! 19 00:00:49,007 --> 00:00:50,091 ‎- Să-l coborâm! ‎- Da. 20 00:00:50,175 --> 00:00:51,551 ‎- OK! Doi, trei… ‎- Doi, trei… 21 00:00:51,634 --> 00:00:52,594 ‎Acolo. 22 00:00:54,929 --> 00:00:56,890 ‎- Aici! ‎- Mulțumesc. 23 00:00:56,973 --> 00:00:59,684 ‎- Luați-o încet! ‎- Nu udați capetele! 24 00:00:59,768 --> 00:01:01,352 ‎- Da, dle! ‎- Da, dle! 25 00:01:05,231 --> 00:01:06,816 ‎Am găsit un tablou de comandă. 26 00:01:06,900 --> 00:01:09,611 ‎Cel din clădirea turbinelor Unității doi ‎a fost activ. 27 00:01:10,153 --> 00:01:11,988 ‎Tragem un cablu la el acum. 28 00:01:13,156 --> 00:01:14,240 ‎De ce ați face asta? 29 00:01:15,450 --> 00:01:18,411 ‎Generatorul mobil ‎nu a ajuns până la unitatea doi. 30 00:01:19,162 --> 00:01:20,580 ‎Drumurile sunt avariate? 31 00:01:21,414 --> 00:01:22,582 ‎Da. 32 00:01:22,665 --> 00:01:24,584 ‎E plin de resturi. 33 00:01:27,253 --> 00:01:32,133 ‎FUKUSHIMA DAIICHI CENTRALĂ NUCLEARĂ ‎DRUM ADIACENT CLĂDIRII REACTOARELOR 34 00:01:32,717 --> 00:01:34,677 ‎GENERATOR MOBIL DE ÎNALTĂ PRESIUNE 35 00:01:35,678 --> 00:01:39,307 ‎ÎN URMĂ CU O ORĂ ȘI 40 DE MINUTE 36 00:01:54,823 --> 00:01:56,157 ‎Fază lungă! 37 00:02:04,165 --> 00:02:05,458 ‎Înapoi, toată lumea! 38 00:02:05,542 --> 00:02:06,751 ‎Să-ncercăm alt drum! 39 00:02:06,835 --> 00:02:09,879 ‎Mergi pe coastă spre sudul ‎clădirii turbinelor Unității doi! 40 00:02:31,151 --> 00:02:34,070 ‎Ce se întâmplă? ‎Nu-mi amintesc o clădire aici. 41 00:02:39,367 --> 00:02:41,286 ‎REZERVOR DE PETROL UNITATEA UNU 42 00:02:41,369 --> 00:02:43,580 ‎Ăla e rezervorul de pe coastă? 43 00:02:51,796 --> 00:02:56,050 ‎Am reușit să ajungem în partea de sud ‎a clădirii turbinelor Unității doi. 44 00:02:56,134 --> 00:02:59,387 ‎Vom trage un cablu ‎de acolo până la centrală. 45 00:03:00,180 --> 00:03:01,431 ‎Dar ca să trageți un cablu, 46 00:03:01,514 --> 00:03:03,349 ‎distanța e de peste 200 m, nu? 47 00:03:03,975 --> 00:03:05,894 ‎- Va cântări mai mult de o tonă. ‎- Da. 48 00:03:06,561 --> 00:03:07,604 ‎Cum veți reuși? 49 00:03:07,687 --> 00:03:08,938 ‎O s-o facem manual. 50 00:03:17,405 --> 00:03:20,783 ‎De obicei, au nevoie de câteva zile ‎și de utilaje grele. 51 00:03:21,367 --> 00:03:23,870 ‎Chiar o pot face în beznă? 52 00:03:26,080 --> 00:03:27,665 ‎Nu avem de ales. 53 00:03:32,003 --> 00:03:33,546 ‎- Ai grijă! ‎- Da. 54 00:03:35,465 --> 00:03:37,133 ‎- Hei! Fii pe fază! ‎- Bine. 55 00:03:52,815 --> 00:03:55,860 ‎Zguduiturile astea ‎nu vor produce un tsunami. 56 00:03:55,944 --> 00:03:56,903 ‎Mergeți înainte! 57 00:03:57,528 --> 00:03:58,863 ‎- Bine! ‎- Da, dle! 58 00:03:59,739 --> 00:04:00,615 ‎Ide. 59 00:04:01,908 --> 00:04:03,534 ‎Putem trage cablul pe aici? 60 00:04:05,286 --> 00:04:06,663 ‎- Yamada, ești bine? ‎- Da. 61 00:04:07,330 --> 00:04:09,040 ‎Mai avem mult de mers! 62 00:04:09,123 --> 00:04:10,541 ‎Haide să facem legătura! 63 00:04:10,625 --> 00:04:11,668 ‎- Bine! ‎- Bine! 64 00:04:20,051 --> 00:04:21,844 ‎- Katayama! ‎- Ce e? 65 00:04:22,428 --> 00:04:23,846 ‎Katayama… 66 00:04:23,930 --> 00:04:25,181 ‎Katayama a dispărut! 67 00:04:27,892 --> 00:04:29,936 ‎- Căutați-l! ‎- Bine! 68 00:04:30,019 --> 00:04:31,145 ‎- Hey! ‎- Katayama! 69 00:04:31,229 --> 00:04:34,107 ‎- Katayama! ‎- Unde ești! 70 00:04:34,190 --> 00:04:36,234 ‎- Katayama! ‎- Răspunde! 71 00:04:36,317 --> 00:04:39,070 ‎- Katayama! ‎- Ești acolo? 72 00:04:39,153 --> 00:04:41,864 ‎- Hei! ‎- Katayama! 73 00:04:47,870 --> 00:04:49,789 ‎Cineva să lumineze puternic! 74 00:04:49,872 --> 00:04:50,790 ‎Aici! 75 00:05:15,064 --> 00:05:17,525 ‎E o gură de canal! 76 00:05:17,608 --> 00:05:19,902 ‎Tsunamiul a spulberat capacele! 77 00:05:42,633 --> 00:05:44,302 ‎Găsiți-l repede pe Katayama! 78 00:05:44,886 --> 00:05:46,137 ‎- Bine! ‎- Da, dle! 79 00:05:46,679 --> 00:05:48,056 ‎Katayama! 80 00:05:48,139 --> 00:05:50,391 ‎- Katayama! ‎- Unde ești? 81 00:05:50,475 --> 00:05:53,436 ‎- Katayama! ‎- Katayama! 82 00:05:53,519 --> 00:05:56,105 ‎- Katayama! ‎- Unde ești, Katayama? 83 00:05:56,189 --> 00:05:58,608 ‎- Găsiți-l repede! ‎- Bine! 84 00:05:59,817 --> 00:06:02,528 ‎-Katayama! ‎-Katayama! 85 00:06:03,196 --> 00:06:04,113 ‎L-am găsit! 86 00:06:05,156 --> 00:06:06,324 ‎Katayama! 87 00:06:07,742 --> 00:06:09,827 ‎Ești bine? 88 00:06:09,911 --> 00:06:10,787 ‎Ești bine? 89 00:06:25,718 --> 00:06:27,136 ‎Zguduituri! 90 00:06:30,890 --> 00:06:33,267 ‎TRAGERE CABLU LA UNITATEA DOI ‎CLĂDIRE TURBINE 91 00:06:33,351 --> 00:06:35,812 ‎REPLICI LA 23:40, 23:46 ‎COLAPS POSIBIL 92 00:06:38,356 --> 00:06:41,526 ‎Nu avem de ales. ‎Opriți misiunea deocamdată! 93 00:06:41,609 --> 00:06:42,735 ‎Îi voi anunța. 94 00:06:43,236 --> 00:06:44,362 ‎Vorbiți serios? 95 00:06:45,113 --> 00:06:47,615 ‎Așteptați, vă rog! Vi-l dau. Dle director! 96 00:06:47,698 --> 00:06:49,117 ‎E supervizorul de tură Maejima! 97 00:06:49,200 --> 00:06:51,744 ‎Presiunea recipientului ‎de siguranță crește! 98 00:06:51,828 --> 00:06:52,995 ‎- Ce? ‎- Poftim? 99 00:06:55,123 --> 00:06:56,582 ‎Și la Unitatea unu? 100 00:06:56,666 --> 00:06:57,834 ‎Ce se întâmplă? 101 00:06:58,209 --> 00:07:03,297 ‎FUKUSHIMA DAIICHI ‎CAMERĂ CONTROL PENTRU UNITĂȚILE UNU ȘI DOI 102 00:07:11,305 --> 00:07:12,390 ‎UNITATEA UNU 103 00:07:12,473 --> 00:07:16,769 ‎23:50 CREȘTEREA PRESIUNII ÎN RECIPIENTUL ‎PRINCIPAL DE SIGURANȚĂ, 600 KPA 104 00:07:24,485 --> 00:07:27,071 ‎Stai puțin! 600?! 105 00:07:27,572 --> 00:07:30,575 ‎Notificare pentru personal. ‎Presiunea era 600 kPa la 23:50… 106 00:07:30,658 --> 00:07:31,742 ‎Șefu'! 107 00:07:31,826 --> 00:07:33,536 ‎- Bun. Vom transmite asta. ‎- Bine. 108 00:07:33,619 --> 00:07:35,997 ‎PRESIUNE RECIPIENT PRINCIPAL ‎DE SIGURANȚĂ: 600 KPA 109 00:07:36,080 --> 00:07:39,667 ‎Îmi pare rău. Probabil condensatorul ‎de izolare nu funcționează. 110 00:07:46,090 --> 00:07:47,008 ‎Asta înseamnă 111 00:07:48,050 --> 00:07:49,719 ‎că nu s-a răcit de fapt. 112 00:08:04,442 --> 00:08:06,152 ‎Când s-a oprit CI-ul? 113 00:08:09,238 --> 00:08:11,991 ‎Unitatea unu pierde presiune. ‎E 4,5 megapascali. 114 00:08:12,074 --> 00:08:15,077 ‎Nu scade prea repede? 115 00:08:15,161 --> 00:08:16,329 ‎OPT ORE MAI DEVREME 116 00:08:16,412 --> 00:08:19,415 ‎Temperatura scade cu mai mult ‎de 55 de grade pe oră. 117 00:08:20,291 --> 00:08:21,459 ‎Se răcește excesiv. 118 00:08:22,126 --> 00:08:24,045 ‎- Să-nchidem CI-ul? ‎- Da. 119 00:08:24,128 --> 00:08:26,255 ‎Închideți supapele conform procedurii! 120 00:08:26,339 --> 00:08:28,591 ‎- Apoi, vedeți cât de repede scade. ‎- Da, dle! 121 00:08:28,674 --> 00:08:30,301 ‎Cine verifică generatoarele? 122 00:08:30,384 --> 00:08:31,427 ‎Mergem noi. 123 00:08:31,928 --> 00:08:34,055 ‎Ar putea fi replici. Aveți grijă! 124 00:08:34,138 --> 00:08:35,515 ‎- Da. ‎- Da, domnule. 125 00:08:36,724 --> 00:08:38,559 ‎Unitatea unu, oprire CI. 126 00:08:42,980 --> 00:08:44,774 ‎Imediat după cutremur. 127 00:08:46,776 --> 00:08:50,071 ‎Ca să menținem o scădere a temperaturii ‎de 55 de grade pe oră, 128 00:08:50,154 --> 00:08:52,073 ‎am deschis și închis ‎supapele de multe ori. 129 00:08:52,823 --> 00:08:54,825 ‎- Activarea CI-ului. ‎- Recepționat. 130 00:08:55,451 --> 00:08:57,119 ‎CONDENSATOR DE IZOLARE 131 00:09:13,177 --> 00:09:14,512 ‎După aceea, 132 00:09:15,304 --> 00:09:17,890 ‎s-a oprit curentul din cauza tsunamiului. 133 00:09:22,061 --> 00:09:23,062 ‎Dă-mi aia! 134 00:09:25,439 --> 00:09:28,484 ‎Nu se putea ști dacă supapele… 135 00:09:31,487 --> 00:09:32,905 ‎erau deschise sau închise. 136 00:09:33,489 --> 00:09:35,199 ‎„Nu se putea ști”?! 137 00:09:40,037 --> 00:09:41,247 ‎A, da! 138 00:09:42,248 --> 00:09:43,916 ‎N-ați putut citi parametrii. 139 00:09:44,667 --> 00:09:45,668 ‎Nu s-a putut. 140 00:09:47,253 --> 00:09:48,087 ‎Nu… 141 00:09:52,425 --> 00:09:54,468 ‎Nivelul apei era deasupra TAF-ului 142 00:09:55,052 --> 00:09:56,262 ‎așa c-am avut încredere. 143 00:09:57,013 --> 00:09:58,723 ‎Nu, îmi pare rău că am strigat. 144 00:10:05,521 --> 00:10:06,647 ‎Ei bine… 145 00:10:11,235 --> 00:10:12,278 ‎Atunci… 146 00:10:14,697 --> 00:10:16,115 ‎e foarte rău. 147 00:10:24,332 --> 00:10:26,208 ‎La ora 23:00, 148 00:10:26,292 --> 00:10:29,253 ‎generatorul mobil nu a putut fi conectat. 149 00:10:29,337 --> 00:10:32,006 ‎Din cauza pierderii ‎vizibilității după apus 150 00:10:32,089 --> 00:10:35,885 ‎și a drumurilor centralei ‎avariate de tsunami, 151 00:10:35,968 --> 00:10:41,057 ‎operațiunea e dificilă și alimentarea ‎cu curent n-a fost restabilită. 152 00:10:42,475 --> 00:10:44,685 ‎Când se va soluționa? 153 00:10:44,769 --> 00:10:47,396 ‎Vrem să știm ‎când va fi restabilită alimentarea. 154 00:10:47,480 --> 00:10:50,316 ‎- Vă rog, spuneți-ne! ‎- Vă rog, spuneți-ne! 155 00:10:54,487 --> 00:10:55,446 ‎Ce? Stați… 156 00:10:59,825 --> 00:11:01,327 ‎Nu s-a explicat nimic! 157 00:11:02,828 --> 00:11:05,331 ‎Am confirmat o creștere ‎a presiunii în Unitatea unu. 158 00:11:05,956 --> 00:11:09,168 ‎Ați spus că Unitatea unu se răcește ! 159 00:11:09,251 --> 00:11:10,419 ‎Ce se întâmplă? 160 00:11:20,096 --> 00:11:21,347 ‎Ce se întâmplă acum? 161 00:11:22,056 --> 00:11:22,973 ‎Cel mai rău caz. 162 00:11:25,226 --> 00:11:28,646 ‎Dacă presiunea din Unitatea unu ‎continuă să crească, 163 00:11:29,647 --> 00:11:32,525 ‎recipientul principal de siguranță ‎va fi spart în câteva ore. 164 00:11:34,151 --> 00:11:35,444 ‎Va fi spart? 165 00:11:36,320 --> 00:11:37,405 ‎Va fi o gaură? 166 00:11:39,031 --> 00:11:41,075 ‎Nu se va răspândi materialul radioactiv? 167 00:11:47,373 --> 00:11:48,958 ‎Vom fi următorul Cernobîl. 168 00:11:59,844 --> 00:12:05,015 ‎ORAȘUL MUTSU, PREFECTURA AOMORI ‎CASA OPERATORULUI KIRIHARA UNITATEA PATRU 169 00:12:06,642 --> 00:12:07,643 ‎E rece! 170 00:12:08,269 --> 00:12:09,562 ‎Care-i problema? 171 00:12:11,230 --> 00:12:13,065 ‎Îngheț… 172 00:12:16,986 --> 00:12:18,028 ‎Ce e? 173 00:12:18,112 --> 00:12:20,740 ‎- Cine a sunat? ‎- A, bunica ta. 174 00:12:20,823 --> 00:12:23,075 ‎- Bunica? ‎- Se uita la televizor 175 00:12:23,159 --> 00:12:27,329 ‎și numele muncitorilor dispăruți ‎au apărut pe ecran. 176 00:12:27,413 --> 00:12:29,749 ‎- A zis c-a văzut numele lui Koki. ‎- Ce? 177 00:12:33,961 --> 00:12:35,337 ‎Încă nu e curent. 178 00:12:35,880 --> 00:12:37,965 ‎Despre ce ar putea vorbi? 179 00:12:38,048 --> 00:12:40,593 ‎Am vorbit cu Koki imediat după cutremur. 180 00:12:40,676 --> 00:12:41,927 ‎- Da. ‎- Nu-i așa? 181 00:12:42,428 --> 00:12:44,096 ‎Cred că a citit greșit. 182 00:12:44,597 --> 00:12:45,931 ‎Așa cred… 183 00:12:48,017 --> 00:12:49,852 ‎E cineva acasă? 184 00:12:49,935 --> 00:12:50,853 ‎Da! 185 00:12:51,812 --> 00:12:54,190 ‎- Scuze pentru deranj! ‎- Da? 186 00:12:57,109 --> 00:12:58,652 ‎- Dră Sekine? ‎- Atsuko. 187 00:12:58,736 --> 00:13:01,280 ‎- Ați ascultat radioul? ‎- Radioul? 188 00:13:01,363 --> 00:13:02,406 ‎E vorba de Koki. 189 00:13:02,490 --> 00:13:05,785 ‎„Koki Kirihara, 21 de ani, de la TOEPCO…” 190 00:13:05,868 --> 00:13:07,703 ‎Au spus la radio că lipsește. 191 00:13:09,288 --> 00:13:10,206 ‎Poftim? 192 00:13:18,506 --> 00:13:20,925 ‎Am o informație de la Camera de control. 193 00:13:21,008 --> 00:13:23,636 ‎În recipientul principal de siguranță ‎din Unitatea unu, 194 00:13:23,719 --> 00:13:25,930 ‎presiunea a depășit 620 kilopascali. 195 00:13:29,099 --> 00:13:32,770 ‎PRESIUNE MAXIMĂ PROIECTATĂ: 427 KPA 196 00:13:33,270 --> 00:13:36,816 ‎CENTRALA NUCLEARĂ FUKUSHIMA ‎APLICAȚIE PENTRU INSTALAREA REACTOARELOR 197 00:13:42,279 --> 00:13:45,282 ‎- Ar putea exploda oricând… ‎- Da. 198 00:13:45,366 --> 00:13:48,994 ‎RECIPIENT PRINCIPAL DE SIGURANȚĂ ‎PRESIUNE: 620 KPA 199 00:13:49,745 --> 00:13:52,957 ‎E proiectat să reziste la 427 kPa… 200 00:13:53,040 --> 00:13:55,334 ‎- Nu e apă? ‎- Ce putem face fără curent? 201 00:13:55,417 --> 00:13:58,420 ‎- Cum îl putem răci? ‎- Va exploda? 202 00:13:59,004 --> 00:14:00,965 ‎Nu mai poate rezista mult timp, nu? 203 00:14:07,137 --> 00:14:08,013 ‎Ascultați! 204 00:14:10,558 --> 00:14:13,143 ‎Putem muta supapele cu motor? 205 00:14:20,025 --> 00:14:21,485 ‎Vă gândiți să aerisiți? 206 00:14:21,569 --> 00:14:22,444 ‎Da. 207 00:14:24,154 --> 00:14:25,322 ‎E singura opțiune. 208 00:14:28,158 --> 00:14:30,077 ‎Trebuie să facem o gură de aerisire! 209 00:14:30,160 --> 00:14:32,496 ‎Verificați procedurile! Grăbiți-vă! 210 00:14:36,041 --> 00:14:38,460 ‎ZILELE 211 00:14:38,544 --> 00:14:40,963 ‎EPISODUL TREI 212 00:14:42,131 --> 00:14:43,966 ‎O gură de aerisire? Cum adică? 213 00:14:44,925 --> 00:14:48,137 ‎Pentru a devia presiunea ‎din recipientul principal de siguranță, 214 00:14:48,220 --> 00:14:50,139 ‎vor să deschidă supapele 215 00:14:50,222 --> 00:14:53,142 ‎și să elibereze gazul în atmosferă. 216 00:14:53,225 --> 00:14:55,019 ‎Gaz? Ce fel de gaz? 217 00:14:55,644 --> 00:14:57,688 ‎E sigur dacă ajunge afară? 218 00:14:58,731 --> 00:15:00,774 ‎Vor folosi o gură de aerisire cu apă 219 00:15:00,858 --> 00:15:04,194 ‎pentru a direcționa gazul în apă ‎ca să fie filtrat și apoi eliminat. 220 00:15:05,404 --> 00:15:06,780 ‎Ce înseamnă, mai exact? 221 00:15:08,115 --> 00:15:12,036 ‎Cantitatea de radioactivitate din gaz ‎va fi foarte mică. 222 00:15:12,119 --> 00:15:13,412 ‎Dle Ishizuka. 223 00:15:13,954 --> 00:15:15,623 ‎Când spuneți „mică”, 224 00:15:15,706 --> 00:15:17,625 ‎înseamnă că e sigură? 225 00:15:18,334 --> 00:15:23,172 ‎Depinde de cum definiți „sigură”. 226 00:15:23,797 --> 00:15:25,591 ‎Nu ne jucăm cu semantica aici! 227 00:15:26,467 --> 00:15:28,302 ‎Cum se poate explica asta populației? 228 00:15:30,179 --> 00:15:31,555 ‎BIROUL PRIM-MINISTRULUI 229 00:15:32,014 --> 00:15:33,015 ‎Da. 230 00:15:33,557 --> 00:15:36,852 ‎Așa cum era de așteptat, ‎au fost reticenți la idee. Da… 231 00:15:37,728 --> 00:15:40,981 ‎Dacă materialul radioactiv este eliberat ‎în atmosferă, 232 00:15:41,065 --> 00:15:45,194 ‎sigur va atrage plângeri ‎de la țările vecine. 233 00:15:45,277 --> 00:15:48,572 ‎Până vor fi disponibile informații noi… 234 00:15:48,656 --> 00:15:50,115 ‎Cred că e de așteptat. 235 00:15:50,199 --> 00:15:53,661 ‎Nimeni din lume ‎nu a mai încercat să aerisească. 236 00:15:56,038 --> 00:15:58,582 ‎Oricum, rămâneți ‎în biroul prim-ministrului! 237 00:15:59,291 --> 00:16:01,460 ‎Dacă se schimbă ceva, anunțați-mă! 238 00:16:01,543 --> 00:16:04,463 ‎Da, domnule. Dar, dle vicepreședinte… 239 00:16:06,090 --> 00:16:08,175 ‎- E o grijă mai mare. ‎- Ce? 240 00:16:09,176 --> 00:16:12,680 ‎Cu curentul oprit, ‎cum vor deschide sau închide supapele? 241 00:16:13,222 --> 00:16:16,058 ‎Nu pot apăsa ‎un comutator din Camera de control. 242 00:16:16,642 --> 00:16:19,645 ‎Chiar dacă prim-ministrul aprobă ‎gura de aerisire, 243 00:16:20,145 --> 00:16:21,981 ‎ei pot să reușească? 244 00:16:39,331 --> 00:16:44,712 ‎FUKUSHIMA DAIICHI ‎CORIDORUL SEDIULUI ADMINISTRATIV 245 00:16:45,212 --> 00:16:47,798 ‎Aici, e chiar mai rău decât am crezut. 246 00:16:48,549 --> 00:16:49,550 ‎Da… 247 00:16:52,553 --> 00:16:54,638 ‎Credeți că vom găsi o soluție? 248 00:16:58,684 --> 00:17:00,352 ‎Pentru asta am venit. 249 00:17:00,894 --> 00:17:04,857 ‎Pentru informații despre forma supapei, ‎structură, cablaj și restul, 250 00:17:05,357 --> 00:17:08,485 ‎nu ne putem baza pe documentele ‎din camera de urgențe. 251 00:17:31,383 --> 00:17:33,177 ‎Încă o replică. Ești bine? 252 00:17:33,927 --> 00:17:36,764 ‎- Sunteți bine? ‎- Da, suntem bine. 253 00:17:40,601 --> 00:17:42,895 ‎Bun. Să mergem mai departe! Haide! 254 00:17:46,565 --> 00:17:48,817 ‎GAZUL TRECE DIN SUPAPE ÎN ATMOSFERĂ 255 00:17:53,197 --> 00:17:54,448 ‎Înțeleg principiul. 256 00:17:54,948 --> 00:17:57,910 ‎Problema e volumul de radiații ‎care trebuie eliberat. 257 00:17:57,993 --> 00:17:59,453 ‎Despre cât vorbim? 258 00:18:00,954 --> 00:18:03,165 ‎Asta e… 259 00:18:03,957 --> 00:18:06,293 ‎Cât de mare să fie zona de evacuare? 260 00:18:08,253 --> 00:18:10,839 ‎Păi… vedeți dv.… 261 00:18:13,509 --> 00:18:15,010 ‎Dle Minegishi! Ce ziceți? 262 00:18:16,386 --> 00:18:17,387 ‎Ei bine, 263 00:18:18,680 --> 00:18:21,600 ‎regulile de evacuare în caz de criză 264 00:18:21,683 --> 00:18:23,519 ‎sunt de competența NISA. 265 00:18:23,602 --> 00:18:26,313 ‎Va fi de ajuns ‎raza actuală de trei kilometri? 266 00:18:26,396 --> 00:18:28,065 ‎Sau trebuie să o extindem? 267 00:18:29,817 --> 00:18:31,068 ‎Ei bine, 268 00:18:32,486 --> 00:18:36,365 ‎depinde de factori diverși, ‎ca direcția vântului și condițiile meteo. 269 00:18:36,448 --> 00:18:38,951 ‎- Nu pot să dau ceva exact… ‎- Care e opinia TOEPCO? 270 00:18:42,788 --> 00:18:47,876 ‎Dacă nu facem nimic, riscăm o spargere ‎a recipientului principal de siguranță. 271 00:18:47,960 --> 00:18:50,379 ‎Ca să împiedicăm asta… ‎gura de aerisire e singura… 272 00:18:50,462 --> 00:18:53,674 ‎Ați explicat deja partea aia! 273 00:18:53,757 --> 00:18:56,343 ‎Întreb ce facem după ce încep ‎să aerisească! 274 00:18:56,844 --> 00:18:59,138 ‎Încercați să spuneți lumii ‎că a fost periculos! 275 00:18:59,221 --> 00:19:01,306 ‎Cine ar fi tras la răspundere? 276 00:19:05,644 --> 00:19:07,771 ‎Nu pentru asta avem experți? 277 00:19:10,357 --> 00:19:13,527 ‎Membrii comisiei de securitate nucleară ‎sunt universitari. 278 00:19:13,610 --> 00:19:17,406 ‎Nu e treaba noastră să acumulăm informații ‎sau să definim reguli de siguranță… 279 00:19:25,414 --> 00:19:26,331 ‎Dle prim-ministru. 280 00:19:27,749 --> 00:19:30,919 ‎Cifrele primite de la TOEPCO indică 281 00:19:32,171 --> 00:19:35,424 ‎faptul că un accident nuclear ‎a avut deja loc. 282 00:19:37,176 --> 00:19:39,261 ‎O presiune de 600 de kilopascali 283 00:19:40,429 --> 00:19:45,684 ‎depășește cifra de 427 KpA ‎care e maximumul la care recipientul 284 00:19:46,185 --> 00:19:47,644 ‎e proiectat să opereze. 285 00:19:48,979 --> 00:19:52,149 ‎Dacă presiunea din Unitatea unu ‎continuă să crească, 286 00:19:53,025 --> 00:19:54,860 ‎poate exploda 287 00:19:56,028 --> 00:20:00,073 ‎și elibera un volum mare ‎de materiale radioactive în atmosferă. 288 00:20:01,116 --> 00:20:04,536 ‎Gura de aerisire nu va elibera nimic ‎în comparație cu asta. 289 00:20:05,996 --> 00:20:07,456 ‎Despre cât vorbim? 290 00:20:09,166 --> 00:20:10,876 ‎Nu pot intra în detalii, 291 00:20:11,710 --> 00:20:16,506 ‎dar… pot spune că s-ar crea ‎condiții improprii pentru orice om. 292 00:20:19,801 --> 00:20:20,761 ‎Asta înseamnă 293 00:20:21,470 --> 00:20:24,973 ‎și că nu ne vom putea ocupa ‎de unitățile doi până la șase. 294 00:20:26,350 --> 00:20:30,979 ‎Reactoarele nerăcite ‎vor pierde controlul unul câte unul 295 00:20:32,397 --> 00:20:34,274 ‎și vom putea doar să ne uităm. 296 00:20:44,868 --> 00:20:46,578 ‎Pregătiți aerisirea imediat! 297 00:20:47,663 --> 00:20:48,664 ‎Da, domnule. 298 00:20:50,832 --> 00:20:57,839 ‎COMBUSTIBIL NUCLEAR, ABUR FIERBINTE, ‎APĂ DE RĂCIRE, TURBINĂ, CONDENSATOR 299 00:21:01,885 --> 00:21:08,850 ‎RACORD DE EVACUARE, GURĂ DE AERISIRE ‎CU APĂ: GAZUL FIERBINTE TRECE PRIN APĂ 300 00:21:10,644 --> 00:21:14,481 ‎CAMERA DE DEPOZITARE A DOCUMENTELOR 301 00:21:15,065 --> 00:21:16,984 ‎DIAGRAME DE PROCES ȘI INSTRUMENTAȚIE 302 00:21:37,129 --> 00:21:39,298 ‎- E totul bine? ‎- Da! 303 00:21:39,381 --> 00:21:41,341 ‎- Ești bine? ‎- Sunt bine. 304 00:21:55,105 --> 00:21:56,023 ‎Am găsit-o. 305 00:22:09,953 --> 00:22:11,621 ‎- Asta e. ‎- Da. 306 00:22:15,459 --> 00:22:17,586 ‎Ce facem cu conductele și cablurile? 307 00:22:31,725 --> 00:22:32,893 ‎Așadar, 308 00:22:33,685 --> 00:22:35,520 ‎chiar facem acel pas. 309 00:22:37,064 --> 00:22:37,939 ‎Da. 310 00:22:40,067 --> 00:22:43,445 ‎Doar așa se pot deschide supapele. 311 00:23:03,465 --> 00:23:05,050 ‎Cred că are noimă. 312 00:23:07,386 --> 00:23:08,387 ‎Da. 313 00:23:10,597 --> 00:23:14,935 ‎Cu curentul oprit, ‎deschiderea supapelor MO și AO 314 00:23:16,561 --> 00:23:20,565 ‎nu poate fi făcută din Camera de control ‎doar cu un comutator. 315 00:23:28,407 --> 00:23:30,200 ‎Ca să creeze gura de aerisire, 316 00:23:32,327 --> 00:23:34,329 ‎cineva trebuie să intre în clădire 317 00:23:34,913 --> 00:23:38,834 ‎și… să deschidă supapele cu mâna. 318 00:23:52,848 --> 00:23:57,686 ‎Vă rog să alegeți ‎membrii personalului care vor intra. 319 00:24:12,826 --> 00:24:13,952 ‎Da, domnule. 320 00:24:58,079 --> 00:24:59,831 ‎Să vedem… 321 00:25:41,665 --> 00:25:46,378 ‎WAKKANAI, PREFECTURA HOKKAIDO 322 00:25:46,461 --> 00:25:47,462 ‎Deci? 323 00:25:48,296 --> 00:25:49,965 ‎Îl cheamă Koki Kirihara. 324 00:25:50,465 --> 00:25:51,758 ‎E operatorul Unității patru. 325 00:25:52,801 --> 00:25:55,637 ‎Momentan, nu putem stabili ‎contactul cu el. 326 00:25:55,720 --> 00:25:59,558 ‎Comunicațiile mobile și PHS ‎sunt întrerupte în centrală. 327 00:26:00,475 --> 00:26:01,810 ‎Starea lui e necunoscută. 328 00:26:02,727 --> 00:26:05,730 ‎Necunoscută? O spuneți cu atâta ușurință. 329 00:26:06,815 --> 00:26:09,401 ‎De ce n-ați contactat membrii familiei? 330 00:26:09,484 --> 00:26:12,445 ‎Soția mea a auzit la știri ‎și m-a sunat panicată! 331 00:26:12,529 --> 00:26:15,949 ‎Îmi cer scuze. ‎Situația de pe teren e haotică, 332 00:26:16,658 --> 00:26:19,327 ‎dar îl căutăm în continuare. 333 00:26:49,941 --> 00:26:52,611 ‎Ai auzit? Chiar crezi că e sigur? 334 00:26:52,694 --> 00:26:53,612 ‎Cine știe… 335 00:26:54,821 --> 00:26:57,282 ‎Presiunea din Unitatea unu e periculoasă. 336 00:26:58,116 --> 00:26:59,993 ‎Ce se întâmplă dacă explodează? 337 00:27:01,494 --> 00:27:02,495 ‎Uite-i că vin. 338 00:27:19,304 --> 00:27:21,514 ‎Așa cum ne temeam, 339 00:27:21,598 --> 00:27:25,143 ‎presiunea crește ‎în recipientul principal de siguranță. 340 00:27:25,644 --> 00:27:29,564 ‎Cel mai bine e să creăm o gură de aerisire ‎și să eliberăm presiunea 341 00:27:30,065 --> 00:27:32,901 ‎cum ne-a comunicat ‎furnizorul de electricitate. 342 00:27:32,984 --> 00:27:35,987 ‎Detaliile vor fi explicate ‎de directorul general Sasaoka. 343 00:27:39,074 --> 00:27:40,700 ‎Sunt Sasaoka de la TOEPCO. 344 00:27:42,410 --> 00:27:44,412 ‎S-a luat o decizie după lungi dezbateri 345 00:27:45,080 --> 00:27:48,750 ‎și, ținând cont de judecata comisiei ‎de securitate nucleară. 346 00:27:50,043 --> 00:27:51,503 ‎Mă întristează 347 00:27:51,586 --> 00:27:54,547 ‎grijile resimțite ‎de locuitorii din regiune. 348 00:27:55,548 --> 00:27:58,760 ‎Totuși, există o procedură ‎de intervenție definită 349 00:27:58,843 --> 00:28:00,595 ‎pentru accidente de acest tip. 350 00:28:01,346 --> 00:28:03,765 ‎Se va elibera o cantitate mică de gaz 351 00:28:05,517 --> 00:28:07,644 ‎din recipientul principal de siguranță. 352 00:28:08,353 --> 00:28:11,189 ‎Vom urma acea judecată întocmai. 353 00:28:12,691 --> 00:28:13,817 ‎Pasul unu… 354 00:28:16,569 --> 00:28:18,196 ‎va fi să eliberăm presiunea 355 00:28:18,697 --> 00:28:21,074 ‎din reactorul doi. 356 00:28:22,033 --> 00:28:24,869 ‎Credeam că reactorul unu era în pericol. 357 00:28:24,953 --> 00:28:25,995 ‎Da… 358 00:28:27,997 --> 00:28:30,875 ‎Așadar, veți ventila Unitatea doi? 359 00:28:40,552 --> 00:28:43,263 ‎Sunt Ochi, de la TOEPCO, ‎Relații cu Publicul. 360 00:28:43,346 --> 00:28:44,723 ‎Îmi cer scuze. 361 00:28:44,806 --> 00:28:46,015 ‎Ni s-a comunicat 362 00:28:46,099 --> 00:28:49,477 ‎că dispozitivele de răcire ‎ale Unității doi funcționează normal. 363 00:28:50,061 --> 00:28:52,480 ‎Aerisirea e posibil necesară ‎la Unitatea unu. 364 00:28:53,356 --> 00:28:56,067 ‎Poftim? Stați puțin! 365 00:28:56,151 --> 00:28:58,903 ‎Vorbesc despre expunerea ‎zonei la radiații. 366 00:28:58,987 --> 00:29:00,655 ‎E sigur? 367 00:29:00,739 --> 00:29:02,365 ‎La ce oră se va face asta? 368 00:29:06,119 --> 00:29:11,833 ‎Am spus personalului să-și propună ‎să înceapă la ora 3:00. 369 00:29:11,916 --> 00:29:13,626 ‎E deja trecut de 3:00! 370 00:29:14,127 --> 00:29:16,588 ‎Scuze! Am vrut să spun… 371 00:29:18,548 --> 00:29:20,884 ‎că ora 3:00 a fost ora stabilită. 372 00:29:21,509 --> 00:29:25,180 ‎Se fac pregătiri acum. 373 00:29:25,263 --> 00:29:28,057 ‎- Sunt dezorganizați. ‎- Da… 374 00:29:28,641 --> 00:29:30,727 ‎Ați informat localnicii? 375 00:29:32,228 --> 00:29:33,938 ‎Facem asta în paralel. 376 00:29:34,606 --> 00:29:36,399 ‎Voi confirma și asta. 377 00:29:57,545 --> 00:29:59,589 ‎Dle prim-ministru, ce e? 378 00:30:02,550 --> 00:30:05,261 ‎NISA și TOEPCO sunt inutile. 379 00:30:05,970 --> 00:30:09,349 ‎Nici cei de la biroul nostru ‎nu pot da un răspuns direct. 380 00:30:12,852 --> 00:30:16,272 ‎Cât veți rămâne la birou, ‎fluxul de informații va fi slab. 381 00:30:17,774 --> 00:30:20,860 ‎Poate vă întoarceți ‎la centrul de gestionare a crizelor? 382 00:30:21,945 --> 00:30:23,071 ‎Merg la Fukushima. 383 00:30:26,866 --> 00:30:29,619 ‎- Mergeți personal? ‎- Da. 384 00:30:53,226 --> 00:30:56,688 ‎Directorul centralei Yoshida ‎ne-a ordonat oficial… 385 00:30:58,815 --> 00:31:00,066 ‎să începem aerisirea. 386 00:31:04,696 --> 00:31:08,241 ‎Locuitorii vor fi evacuați în curând. 387 00:31:10,702 --> 00:31:14,205 ‎Imediat ce se face asta, ‎pentru a implementa gura de aerisire… 388 00:31:18,585 --> 00:31:20,169 ‎vom intra în clădirea reactorului. 389 00:31:29,095 --> 00:31:32,724 ‎Aș vrea să decid cine va intra în clădire. 390 00:31:49,782 --> 00:31:51,451 ‎Cine dorește să se ofere… 391 00:31:53,328 --> 00:31:54,495 ‎să ridice mâna, vă rog. 392 00:32:12,931 --> 00:32:14,307 ‎Eu sunt dispus să merg. 393 00:32:17,060 --> 00:32:19,020 ‎Vine cineva cu mine? 394 00:32:24,567 --> 00:32:25,860 ‎Merg eu. 395 00:32:33,284 --> 00:32:34,202 ‎Maejima. 396 00:32:35,703 --> 00:32:36,829 ‎Trebuie să stai aici. 397 00:32:38,331 --> 00:32:41,626 ‎Avem nevoie de tine ‎ca să conduci operațiunea. 398 00:32:48,424 --> 00:32:49,592 ‎Are dreptate. 399 00:32:50,802 --> 00:32:52,387 ‎Ca șef de tură, rămâi. 400 00:32:53,638 --> 00:32:54,889 ‎Ne ocupăm noi. 401 00:33:04,941 --> 00:33:06,192 ‎Mă duc eu. 402 00:33:07,568 --> 00:33:08,611 ‎Și eu! 403 00:33:09,821 --> 00:33:10,989 ‎Mă duc și eu. 404 00:33:12,156 --> 00:33:13,074 ‎Și eu. 405 00:33:19,998 --> 00:33:23,459 ‎Îmi pare rău, dar nu vreau ‎să trimit personalul mai tânăr. 406 00:33:43,604 --> 00:33:45,231 ‎Se știe dozajul actual? 407 00:33:46,441 --> 00:33:48,651 ‎Nu, acela a fost ultimul raport primit. 408 00:33:50,319 --> 00:33:53,614 ‎Tot ce știm sigur ‎e că va fi mai mare de atât. 409 00:34:06,961 --> 00:34:11,174 ‎Pentru a deschide supapele, ne vom împărți ‎în trei echipe de câte doi. 410 00:34:17,055 --> 00:34:18,347 ‎În echipa unu vor fi… 411 00:34:20,391 --> 00:34:23,686 ‎Dl Furuya și… dl Osugi. 412 00:34:25,396 --> 00:34:27,106 ‎- Am înțeles! ‎- Da. 413 00:34:30,485 --> 00:34:31,652 ‎În echipa doi… 414 00:34:34,614 --> 00:34:36,699 ‎vor fi dl Shimoda și dl Kumagaya. 415 00:34:42,789 --> 00:34:44,123 ‎În echipa trei vor fi… 416 00:34:45,917 --> 00:34:47,001 ‎dl Ozawa și… 417 00:34:48,961 --> 00:34:49,962 ‎Tsuda. 418 00:34:50,713 --> 00:34:51,631 ‎Am înțeles. 419 00:35:10,858 --> 00:35:13,694 ‎Sunt Maejima de la Camera de control ‎a unităților unu și doi. 420 00:35:13,778 --> 00:35:15,571 ‎Nu ne-a fost greu să formăm echipe. 421 00:35:18,866 --> 00:35:20,701 ‎Începem pregătirile acum. 422 00:35:26,457 --> 00:35:28,251 ‎Am un raport de la Maejima! 423 00:35:29,585 --> 00:35:31,420 ‎Încep pregătirile! 424 00:35:39,762 --> 00:35:41,264 ‎Orice s-ar întâmpla, 425 00:35:42,223 --> 00:35:44,684 ‎vreau ca toți să se întoarcă în viață. 426 00:35:46,394 --> 00:35:50,898 ‎Adunați toate echipamentele ‎din toată centrala! 427 00:35:52,942 --> 00:35:55,695 ‎Rezervoare de oxigen, aparate de control, 428 00:35:56,279 --> 00:35:57,905 ‎echipament de protecție, măști… 429 00:35:59,490 --> 00:36:04,412 ‎Luați tot ce avem ‎și livrați la Camera de control! 430 00:36:04,912 --> 00:36:08,207 ‎- Da, să trăiți! ‎- Da, să trăiți! 431 00:36:27,435 --> 00:36:29,437 ‎Nu putem anula asta? 432 00:36:29,979 --> 00:36:34,275 ‎Prim-ministrul nu poate părăsi ‎celula de criză în timpul crizei! 433 00:36:34,775 --> 00:36:37,737 ‎Ce facem dacă șeful statului ‎e expus la radiații? 434 00:36:37,820 --> 00:36:40,364 ‎Fără îndoială, va încetini și operațiunea! 435 00:36:40,448 --> 00:36:42,074 ‎Am încercat să-l opresc! 436 00:36:42,742 --> 00:36:44,535 ‎Spune că s-a hotărât. 437 00:36:45,453 --> 00:36:48,831 ‎Ai văzut cât de încăpățânat e ‎când își propune ceva. 438 00:36:51,709 --> 00:36:53,628 ‎Kataoka, s-au făcut pregătirile? 439 00:36:54,378 --> 00:36:56,422 ‎Da. Am făcut rost de un elicopter. 440 00:37:05,014 --> 00:37:06,724 ‎Prim-ministrul vine aici? 441 00:37:08,017 --> 00:37:10,519 ‎Cred că vrea să vadă situația ‎cu ochii lui. 442 00:37:11,646 --> 00:37:13,731 ‎Cele șase locuri se văd pe ecran. 443 00:37:13,814 --> 00:37:16,359 ‎- Semnalul pare în regulă. ‎- Da. 444 00:37:16,442 --> 00:37:18,694 ‎Să sperăm că va rămâne stabil. 445 00:37:19,320 --> 00:37:22,323 ‎Nu putem face timp pentru premier ‎când pregătim aerisirea. 446 00:37:22,406 --> 00:37:24,116 ‎Nu puteți refuza politicos? 447 00:37:24,867 --> 00:37:26,827 ‎Prim-ministrul însuși a spus că vrea. 448 00:37:26,911 --> 00:37:28,454 ‎Dacă refuzăm, 449 00:37:28,537 --> 00:37:30,539 ‎pare că avem ceva de ascuns. 450 00:37:31,123 --> 00:37:34,627 ‎În plus, e deja supărat din cauza vitezei ‎informațiilor de la TOEPCO. 451 00:37:34,710 --> 00:37:36,003 ‎Nu e problema mea! 452 00:37:36,087 --> 00:37:39,840 ‎În orice caz, pleacă din Tokio ‎cu elicopterul la ora șase. 453 00:37:39,924 --> 00:37:41,259 ‎Vă ocupați dv. 454 00:37:42,176 --> 00:37:44,011 ‎Bine. Înțeleg. 455 00:37:44,637 --> 00:37:48,266 ‎Măcar pregătiți personalul dv. ‎cu măști și haine de protecție! 456 00:37:48,849 --> 00:37:52,353 ‎Nu știm când vom rămâne fără ele ‎pentru personalul nostru. 457 00:37:53,729 --> 00:37:55,690 ‎Rezolvați asta acolo, vă rog. 458 00:37:57,775 --> 00:37:59,151 ‎Doar nu vorbiți serios! 459 00:38:00,444 --> 00:38:03,489 ‎Măștile nu pot fi refolosite! ‎Sunt contaminate după purtare. 460 00:38:04,198 --> 00:38:07,827 ‎Ce facem dacă rămânem ‎fără măști pentru muncitori? 461 00:38:08,452 --> 00:38:11,414 ‎Vă las să vă descurcați. ‎Nu mă dezamăgiți, Yoshida! 462 00:38:21,340 --> 00:38:24,427 ‎Vin prim-ministrul și alaiul său. 463 00:38:25,303 --> 00:38:26,721 ‎Pregătiți-vă de sosirea lor! 464 00:38:27,888 --> 00:38:29,140 ‎- Da, dle. ‎- Da, dle. 465 00:38:34,103 --> 00:38:36,605 ‎- O! ‎- Unde s-a dus coșul de gunoi? 466 00:39:19,231 --> 00:39:21,067 ‎Filmezi? Prinzi asta? 467 00:39:21,150 --> 00:39:23,569 ‎- Da. ‎- Nu te obosi să oprești! 468 00:39:23,652 --> 00:39:26,072 ‎- Bine. ‎- Bun. 469 00:39:27,948 --> 00:39:29,116 ‎O văd. 470 00:40:26,924 --> 00:40:29,301 ‎- Să prinzi coborârea premierului! ‎- Da! 471 00:40:48,112 --> 00:40:49,822 ‎Dle premier, mulțumesc c-ați venit! 472 00:40:50,614 --> 00:40:52,366 ‎Sunt Ando de la TOEPCO. 473 00:40:52,450 --> 00:40:55,828 ‎- În numele companiei, îmi cer scuze… ‎- Lăsați vrăjeala! 474 00:40:55,911 --> 00:40:57,872 ‎Nu e momentul pentru formalități! 475 00:40:58,372 --> 00:41:00,166 ‎De ce n-ați început să aerisiți? 476 00:41:00,249 --> 00:41:03,502 ‎Dacă recipientul de izolare ‎se sparge, Fukushima va fi de nelocuit! 477 00:41:03,586 --> 00:41:07,423 ‎În prezent, ne străduim ‎să evacuăm cât mai repede! 478 00:41:07,506 --> 00:41:08,632 ‎Dacă îmi permiteți… 479 00:41:26,400 --> 00:41:28,068 ‎Vă rog, decontaminați acolo! 480 00:41:28,569 --> 00:41:30,613 ‎Descălțați-vă acolo! Pe rând. 481 00:41:30,696 --> 00:41:35,993 ‎FUKUSHIMA DAIICHI ‎INTRAREA ÎN CLĂDIREA IZOLATĂ DE SEISME 482 00:41:36,076 --> 00:41:37,328 ‎Următoarea persoană! 483 00:41:37,411 --> 00:41:39,163 ‎- Aici. ‎- Arătați-mi tălpile! 484 00:41:39,246 --> 00:41:40,623 ‎Acum, de la cap în jos. 485 00:41:41,415 --> 00:41:43,459 ‎Ajunge. Acum, celălalt picior. 486 00:41:44,418 --> 00:41:47,087 ‎Gata. Puteți înainta. 487 00:41:47,171 --> 00:41:48,756 ‎Următoarea persoană! 488 00:41:50,257 --> 00:41:51,800 ‎Nu puteți face asta mai repede? 489 00:41:51,884 --> 00:41:54,220 ‎Mai e contaminare. ‎Vă rog, ștergeți din nou! 490 00:41:54,303 --> 00:41:56,514 ‎- Mai repede! ‎- Aproape am terminat. 491 00:41:57,640 --> 00:41:58,974 ‎Pe aici, vă rog! 492 00:42:01,560 --> 00:42:03,145 ‎Descălțați-vă și luați pantofii! 493 00:42:03,229 --> 00:42:04,939 ‎- Așteptați! ‎- Grăbiți-vă naibii! 494 00:42:05,022 --> 00:42:06,524 ‎Nu e timp pentru asta! 495 00:42:07,107 --> 00:42:10,069 ‎Lăsați-vă pantofii aici ‎și încălțați-i pe aceștia! 496 00:42:22,915 --> 00:42:26,001 ‎Ați întârziat câteva ore. ‎Ce alte pregătiri ar putea fi? 497 00:42:26,752 --> 00:42:30,506 ‎Nu putem confirma ‎nivelul presiunii și al apei 498 00:42:30,589 --> 00:42:33,968 ‎și muncitorii noștri au intrat ‎în clădire ca să evalueze situația. 499 00:42:34,051 --> 00:42:36,720 ‎- Durează mai mult decât ne așteptam… ‎- Știu! 500 00:42:36,804 --> 00:42:40,307 ‎Luați asta în calcul ‎când hotărâți să începeți la 3:00! 501 00:42:40,391 --> 00:42:42,309 ‎Au trecut patru ore de atunci! 502 00:42:43,060 --> 00:42:44,687 ‎Îmi pare foarte rău. 503 00:42:44,770 --> 00:42:47,439 ‎Totuși, facem tot ce putem ca să… 504 00:42:47,523 --> 00:42:49,066 ‎M-am săturat să aud asta. 505 00:42:49,650 --> 00:42:52,903 ‎Cât mai durează să începeți să evacuați? 506 00:42:55,197 --> 00:42:59,577 ‎După ce repornim curentul, folosim ‎unelte motorizate să deschidem supapele. 507 00:43:00,828 --> 00:43:03,664 ‎- Cred că va dura trei ore. ‎- Trei ore întregi? 508 00:43:04,373 --> 00:43:07,418 ‎E a nu știu câta oară ‎când TOEPCO zice: „Încă un pic.” 509 00:43:07,501 --> 00:43:08,877 ‎Chiar puteți face asta? 510 00:43:09,378 --> 00:43:12,756 ‎Dacă nu puteți începe în trei ore, ‎care e următoarea scuză? 511 00:43:12,840 --> 00:43:14,466 ‎Promit că o vom face. 512 00:43:17,303 --> 00:43:19,471 ‎Sunt directorul centralei, Yoshida. 513 00:43:21,515 --> 00:43:23,726 ‎Orice s-ar întâmpla, ‎vă asigur că o vom face. 514 00:43:24,268 --> 00:43:25,853 ‎- Sunteți Yoshida? ‎- Da. 515 00:43:27,646 --> 00:43:28,856 ‎Dați-mi voie să explic. 516 00:43:38,574 --> 00:43:40,200 ‎Implementarea gurii de aerisire 517 00:43:42,077 --> 00:43:43,412 ‎necesită ca supapele MO… 518 00:43:45,623 --> 00:43:49,126 ‎și AO să fie deschise. 519 00:43:49,960 --> 00:43:53,797 ‎În mod normal, deschideam supapa MO ‎cu electricitate și AO cu aer. 520 00:43:55,007 --> 00:43:58,510 ‎Dar fără curent, așa cum suntem acum, 521 00:43:59,094 --> 00:44:00,554 ‎există o singură cale. 522 00:44:04,892 --> 00:44:06,602 ‎Trebuie să intrăm în clădire, 523 00:44:08,228 --> 00:44:10,105 ‎să mergem la supape 524 00:44:11,940 --> 00:44:15,361 ‎și să le deschidem manual. 525 00:44:18,197 --> 00:44:21,992 ‎Întâi, supapa MO e la etajul doi… 526 00:44:24,870 --> 00:44:26,413 ‎în locul acesta. 527 00:44:28,499 --> 00:44:32,878 ‎Apoi, pentru a ajunge la supapa AO, ‎vom intra prin clădirea reactorului, 528 00:44:33,796 --> 00:44:35,339 ‎vom merge pe acest coridor 529 00:44:36,757 --> 00:44:40,594 ‎și coborî pe aceste scări ‎la primul etaj de la demisol. 530 00:44:42,054 --> 00:44:43,138 ‎După aceea, 531 00:44:44,723 --> 00:44:48,394 ‎vom înconjura reactorul… 532 00:44:52,106 --> 00:44:53,440 ‎până la locul acesta… 533 00:44:56,819 --> 00:44:58,195 ‎unde e supapa AO. 534 00:45:00,489 --> 00:45:03,659 ‎Radiațiile de la intrarea clădirii 535 00:45:04,410 --> 00:45:06,829 ‎au atins deja 150 de milisieverți pe oră. 536 00:45:08,414 --> 00:45:10,499 ‎Într-o oră, expunerea va depăși 537 00:45:10,999 --> 00:45:13,127 ‎pragul anual de 100 de milisieverți, 538 00:45:13,210 --> 00:45:15,129 ‎o cantitate terifiantă de radioactivitate. 539 00:45:17,256 --> 00:45:23,220 ‎Dozajul de lângă supapa AO este estimat ‎la 300 de milisieverți pe oră. 540 00:45:26,724 --> 00:45:29,560 ‎Dozimetrele portabile sunt setate ‎să declanșeze o alarmă 541 00:45:30,060 --> 00:45:31,311 ‎la 80 de milisieverți. 542 00:45:32,980 --> 00:45:35,482 ‎Chiar dacă echipajul va pleca ‎imediat ce va suna alarma, 543 00:45:35,983 --> 00:45:38,444 ‎va fi expus ‎la 20 de milisieverți la ieșire. 544 00:45:39,987 --> 00:45:43,490 ‎Nu știm dacă vor ajunge înapoi ‎în Camera de Control. 545 00:45:45,284 --> 00:45:46,535 ‎În întuneric total, 546 00:45:47,703 --> 00:45:49,538 ‎vor avea doar lanternele 547 00:45:50,372 --> 00:45:52,458 ‎și lămpile de pe căști. 548 00:45:55,502 --> 00:45:57,796 ‎Au fost și replici constante. 549 00:46:01,049 --> 00:46:02,426 ‎Cine va merge? 550 00:46:05,304 --> 00:46:07,431 ‎Operatorii din Camera de control. 551 00:46:08,724 --> 00:46:11,268 ‎Intoxicarea prin radiații ‎va fi inevitabilă. 552 00:46:15,439 --> 00:46:17,149 ‎Am format o echipă de sinucigași. 553 00:46:17,649 --> 00:46:21,487 ‎Minimumul… pe care pot să-l fac 554 00:46:22,821 --> 00:46:26,658 ‎e să le las cât mai mult timp ‎de pregătire înainte. 555 00:46:29,244 --> 00:46:31,663 ‎Vă rog să ne dați un pic mai mult timp. 556 00:46:41,006 --> 00:46:44,051 ‎Am înțeles. Continuați pregătirile! 557 00:46:44,134 --> 00:46:46,887 ‎Da, domnule. Dacă nu vă deranjează… 558 00:47:03,946 --> 00:47:06,031 ‎Pune o scară de la etajul doi! 559 00:47:06,865 --> 00:47:09,284 ‎- Intru eu primul. ‎- Mulțumesc. 560 00:47:10,202 --> 00:47:14,122 ‎În vârf, merg peste gratii. 561 00:47:14,206 --> 00:47:15,916 ‎E destul de îngust. 562 00:47:15,999 --> 00:47:18,126 ‎Rezervoarele de oxigen vor sta în cale. 563 00:47:18,627 --> 00:47:22,756 ‎Am văzut că sunt mai multe mânere. 564 00:47:23,590 --> 00:47:25,133 ‎Voi confirma câte sunt. 565 00:47:31,306 --> 00:47:32,850 ‎Furu, ai dormit? 566 00:47:34,518 --> 00:47:35,936 ‎Bineînțeles că nu. 567 00:47:36,687 --> 00:47:38,188 ‎Nici măcar tu, nu? 568 00:47:39,690 --> 00:47:41,483 ‎N-am pus geană pe geană. 569 00:47:47,739 --> 00:47:48,615 ‎Bine. 570 00:47:52,911 --> 00:47:54,705 ‎A venit prim-ministrul. 571 00:47:58,792 --> 00:48:01,253 ‎A mers cu elicopterul ‎la clădirea izolată de seisme. 572 00:48:03,338 --> 00:48:05,007 ‎În plină criză națională… 573 00:48:07,801 --> 00:48:09,011 ‎Se plictisește oare? 574 00:48:10,596 --> 00:48:11,430 ‎Nu-i așa? 575 00:48:18,353 --> 00:48:22,065 ‎Asta ar trebui să vă spună ‎cât de gravă e situația. 576 00:48:27,529 --> 00:48:29,031 ‎E groaznic. 577 00:48:32,576 --> 00:48:34,453 ‎Doar pentru ați fost în tură 578 00:48:35,454 --> 00:48:38,457 ‎și în Camera de control ‎pentru Unitățile unu și doi azi… 579 00:48:45,088 --> 00:48:46,506 ‎intrați primii. 580 00:48:49,051 --> 00:48:51,178 ‎Dle Furuya, dle Osugi… 581 00:48:55,265 --> 00:48:57,184 ‎Nu vă pot mulțumi destul. 582 00:49:00,938 --> 00:49:04,608 ‎Sunt recunoscător și personalului nou ‎care s-a oferit voluntar, 583 00:49:15,077 --> 00:49:16,703 ‎Când se dă comanda, 584 00:49:17,746 --> 00:49:20,874 ‎deschidem două supape cu trei echipe. 585 00:49:24,461 --> 00:49:25,712 ‎Supapele trebuie deschise. 586 00:49:31,885 --> 00:49:33,095 ‎Dacă nu se poate… 587 00:49:35,931 --> 00:49:37,933 ‎ca ultim efort, mă duc singur. 588 00:50:23,937 --> 00:50:25,147 ‎Oprește camera! 589 00:50:25,856 --> 00:50:27,482 ‎Am zis să o oprești! 590 00:50:29,443 --> 00:50:30,527 ‎Te rog. 591 00:50:35,824 --> 00:50:37,242 ‎Mai bine las-o închisă! 592 00:50:44,374 --> 00:50:45,751 ‎O echipă de sinucigași… 593 00:52:08,917 --> 00:52:10,627 ‎Da, sunt Maejima. 594 00:52:15,090 --> 00:52:17,467 ‎Locuitorii au terminat evacuarea. 595 00:52:21,513 --> 00:52:22,514 ‎Am înțeles. 596 00:52:26,643 --> 00:52:29,146 ‎Începeți aerisirea! 597 00:52:35,402 --> 00:52:36,444 ‎Da, domnule. 598 00:52:48,540 --> 00:52:49,541 ‎Echipa unu… 599 00:52:51,668 --> 00:52:52,711 ‎vă rog, începeți! 600 00:52:54,713 --> 00:52:55,922 ‎- Da, dle. ‎- Da, dle. 601 00:56:33,932 --> 00:56:35,850 ‎Subtitrarea: Constantin Ursachi