1 00:00:13,471 --> 00:00:14,431 ‎(สร้างจากเหตุการณ์จริง) 2 00:00:14,514 --> 00:00:15,890 ‎- ผมจะช่วย ‎- ขอบใจ 3 00:00:16,975 --> 00:00:19,561 ‎- พร้อมนะ ‎- อืม 4 00:00:19,644 --> 00:00:21,062 ‎- หนึ่ง สอง ‎- หนึ่ง สอง 5 00:00:22,772 --> 00:00:24,107 ‎อีกนิด 6 00:00:24,190 --> 00:00:25,233 ‎- อีกที ‎- ครับ 7 00:00:25,316 --> 00:00:26,818 ‎- หนึ่ง สอง ‎- หนึ่ง สอง 8 00:00:26,901 --> 00:00:28,236 ‎(ฟุกุชิมะไดอิจิ ‎ใกล้หน่วยที่สอง) 9 00:00:28,319 --> 00:00:29,904 ‎- อีกที ‎- ครับ 10 00:00:29,988 --> 00:00:32,198 ‎- หนึ่ง สอง ‎- ดี 11 00:00:32,282 --> 00:00:34,409 ‎- สูงขึ้นอีกนิด ‎- มาแล้ว 12 00:00:35,410 --> 00:00:37,495 ‎เราเอาสายเคเบิลลงไปข้างล่างนั่นแล้ว เร็ว! 13 00:00:37,579 --> 00:00:38,747 ‎หมุนละนะ! 14 00:00:38,830 --> 00:00:40,373 ‎ช้าลงหน่อย 15 00:00:40,457 --> 00:00:42,042 ‎- ช้าหน่อย! ‎- ครับ 16 00:00:42,834 --> 00:00:45,045 ‎- ตรงนั้น ‎- ครับ! 17 00:00:45,128 --> 00:00:47,630 ‎นี่ ส่งสายเคเบิลนั่นมา เร็ว! 18 00:00:47,714 --> 00:00:48,923 ‎- ครับ! ‎- ครับ! 19 00:00:49,007 --> 00:00:50,091 ‎- ต่ำลงหน่อย ‎- ครับ 20 00:00:50,175 --> 00:00:51,551 ‎- โอเค หนึ่ง สอง ‎- หนึ่ง สอง 21 00:00:51,634 --> 00:00:52,594 ‎นั่นแหละ 22 00:00:54,929 --> 00:00:56,890 ‎- ทางนี้! ‎- ขอบใจ 23 00:00:56,973 --> 00:00:59,684 ‎- ช้าหน่อย! ‎- อย่าให้ปลายเปียกนะ! 24 00:00:59,768 --> 00:01:01,352 ‎- ครับ! ‎- ครับ! 25 00:01:05,231 --> 00:01:06,816 ‎เราเจอสวิตช์บอร์ดตู้หนึ่งแล้ว 26 00:01:06,900 --> 00:01:09,611 ‎ตู้ที่อยู่ในอาคารกังหันหน่วยที่สองใช้การได้ 27 00:01:10,153 --> 00:01:11,988 ‎เรากำลังลากสายเคเบิลไปเชื่อมกับมันครับ 28 00:01:13,156 --> 00:01:14,240 ‎ทำไมต้องทำแบบนั้นด้วย 29 00:01:15,450 --> 00:01:18,411 ‎เครื่องปั่นไฟเคลื่อนที่เข้าไปไม่ถึงหน่วยที่สองครับ 30 00:01:19,162 --> 00:01:20,580 ‎เพราะถนนเสียหายเหรอ 31 00:01:21,414 --> 00:01:22,582 ‎ครับ 32 00:01:22,665 --> 00:01:24,584 ‎มีแต่ซากปรักหักพังเต็มไปหมด 33 00:01:27,253 --> 00:01:32,133 ‎(โรงไฟฟ้าพลังงานนิวเคลียร์ฟุกุชิมะไดอิจิ ‎ถนนใกล้อาคารเครื่องปฏิกรณ์) 34 00:01:32,717 --> 00:01:34,677 ‎(เครื่องกำเนิดไฟฟ้าแรงดันสูง) 35 00:01:35,678 --> 00:01:39,307 ‎(หนึ่งชั่วโมง 40 นาทีที่แล้ว) 36 00:01:54,823 --> 00:01:56,157 ‎เปิดไฟสูง! 37 00:02:04,165 --> 00:02:05,458 ‎ทุกคน ถอย! 38 00:02:05,542 --> 00:02:06,751 ‎ลองไปอีกเส้นทางกัน 39 00:02:06,835 --> 00:02:09,420 ‎ขับตามแนวชายฝั่งไปด้านทิศใต้ ‎ของอาคารกังหันหน่วยที่สอง 40 00:02:31,192 --> 00:02:34,070 ‎เกิดอะไรขึ้น จำไม่เห็นได้เลยว่ามีตึกอยู่ตรงนี้ 41 00:02:39,367 --> 00:02:41,286 ‎(ถังน้ำมันดิบหมายเลขหนึ่ง) 42 00:02:41,369 --> 00:02:42,954 ‎นั่นถังริมทะเลเหรอ 43 00:02:51,796 --> 00:02:56,050 ‎เราไปถึงด้านทิศใต้ ‎ของอาคารกังหันหน่วยที่สองแล้วครับ 44 00:02:56,134 --> 00:02:59,387 ‎เราจะลากสายเคเบิลจากตรงนั้นไปที่สวิตช์บอร์ด 45 00:03:00,180 --> 00:03:01,431 ‎แต่ถ้าจะลากสายเคเบิลน่ะ 46 00:03:01,514 --> 00:03:03,349 ‎ต้องใช้สายยาวกว่า 200 เมตรไม่ใช่เหรอ 47 00:03:03,975 --> 00:03:05,894 ‎- มันจะหนักเกินหนึ่งตัน ‎- ครับ 48 00:03:06,561 --> 00:03:07,604 ‎คุณจะจัดการยังไง 49 00:03:07,687 --> 00:03:08,938 ‎เราจะลากด้วยมือครับ 50 00:03:17,405 --> 00:03:20,783 ‎ปกติพวกเขาต้องใช้เวลาหลายวัน ‎และใช้เครื่องจักรกลหนักทำงานนั้น 51 00:03:21,367 --> 00:03:23,870 ‎พวกเขาจะทำมัน ‎ท่ามกลางความมืดสนิทได้จริงเหรอครับ 52 00:03:26,080 --> 00:03:27,665 ‎เราก็มีแต่พวกเขานี่แหละ 53 00:03:32,003 --> 00:03:33,546 ‎- ระวังด้วย ‎- ครับ 54 00:03:35,465 --> 00:03:37,133 ‎- เฮ้ย ระวังไว้นะ! ‎- ครับ 55 00:03:52,815 --> 00:03:55,860 ‎การสั่นสะเทือนแบบนั้นไม่ทำให้เกิดสึนามิหรอก 56 00:03:55,944 --> 00:03:56,903 ‎เดินหน้าต่อไป! 57 00:03:57,528 --> 00:03:58,863 ‎- ครับ! ‎- ครับ! 58 00:03:59,739 --> 00:04:00,615 ‎อิเดะ 59 00:04:01,908 --> 00:04:03,451 ‎เราลากสายเคเบิลผ่านตรงนี้ได้ไหม 60 00:04:05,286 --> 00:04:06,663 ‎- ยามาดะ ไหวไหม ‎- ครับ 61 00:04:07,330 --> 00:04:09,040 ‎เรายังต้องไปอีกไกล 62 00:04:09,123 --> 00:04:10,541 ‎มาเชื่อมต่อเจ้านี่กัน! 63 00:04:10,625 --> 00:04:11,668 ‎- ครับ! ‎- ครับ! 64 00:04:20,176 --> 00:04:21,844 ‎- คาตายามะ! ‎- เกิดอะไรขึ้น 65 00:04:22,428 --> 00:04:23,846 ‎คาตายามะ… 66 00:04:23,930 --> 00:04:25,181 ‎คาตายามะหายตัวไปครับ! 67 00:04:27,892 --> 00:04:29,936 ‎- ตามหาตัวเขา! ‎- ครับ! 68 00:04:30,019 --> 00:04:31,145 ‎- เฮ้ย! ‎- คาตายามะ! 69 00:04:31,229 --> 00:04:34,107 ‎- คาตายามะ! ‎- นายอยู่ไหนน่ะ 70 00:04:34,190 --> 00:04:36,234 ‎- คาตายามะ! ‎- ตอบสิ! 71 00:04:36,317 --> 00:04:39,070 ‎- คาตายามะ! ‎- อยู่นั่นหรือเปล่า 72 00:04:39,153 --> 00:04:41,864 ‎- เฮ้ย! ‎- คาตายามะ! 73 00:04:47,870 --> 00:04:49,789 ‎ใครก็ได้ส่องสปอตไลท์หน่อย! 74 00:04:49,872 --> 00:04:50,790 ‎ทางนี้! 75 00:05:15,064 --> 00:05:17,525 ‎ท่อระบายน้ำ! มีท่อระบายน้ำ! 76 00:05:17,608 --> 00:05:19,902 ‎สึนามิพัดฝาท่อหลุดไป! 77 00:05:42,633 --> 00:05:44,302 ‎รีบตามหาคาตายามะเร็ว! 78 00:05:44,886 --> 00:05:46,137 ‎- ครับ! ‎- ครับ! 79 00:05:46,679 --> 00:05:48,056 ‎คาตายามะ! 80 00:05:48,139 --> 00:05:50,391 ‎- คาตายามะ! ‎- นายอยู่ไหน 81 00:05:50,475 --> 00:05:53,436 ‎- คาตายามะ! ‎- คาตายามะ! 82 00:05:53,519 --> 00:05:56,105 ‎- คาตายามะ! ‎- นายอยู่ไหน คาตายามะ 83 00:05:56,189 --> 00:05:58,608 ‎- รีบหาตัวเขาเร็ว! ‎- ครับ! 84 00:05:59,817 --> 00:06:02,528 ‎- คาตายามะ! ‎- คาตายามะ! 85 00:06:03,196 --> 00:06:04,113 ‎เจอเขาแล้วครับ! 86 00:06:05,156 --> 00:06:06,324 ‎คาตายามะ! 87 00:06:07,742 --> 00:06:09,827 ‎ไม่เป็นไรนะ 88 00:06:09,911 --> 00:06:10,787 ‎โอเคไหม 89 00:06:25,718 --> 00:06:27,136 ‎แผ่นดินไหว! 90 00:06:30,890 --> 00:06:33,267 ‎(ลากสายเคเบิลไปหน่วยที่สอง ‎อาคารกังหันฝั่งทิศใต้) 91 00:06:33,351 --> 00:06:35,812 ‎(เกิดอาฟเตอร์ช็อกเมื่อ 23.40, 23.46 น. ‎อาจพังได้) 92 00:06:38,439 --> 00:06:41,526 ‎ช่วยไม่ได้ละนะ หยุดภารกิจไว้ก่อน 93 00:06:41,609 --> 00:06:42,735 ‎ผมจะไปบอกพวกเขาครับ 94 00:06:43,319 --> 00:06:44,362 ‎พูดจริงเหรอ 95 00:06:45,113 --> 00:06:47,615 ‎เดี๋ยวนะ ผมจะเรียกเขามาพูดสาย ‎ผู้จัดการครับ! 96 00:06:47,698 --> 00:06:49,033 ‎หัวหน้ากะมาเอะจิมะครับ! 97 00:06:49,117 --> 00:06:51,744 ‎ความดันถังบรรจุแท่งเชื้อเพลิงหลัก ‎กำลังสูงขึ้นในหน่วยที่หนึ่ง! 98 00:06:51,828 --> 00:06:52,995 ‎- หา ‎- หา 99 00:06:55,123 --> 00:06:56,582 ‎หน่วยที่หนึ่งก็ด้วยเหรอ 100 00:06:56,666 --> 00:06:57,834 ‎เกิดอะไรขึ้น 101 00:06:58,209 --> 00:07:03,297 ‎(ฟุกุชิมะไดอิจิ ‎ห้องควบคุมหน่วยที่หนึ่งและสอง) 102 00:07:11,305 --> 00:07:12,390 ‎(หน่วยที่หนึ่ง) 103 00:07:12,473 --> 00:07:16,769 ‎(23.50 น. ความดันในถังบรรจุ ‎แท่งเชื้อเพลิงหลักสูงขึ้นเป็น 600 กิโลปาสคาล) 104 00:07:24,485 --> 00:07:27,071 ‎นี่ เดี๋ยวก่อน 600 เหรอ 105 00:07:27,572 --> 00:07:30,575 ‎แจ้งพนักงาน ความดันถึงระดับ ‎600 กิโลปาสคาลที่เวลา 23.50 น. 106 00:07:30,658 --> 00:07:31,742 ‎หัวหน้าครับ! 107 00:07:31,826 --> 00:07:33,536 ‎- เข้าใจละ จะแจ้งต่อไปเดี๋ยวนี้ ‎- ครับ 108 00:07:33,619 --> 00:07:35,997 ‎(ถังบรรจุแท่งเชื้อเพลิงหลัก ‎ความดัน: 600 กิโลปาสคาล) 109 00:07:36,080 --> 00:07:39,667 ‎ขอโทษครับ เป็นไปได้มากว่าระบบไอซีไม่ทำงาน 110 00:07:46,090 --> 00:07:47,008 ‎ซึ่งแปลว่า 111 00:07:48,050 --> 00:07:49,719 ‎ไม่ได้มีการหล่อเย็นเลย 112 00:08:04,442 --> 00:08:06,152 ‎ไอซีหยุดทำงานตั้งแต่เมื่อไร 113 00:08:09,238 --> 00:08:11,991 ‎หน่วยที่หนึ่งกำลังสูญเสียความดัน ‎ค่าอยู่ที่ 4.5 เมกะปาสคาล 114 00:08:12,074 --> 00:08:15,077 ‎เฮ้ยๆ มันไม่ลดเร็วไปเหรอ 115 00:08:15,161 --> 00:08:16,329 ‎(แปดชั่วโมงก่อน) 116 00:08:16,412 --> 00:08:19,415 ‎อุณหภูมิกำลังลดลงเกินกว่า 55 องศาต่อชั่วโมง 117 00:08:20,291 --> 00:08:21,459 ‎หล่อเย็นมากไป 118 00:08:22,126 --> 00:08:24,045 ‎- เราควรปิดไอซีไหมครับ ‎- อืม 119 00:08:24,128 --> 00:08:26,255 ‎ปิดวาล์วตามขั้นตอน 120 00:08:26,339 --> 00:08:28,591 ‎- แล้วดูว่ามันลดลงเร็วแค่ไหน ‎- ครับ 121 00:08:28,674 --> 00:08:30,301 ‎ใครช่วยไปตรวจดูเครื่องปั่นไฟได้ไหม 122 00:08:30,384 --> 00:08:31,427 ‎เราไปเองครับ 123 00:08:31,928 --> 00:08:34,055 ‎อาจจะมีอาฟเตอร์ช็อก ระวังตัวด้วย 124 00:08:34,138 --> 00:08:35,515 ‎- ครับ ‎- ครับ 125 00:08:36,724 --> 00:08:38,559 ‎หน่วยที่หนึ่ง ปิดระบบไอซีชั่วคราว 126 00:08:42,980 --> 00:08:44,774 ‎หลังเกิดแผ่นดินไหว 127 00:08:46,776 --> 00:08:50,238 ‎เพื่อรักษาระดับอุณหภูมิ ‎ไม่ให้ลดเกิน 55 องศาต่อชั่วโมง 128 00:08:50,321 --> 00:08:52,073 ‎เราเลยปิดเปิดวาล์วหลายรอบ 129 00:08:52,823 --> 00:08:54,825 ‎- เปิดใช้งานระบบไอซี ‎- รับทราบ 130 00:08:55,451 --> 00:08:57,119 ‎(ระบบควบแน่นแยกส่วน ‎เอ็มโอ-1301-3เอ) 131 00:09:13,177 --> 00:09:14,512 ‎หลังจากนั้น 132 00:09:15,346 --> 00:09:17,598 ‎ไฟก็ดับเพราะสึนามิ 133 00:09:22,061 --> 00:09:23,062 ‎ส่งมา 134 00:09:25,439 --> 00:09:28,484 ‎ไม่มีทางรู้ได้เลยครับว่าวาล์วพวกนั้น… 135 00:09:31,487 --> 00:09:32,905 ‎เปิดหรือปิดอยู่ 136 00:09:33,489 --> 00:09:35,199 ‎"ไม่มีทางรู้" เหรอ 137 00:09:40,121 --> 00:09:41,247 ‎อ้อ ใช่สิ 138 00:09:42,331 --> 00:09:43,749 ‎คุณอ่านค่าพารามิเตอร์ไม่ได้นี่นา 139 00:09:44,709 --> 00:09:45,668 ‎ช่วยไม่ได้ละนะ 140 00:09:47,253 --> 00:09:48,087 ‎ไม่ครับ… 141 00:09:52,425 --> 00:09:54,468 ‎ก่อนนั้นระดับน้ำอยู่เหนือทีเอเอฟ 142 00:09:55,052 --> 00:09:56,262 ‎ผมเลยนิ่งนอนใจ 143 00:09:57,013 --> 00:09:58,431 ‎ไม่ ผมขอโทษที่ขึ้นเสียงใส่ 144 00:10:05,521 --> 00:10:06,647 ‎เฮ้อ… 145 00:10:11,235 --> 00:10:12,278 ‎เอ้อ… 146 00:10:14,697 --> 00:10:16,115 ‎นี่มันเลวร้ายจริงๆ 147 00:10:24,332 --> 00:10:26,208 ‎ณ เวลา 23.00 น. 148 00:10:26,292 --> 00:10:29,253 ‎ยังคงไม่มีการเชื่อมต่อ ‎เครื่องกำเนิดไฟฟ้าเคลื่อนที่ 149 00:10:29,337 --> 00:10:32,006 ‎เนื่องจากสูญเสียทัศนวิสัยหลังฟ้ามืด 150 00:10:32,089 --> 00:10:35,885 ‎และถนนของโรงไฟฟ้าก็เสียหายจากสึนามิ 151 00:10:35,968 --> 00:10:41,057 ‎เราพบว่าปฏิบัติการดังกล่าวเป็นเรื่องยาก ‎และยังคงกู้คืนพลังงานไฟฟ้าไม่ได้ครับ 152 00:10:42,475 --> 00:10:44,685 ‎ท่านบอกว่ายาก แล้วพอจะรู้กำหนดเวลาไหมครับ 153 00:10:44,769 --> 00:10:47,396 ‎เราอยากรู้ว่าจะกู้คืนพลังงานมาได้เมื่อไร 154 00:10:47,480 --> 00:10:50,316 ‎- ช่วยบอกด้วยค่ะ ‎- ช่วยบอกด้วยครับ 155 00:10:54,487 --> 00:10:55,446 ‎อะไรกัน เดี๋ยวสิ… 156 00:10:59,825 --> 00:11:01,327 ‎ยังไม่ได้อธิบายอะไรเลยนะคะ! 157 00:11:02,828 --> 00:11:05,331 ‎เรายืนยันได้ว่าความดันเพิ่มขึ้นในหน่วยที่หนึ่ง 158 00:11:05,956 --> 00:11:09,168 ‎คุณบอกว่าหน่วยที่หนึ่งมีการหล่อเย็นนี่! 159 00:11:09,251 --> 00:11:10,419 ‎เกิดอะไรขึ้น 160 00:11:20,179 --> 00:11:21,347 ‎จะเกิดอะไรขึ้นล่ะทีนี้ 161 00:11:22,056 --> 00:11:22,973 ‎ในกรณีที่เลวร้ายที่สุด 162 00:11:25,226 --> 00:11:28,646 ‎ถ้าความดันในหน่วยที่หนึ่งสูงขึ้นเรื่อยๆ 163 00:11:29,647 --> 00:11:32,525 ‎ถังบรรจุแท่งเชื้อเพลิงหลัก ‎จะรั่วไหลในอีกไม่กี่ชั่วโมง 164 00:11:34,151 --> 00:11:35,444 ‎มันจะรั่วไหลเหรอ 165 00:11:36,320 --> 00:11:37,405 ‎คุณหมายถึงเป็นรูเหรอ 166 00:11:39,115 --> 00:11:41,075 ‎สารกัมมันตรังสีจะไม่กระจายไปทั่วเหรอ 167 00:11:47,373 --> 00:11:48,874 ‎เราจะเป็นเชอร์โนบิลแห่งต่อไป 168 00:11:59,844 --> 00:12:05,015 ‎(เมืองมุทสึ จังหวัดอาโอโมริ ‎บ้านของคิริฮาระ พนักงานปฏิบัติการหน่วยที่สี่) 169 00:12:06,642 --> 00:12:07,643 ‎เย็นจัง 170 00:12:08,269 --> 00:12:09,562 ‎อะไรกันเนี่ย 171 00:12:11,313 --> 00:12:13,065 ‎เย็นเป็นบ้า 172 00:12:16,986 --> 00:12:18,028 ‎มีอะไรเหรอคะ 173 00:12:18,112 --> 00:12:20,740 ‎- ใครโทรมาเหรอ ‎- หือ อ๋อ ย่าของลูกน่ะ 174 00:12:20,823 --> 00:12:23,075 ‎- คุณย่าเหรอคะ ‎- ย่าดูทีวีอยู่ 175 00:12:23,159 --> 00:12:27,329 ‎แล้วชื่อพนักงานของโทเอปโคที่สูญหายก็ขึ้นบนจอ 176 00:12:27,413 --> 00:12:29,540 ‎- ย่าบอกว่าเห็นชื่อโคกิ ‎- หา 177 00:12:33,961 --> 00:12:35,337 ‎ไฟยังไม่มาเลย 178 00:12:35,880 --> 00:12:37,965 ‎ย่าพูดเรื่องอะไรอยู่นะ 179 00:12:38,048 --> 00:12:40,593 ‎เราคุยกับโคกิทันทีหลังจากเกิดแผ่นดินไหวนี่นา 180 00:12:40,676 --> 00:12:41,927 ‎- อืม ‎- ใช่ไหมล่ะ 181 00:12:42,428 --> 00:12:44,096 ‎คุณย่าต้องอ่านผิดแน่เลยค่ะ 182 00:12:44,597 --> 00:12:45,931 ‎คงงั้น… 183 00:12:48,100 --> 00:12:49,852 ‎มีใครอยู่บ้านไหมคะ 184 00:12:49,935 --> 00:12:50,853 ‎ค่ะ 185 00:12:51,812 --> 00:12:54,190 ‎- ขอโทษค่ะที่มารบกวน ‎- ค่ะ 186 00:12:57,109 --> 00:12:58,652 ‎- คุณเซกิเนะ ‎- คุณอัตสึโกะ 187 00:12:58,736 --> 00:13:01,280 ‎- ได้ฟังวิทยุหรือเปล่าคะ ‎- วิทยุเหรอคะ 188 00:13:01,363 --> 00:13:02,406 ‎เรื่องโคกิน่ะ 189 00:13:02,490 --> 00:13:05,785 ‎"คิริฮาระ โคกิ อายุ 21 ปี บริษัทโทเอปโค…" 190 00:13:05,868 --> 00:13:07,703 ‎วิทยุบอกว่าเขาหายตัวไป 191 00:13:09,288 --> 00:13:10,206 ‎หา 192 00:13:18,506 --> 00:13:20,508 ‎ผมมีข่าวอัพเดทจากห้องควบคุมครับ 193 00:13:21,008 --> 00:13:23,636 ‎ความดันถังบรรจุแท่งเชื้อเพลิงหลักในหน่วยที่หนึ่ง 194 00:13:23,719 --> 00:13:25,930 ‎ทะลุ 620 กิโลปาสคาลแล้ว 195 00:13:29,099 --> 00:13:32,770 ‎(ความดันออกแบบ: 427 กิโลปาสคาล) 196 00:13:33,270 --> 00:13:36,816 ‎(โรงไฟฟ้าพลังงานนิวเคลียร์ฟุกุชิมะ ‎เอกสารขออนุญาตติดตั้งเครื่องปฏิกรณ์) 197 00:13:42,279 --> 00:13:45,282 ‎- มันอาจระเบิดได้ทุกเมื่อ… ‎- อืม 198 00:13:45,366 --> 00:13:48,994 ‎(ถังบรรจุแท่งเชื้อเพลิงหลัก ‎ความดัน: 620 กิโลปาสคาล) 199 00:13:49,745 --> 00:13:52,957 ‎มันออกแบบมา ‎ให้ต้านทานความดันได้ 427 กิโลปาสคาล 200 00:13:53,040 --> 00:13:55,334 ‎- ไม่มีน้ำเลยเหรอ ‎- จะทำยังไงได้บ้างถ้าไม่มีไฟฟ้า 201 00:13:55,417 --> 00:13:58,420 ‎- เราจะทำให้มันเย็นลงได้ยังไง ‎- มันจะระเบิดไหม 202 00:13:59,004 --> 00:14:00,965 ‎มันอยู่ได้อีกไม่นานแล้วใช่ไหม 203 00:14:07,137 --> 00:14:08,013 ‎ทุกคน ฟังนะ! 204 00:14:10,558 --> 00:14:13,143 ‎เราขยับมอเตอร์วาล์วได้ไหม 205 00:14:20,025 --> 00:14:21,485 ‎คิดจะระบายอากาศเหรอครับ 206 00:14:21,569 --> 00:14:22,444 ‎ใช่ 207 00:14:24,238 --> 00:14:25,489 ‎นั่นเป็นทางเลือกเดียวที่เรามี 208 00:14:28,158 --> 00:14:30,160 ‎ระบายอากาศ เราต้องเปิดช่องระบาย 209 00:14:30,244 --> 00:14:32,496 ‎ตรวจดูขั้นตอน เร็วเข้า! 210 00:14:36,041 --> 00:14:38,460 ‎(วันวิบัติ) 211 00:14:38,544 --> 00:14:40,963 ‎(ตอนที่สาม) 212 00:14:42,131 --> 00:14:43,841 ‎ระบายอากาศเหรอ หมายความว่าไง 213 00:14:44,925 --> 00:14:48,137 ‎เพื่อถ่ายเทความดัน ‎จากถังบรรจุแท่งเชื้อเพลิงหลัก 214 00:14:48,220 --> 00:14:50,139 ‎พวกเขาอยากเปิดวาล์ว 215 00:14:50,222 --> 00:14:53,142 ‎และระบายก๊าซออกสู่ชั้นบรรยากาศครับ 216 00:14:53,225 --> 00:14:55,019 ‎ก๊าซเหรอ ก๊าซอะไร 217 00:14:55,644 --> 00:14:57,688 ‎มันปลอดภัยไหมถ้าออกสู่ภายนอก 218 00:14:58,731 --> 00:15:00,774 ‎พวกเขาจะใช้ระบบระบายอากาศแบบบ่อเปียก 219 00:15:00,858 --> 00:15:04,194 ‎นำก๊าซลงไปในน้ำ ‎เป็นการกรองก่อนปล่อยออกไปครับ 220 00:15:05,404 --> 00:15:06,780 ‎นั่นหมายความว่ายังไงกันแน่ 221 00:15:08,115 --> 00:15:12,036 ‎ปริมาณกัมมันตภาพรังสีในก๊าซนั่นจะต่ำมาก 222 00:15:12,119 --> 00:15:13,412 ‎คุณอิชิซุกะ 223 00:15:13,954 --> 00:15:15,623 ‎ที่คุณบอกว่า "ต่ำ" นี่ 224 00:15:15,706 --> 00:15:17,625 ‎หมายความว่ามันปลอดภัยหรือเปล่า 225 00:15:18,459 --> 00:15:23,297 ‎เอ้อ… ก็ขึ้นอยู่กับว่า ‎คุณนิยามคำว่า "ปลอดภัย" ว่ายังไง 226 00:15:23,797 --> 00:15:25,549 ‎เราไม่ได้มาอยู่ตรงนี้เพื่อเล่นลิ้น! 227 00:15:26,467 --> 00:15:28,302 ‎เราจะอธิบายเรื่องนั้นกับคนทั้งชาติได้ยังไง 228 00:15:30,179 --> 00:15:31,555 ‎(สำนักนายกรัฐมนตรี) 229 00:15:32,056 --> 00:15:33,057 ‎ครับ 230 00:15:33,557 --> 00:15:36,852 ‎ก็อย่างที่คาดไว้ ‎พวกเขาต่อต้านแนวคิดนี้มากพอดู ครับ… 231 00:15:37,728 --> 00:15:40,981 ‎ถ้าสารกัมมันตรังสีถูกปล่อยออกสู่ชั้นบรรยากาศ 232 00:15:41,065 --> 00:15:45,194 ‎ต้องมีการร้องเรียนจากประเทศเพื่อนบ้านแน่ 233 00:15:45,277 --> 00:15:48,572 ‎จนกว่าจะมีข้อมูลใหม่… 234 00:15:48,656 --> 00:15:50,115 ‎ผมว่านั่นคงไม่น่าแปลกใจ 235 00:15:50,199 --> 00:15:53,661 ‎ไม่มีใครในโลกนี้ ‎เคยพยายามใช้วิธีระบายอากาศจริงๆ มาก่อน 236 00:15:56,038 --> 00:15:58,457 ‎จะยังไงก็เถอะ อยู่ที่สำนักนายกฯ ต่อไปนะ 237 00:15:59,291 --> 00:16:01,460 ‎ถ้ามีอะไรเปลี่ยนแปลง ให้แจ้งผมทันที 238 00:16:01,543 --> 00:16:04,463 ‎ครับ แต่รองประธานครับ 239 00:16:06,090 --> 00:16:08,175 ‎- มีเรื่องที่น่ากังวลมากกว่านั้น ‎- หือ 240 00:16:09,176 --> 00:16:12,680 ‎ในเมื่อไฟดับอยู่ ‎พวกเขาจะเปิดปิดวาล์วนั่นได้ยังไงครับ 241 00:16:13,222 --> 00:16:16,058 ‎ไม่ใช่ว่าพวกเขากดสวิตช์ ‎จากห้องควบคุมได้สักหน่อย 242 00:16:16,850 --> 00:16:19,645 ‎ต่อให้ท่านนายกฯ อนุมัติให้ระบายอากาศ 243 00:16:20,187 --> 00:16:21,981 ‎พวกเขาจะทำได้เหรอครับ 244 00:16:39,331 --> 00:16:44,712 ‎(ฟุกุชิมะไดอิจิ ‎โถงทางเดินอาคารสำนักงานหลัก) 245 00:16:45,212 --> 00:16:47,798 ‎ในนี้แย่กว่าที่เราคิดไว้ซะอีก 246 00:16:48,549 --> 00:16:49,550 ‎ครับ… 247 00:16:52,553 --> 00:16:54,638 ‎คิดว่าเราจะหาวิธีได้ไหมครับ 248 00:16:58,809 --> 00:17:00,352 ‎นั่นคือสิ่งที่เรามาค้นหา 249 00:17:00,894 --> 00:17:04,857 ‎เรื่องข้อมูลเกี่ยวกับรูปร่างของวาล์ว โครงสร้าง ‎การเดินสายและอย่างอื่นๆ ทั้งหมดน่ะ 250 00:17:05,357 --> 00:17:08,402 ‎เราจะพึ่งแต่เอกสาร ‎ในห้องปฏิบัติการฉุกเฉินอย่างเดียวไม่ได้ 251 00:17:31,383 --> 00:17:33,177 ‎อาฟเตอร์ช็อกอีกแล้ว เป็นอะไรหรือเปล่า 252 00:17:33,927 --> 00:17:36,764 ‎- ทุกคนโอเคนะ ‎- ครับ ไม่เป็นไร 253 00:17:40,601 --> 00:17:42,895 ‎ดีแล้ว ไปกันต่อเถอะ มาเถอะ 254 00:17:46,565 --> 00:17:48,817 ‎(ก๊าซผ่านจากวาล์วเข้าสู่ชั้นบรรยากาศ) 255 00:17:53,197 --> 00:17:54,448 ‎ผมเข้าใจหลักการนี้ 256 00:17:55,032 --> 00:17:57,910 ‎ปัญหาคือปริมาณรังสีที่จะปล่อยออกมา 257 00:17:57,993 --> 00:17:59,453 ‎เรากำลังพูดถึงปริมาณแค่ไหน 258 00:18:00,954 --> 00:18:03,165 ‎นั่น… 259 00:18:03,957 --> 00:18:06,126 ‎เขตอพยพควรกว้างแค่ไหน 260 00:18:08,253 --> 00:18:10,672 ‎เอ้อ… คือว่า… 261 00:18:13,509 --> 00:18:14,760 ‎คุณมิเนงิชิ คุณคิดว่าไง 262 00:18:16,386 --> 00:18:17,387 ‎ครับ คือว่า 263 00:18:18,722 --> 00:18:21,600 ‎ผมต้องบอกว่ากฎการอพยพเมื่อเกิดเหตุวิกฤต 264 00:18:21,683 --> 00:18:23,519 ‎อยู่ในความรับผิดชอบของเอ็นไอเอสเอ 265 00:18:23,602 --> 00:18:25,938 ‎รัศมีสามกิโลเมตรที่ใช้อยู่ตอนนี้กว้างพอไหม 266 00:18:26,605 --> 00:18:28,065 ‎หรือเราต้องขยายมันออกไปอีก 267 00:18:29,900 --> 00:18:31,068 ‎เอ้อ 268 00:18:32,486 --> 00:18:36,365 ‎ขึ้นอยู่กับหลายปัจจัยครับ ‎เช่นทิศทางลมและสภาพอากาศ 269 00:18:36,448 --> 00:18:38,951 ‎- ผมระบุชัดไม่ได้… ‎- ทางโทเอปโคคิดว่าไง 270 00:18:42,788 --> 00:18:47,876 ‎จะยังไงเสีย ถ้าเราไม่ทำอะไร ‎เราก็เสี่ยงกับที่ถังบรรจุเชื้อเพลิงหลักจะรั่วไหล 271 00:18:47,960 --> 00:18:50,379 ‎เพื่อป้องกันเรื่องนั้น ‎การระบายอากาศเป็นทางเดียว… 272 00:18:50,462 --> 00:18:53,674 ‎คุณอธิบายส่วนนั้นไปแล้ว! 273 00:18:53,757 --> 00:18:56,343 ‎ผมถามว่าเราจะทำยังไง ‎หลังจากพวกเขาเริ่มระบายอากาศ 274 00:18:56,885 --> 00:18:59,179 ‎ลองไปบอกชาวบ้านดูสิว่าท้ายที่สุดมันก็อันตราย! 275 00:18:59,263 --> 00:19:01,348 ‎ใครจะเป็นคนรับผิดชอบ 276 00:19:05,644 --> 00:19:07,771 ‎เรามีผู้เชี่ยวชาญไว้เพื่อการนี้ไม่ใช่เหรอ 277 00:19:10,357 --> 00:19:13,527 ‎สมาชิกกมธ.ด้านความปลอดภัย ‎ทางนิวเคลียร์เป็นที่ปรึกษาเชิงวิชาการ 278 00:19:13,610 --> 00:19:17,406 ‎ไม่ใช่หน้าที่ของเราที่จะรวบรวมข้อมูล ‎หรือกำหนดกฎเกณฑ์ด้านความปลอดภัย… 279 00:19:25,414 --> 00:19:26,331 ‎ท่านนายกฯ ครับ 280 00:19:27,749 --> 00:19:30,919 ‎ตัวเลขที่เราได้รับจากโทเอปโคบ่งชี้ว่า 281 00:19:32,171 --> 00:19:35,424 ‎การหลอมละลายเริ่มต้นขึ้นแล้ว 282 00:19:37,176 --> 00:19:39,261 ‎ระดับความดัน 600 กิโลปาสคาล 283 00:19:40,429 --> 00:19:45,684 ‎สูงกว่าตัวเลข 427 กิโลปาสคาล ‎ซึ่งเป็นระดับความดันสูงสุดที่ถังบรรจุนั่น 284 00:19:46,185 --> 00:19:47,644 ‎ได้รับการออกแบบมาให้รองรับได้ 285 00:19:48,979 --> 00:19:52,149 ‎ถ้าความดันในหน่วยที่หนึ่งยังสูงขึ้นเรื่อยๆ 286 00:19:53,025 --> 00:19:54,860 ‎มันก็อาจระเบิด 287 00:19:56,028 --> 00:20:00,073 ‎และปล่อยสารกัมมันตรังสีความเข้มสูง ‎ปริมาณมหาศาลออกสู่ชั้นบรรยากาศ 288 00:20:01,116 --> 00:20:04,369 ‎การระบายอากาศ ‎แทบจะไม่ปล่อยอะไรออกมาเลยเมื่อเทียบกัน 289 00:20:06,079 --> 00:20:07,456 ‎เรากำลังพูดถึงปริมาณแค่ไหน 290 00:20:09,208 --> 00:20:10,918 ‎ผมลงรายละเอียดไม่ได้ครับ 291 00:20:11,710 --> 00:20:16,506 ‎แต่… ผมบอกได้ว่าสภาพที่เป็นผลลัพธ์ ‎จะเป็นสภาพที่มนุษย์อยู่ไม่ได้ 292 00:20:19,801 --> 00:20:20,761 ‎นั่นหมายความด้วยว่า 293 00:20:21,470 --> 00:20:24,973 ‎เราจะเข้าใกล้หน่วยที่สองถึงหกไม่ได้ 294 00:20:26,350 --> 00:20:30,979 ‎เครื่องปฏิกรณ์ที่ไม่ได้รับการหล่อเย็น ‎จะเสียการควบคุมไปทีละเครื่อง 295 00:20:32,397 --> 00:20:34,274 ‎และเราก็จะทำได้แค่มอง 296 00:20:44,868 --> 00:20:46,578 ‎เตรียมการระบายอากาศทันที 297 00:20:47,663 --> 00:20:48,664 ‎ครับท่าน 298 00:20:50,832 --> 00:20:57,839 ‎(เชื้อเพลิงนิวเคลียร์ ไอน้ำอุณหภูมิสูง ‎น้ำหล่อเย็น กังหัน ระบบควบแน่น) 299 00:21:01,885 --> 00:21:08,850 ‎(ปล่องระบายอากาศ ท่ออากาศระบบเปียก: ‎ก๊าซอุณหภูมิสูงผ่านน้ำ) 300 00:21:10,644 --> 00:21:14,481 ‎(ห้องเก็บเอกสาร) 301 00:21:15,065 --> 00:21:16,984 ‎(ผังการเดินท่อและอุปกรณ์หน่วยที่หนึ่ง) 302 00:21:37,129 --> 00:21:39,298 ‎- ทุกอย่างโอเคไหม ‎- ครับ 303 00:21:39,381 --> 00:21:41,341 ‎- เป็นอะไรหรือเปล่า ‎- ไม่เป็นไรครับ 304 00:21:55,105 --> 00:21:56,023 ‎หาเจอแล้วครับ 305 00:22:09,953 --> 00:22:11,621 ‎- นี่แหละ ‎- ครับ 306 00:22:15,459 --> 00:22:17,586 ‎เราจะทำยังไงเรื่องการเดินท่อและสายไฟ 307 00:22:31,892 --> 00:22:32,893 ‎งั้น… 308 00:22:33,685 --> 00:22:35,520 ‎เราก็จะเดินหน้าไปขั้นนั้นจริงๆ สินะครับ 309 00:22:37,064 --> 00:22:37,939 ‎ใช่ 310 00:22:40,067 --> 00:22:43,445 ‎มันเป็นทางเดียวที่จะเปิดวาล์วได้ 311 00:23:03,465 --> 00:23:05,050 ‎ผมว่านั่นก็คงสมเหตุสมผล 312 00:23:07,386 --> 00:23:08,387 ‎ใช่ 313 00:23:10,597 --> 00:23:14,935 ‎ในเมื่อไฟดับ จึงไม่สามารถใช้สวิตช์ ‎เปิดวาล์วจากห้องควบคุมได้ 314 00:23:16,561 --> 00:23:20,565 ‎ทั้งมอเตอร์วาล์วและวาล์วลม 315 00:23:28,407 --> 00:23:29,866 ‎เพื่อจะเปิดช่องระบายอากาศนั่น 316 00:23:32,327 --> 00:23:34,204 ‎จะต้องมีคนเข้าไปในอาคารนั้น 317 00:23:34,913 --> 00:23:38,834 ‎แล้วก็เปิดวาล์วกับมือ 318 00:23:52,848 --> 00:23:57,686 ‎ช่วย… เลือกพนักงานที่จะเข้าไปข้างในที 319 00:24:12,868 --> 00:24:13,994 ‎ครับ 320 00:24:58,163 --> 00:24:59,831 ‎ไหนดูซิ… 321 00:25:41,665 --> 00:25:46,378 ‎(วักกะไน จังหวัดฮอกไกโด) 322 00:25:46,461 --> 00:25:47,462 ‎ว่าไงครับ 323 00:25:48,296 --> 00:25:49,965 ‎เขาชื่อคิริฮาระ โคกิครับ 324 00:25:50,507 --> 00:25:51,758 ‎เป็นพนักงานปฏิบัติการหน่วยที่สี่ 325 00:25:52,801 --> 00:25:55,637 ‎ตอนนี้เรายังติดต่อเขาไม่ได้เลยครับ 326 00:25:55,720 --> 00:25:59,558 ‎ระบบสื่อสารทั้งมือถือและพีเอชเอส ‎ในโรงไฟฟ้าล่มทั้งคู่ 327 00:26:00,475 --> 00:26:01,810 ‎เราไม่ทราบสถานะเขา 328 00:26:02,727 --> 00:26:05,730 ‎ไม่… ไม่ทราบเหรอ คุณพูดง่ายจริงนะ 329 00:26:06,815 --> 00:26:08,984 ‎งั้นทำไมคุณไม่ติดต่อครอบครัวเขา 330 00:26:09,484 --> 00:26:12,445 ‎ภรรยาผมได้ยินเรื่องจากข่าว ‎แล้วก็ตื่นตกใจโทรมาหาผม! 331 00:26:12,529 --> 00:26:15,949 ‎ขอโทษครับ สถานการณ์ในพื้นที่วุ่นวายมาก 332 00:26:16,783 --> 00:26:19,327 ‎แต่เราจะค้นหาเขาต่อไปครับ 333 00:26:49,941 --> 00:26:52,611 ‎ได้ยินข่าวไหม คุณคิดว่ามันปลอดภัยจริงเหรอ 334 00:26:52,694 --> 00:26:53,612 ‎ใครจะไปรู้ล่ะ… 335 00:26:54,821 --> 00:26:57,282 ‎พวกเขาบอกว่าระดับความดัน ‎ในหน่วยที่หนึ่งอันตรายพอดู 336 00:26:58,116 --> 00:26:59,826 ‎จะเกิดอะไรขึ้นถ้ามันระเบิด 337 00:27:01,578 --> 00:27:02,495 ‎อ๊ะ เริ่มแล้ว 338 00:27:19,304 --> 00:27:21,514 ‎อย่างที่เราเกรงอยู่ก่อนหน้านี้ 339 00:27:21,598 --> 00:27:25,143 ‎ความดันกำลังเพิ่มสูงขึ้น ‎ในถังบรรจุแท่งเชื้อเพลิงหลัก 340 00:27:25,644 --> 00:27:29,481 ‎วิธีจัดการที่ดีที่สุดคือเปิดช่องระบายอากาศ ‎และระบายความดันภายในออกไป 341 00:27:30,065 --> 00:27:32,901 ‎ตามที่ทางบริษัทไฟฟ้ารายงานเรามา 342 00:27:32,984 --> 00:27:35,904 ‎กรรมการผู้จัดการซาซาโอกะ ‎จะอธิบายรายละเอียดให้ฟังครับ 343 00:27:39,074 --> 00:27:40,700 ‎ผมซาซาโอกะจากโทเอปโคครับ 344 00:27:42,410 --> 00:27:44,496 ‎การตัดสินใจนี้เกิดขึ้น ‎หลังจากการถกกันอย่างหนัก 345 00:27:45,080 --> 00:27:48,750 ‎และผ่านดุลพินิจของกมธ.ด้านความปลอดภัย ‎ทางนิวเคลียร์ และองค์กรความปลอดภัย 346 00:27:50,043 --> 00:27:51,503 ‎ผมรู้สึกเจ็บปวดเมื่อคิดถึง 347 00:27:51,586 --> 00:27:54,547 ‎ความวิตกกังวลของผู้อยู่อาศัยในพื้นที่ 348 00:27:55,548 --> 00:27:58,760 ‎อย่างไรก็ตาม มีขั้นตอนการรับมือที่กำหนดไว้แล้ว 349 00:27:58,843 --> 00:28:00,595 ‎สำหรับการจัดการกับอุบัติเหตุแบบนี้ 350 00:28:01,346 --> 00:28:03,765 ‎ขั้นตอนดังกล่าวคือการปล่อยก๊าซปริมาณน้อย 351 00:28:05,517 --> 00:28:07,644 ‎ออกจากถังบรรจุแท่งเชื้อเพลิงหลัก 352 00:28:08,353 --> 00:28:11,189 ‎เราจะทำตามการตัดสินใจดังที่กล่าวมานั้น 353 00:28:12,691 --> 00:28:13,817 ‎ขั้นที่หนึ่ง… 354 00:28:16,569 --> 00:28:18,196 ‎คือการปล่อยความดัน 355 00:28:18,697 --> 00:28:21,074 ‎ออกจากเครื่องปฏิกรณ์หน่วยที่สอง 356 00:28:22,033 --> 00:28:24,869 ‎ผมนึกว่าเป็นหน่วยที่หนึ่งซะอีกที่ตกอยู่ในอันตราย 357 00:28:24,953 --> 00:28:25,995 ‎ใช่… 358 00:28:27,997 --> 00:28:30,875 ‎งั้นพวกคุณก็จะระบายอากาศหน่วยที่สองเหรอครับ 359 00:28:40,552 --> 00:28:43,263 ‎ผมโอจิจากฝ่ายประชาสัมพันธ์โทเอปโคครับ 360 00:28:43,346 --> 00:28:44,723 ‎ต้องขอโทษด้วยนะครับ 361 00:28:44,806 --> 00:28:46,015 ‎จากข้อมูลใหม่ล่าสุด 362 00:28:46,099 --> 00:28:49,477 ‎อุปกรณ์หล่อเย็นของหน่วยที่สอง ‎ทำงานเป็นปกติดี 363 00:28:50,061 --> 00:28:52,480 ‎อาจเป็นได้ว่าการระบายอากาศ ‎จำเป็นสำหรับหน่วยที่หนึ่ง 364 00:28:53,356 --> 00:28:56,067 ‎อะไรนะ เดี๋ยวก่อนสิ 365 00:28:56,151 --> 00:28:58,903 ‎พวกเขากำลังพูดถึงการปล่อยรังสีออกสู่พื้นที่นี่นา 366 00:28:58,987 --> 00:29:00,655 ‎แบบนี้จะไม่เป็นไรเหรอ 367 00:29:00,739 --> 00:29:02,365 ‎แล้วจะทำตอนไหนครับ 368 00:29:06,119 --> 00:29:11,833 ‎เราบอกพนักงานในพื้นที่ ‎ให้ตั้งเป้าเริ่มต้นเวลา 3.00 น. 369 00:29:11,916 --> 00:29:13,626 ‎นี่มันเลยตีสามมาแล้วนะคะ! 370 00:29:14,127 --> 00:29:16,588 ‎อ๊ะ ขอโทษครับ ผมหมายความว่า… 371 00:29:18,631 --> 00:29:20,884 ‎ก่อนนี้เราตั้งเป้าไว้ตอนตีสาม 372 00:29:21,718 --> 00:29:25,180 ‎พวกเขากำลังเตรียมการอยู่ตอนนี้ 373 00:29:25,263 --> 00:29:28,057 ‎- พวกเขามั่วซั่วสิ้นดี ‎- ใช่… 374 00:29:28,641 --> 00:29:30,727 ‎พวกคุณได้แจ้งคนในท้องถิ่นหรือยังคะ 375 00:29:32,312 --> 00:29:33,938 ‎เรากำลังทำแบบนั้นไปพร้อมกันครับ 376 00:29:34,606 --> 00:29:36,399 ‎แล้วผมจะยืนยันเรื่องนั้นด้วย 377 00:29:57,545 --> 00:29:59,589 ‎ท่านนายกฯ มีอะไรเหรอครับ 378 00:30:02,550 --> 00:30:05,261 ‎เอ็นไอเอสเอกับโทเอปโคไร้ประโยชน์ทั้งคู่ 379 00:30:05,970 --> 00:30:09,349 ‎แม้แต่คนที่ทำเนียบเรายังให้คำตอบตรงๆ ไม่ได้ 380 00:30:12,894 --> 00:30:16,272 ‎ตราบเท่าที่ท่านยังอยู่ทำเนียบ ‎การส่งต่อข้อมูลจะแย่ 381 00:30:17,774 --> 00:30:20,860 ‎ลองคิดเรื่องการกลับไป ‎ศูนย์การจัดการวิกฤตดูไหมครับ 382 00:30:21,945 --> 00:30:23,071 ‎ผมจะไปฟุกุชิมะ 383 00:30:26,866 --> 00:30:29,619 ‎- ท่านจะไปเองเลยเหรอครับ ‎- ใช่ 384 00:30:53,226 --> 00:30:56,688 ‎ผู้จัดการโยชิดะสั่งเรามาเป็นทางการแล้ว… 385 00:30:58,940 --> 00:30:59,941 ‎ให้เริ่มระบายอากาศ 386 00:31:04,779 --> 00:31:08,241 ‎คนท้องที่จะเริ่มอพยพในอีกไม่นาน 387 00:31:10,827 --> 00:31:14,205 ‎ทันทีที่เรื่องนั้นเรียบร้อย ‎เราจะเข้าไปในอาคารเครื่องปฏิกรณ์… 388 00:31:18,585 --> 00:31:20,169 ‎เพื่อทำการระบายอากาศ 389 00:31:29,137 --> 00:31:32,724 ‎ที่ผมอยากทำตอนนี้ ‎ก็คือตัดสินใจว่าใครจะเข้าไปในอาคารนั่น 390 00:31:49,782 --> 00:31:51,451 ‎ใครที่เต็มใจอาสา… 391 00:31:53,328 --> 00:31:54,495 ‎ช่วยยกมือขึ้นด้วย 392 00:32:12,931 --> 00:32:14,182 ‎ผมเต็มใจไป 393 00:32:17,060 --> 00:32:19,020 ‎ใครจะไปกับผมไหม 394 00:32:24,567 --> 00:32:25,860 ‎ผมจะไปเอง 395 00:32:33,284 --> 00:32:34,202 ‎มาเอะจิมะ 396 00:32:35,745 --> 00:32:36,871 ‎คุณต้องอยู่ที่นี่ 397 00:32:38,373 --> 00:32:41,626 ‎เราต้องให้คุณสั่งการ 398 00:32:48,508 --> 00:32:49,592 ‎เขาพูดถูก 399 00:32:50,802 --> 00:32:52,387 ‎ในฐานะหัวหน้ากะ คุณต้องอยู่ที่นี่ 400 00:32:53,638 --> 00:32:54,889 ‎เราจะจัดการมันให้ 401 00:33:04,983 --> 00:33:06,234 ‎ผมจะไป 402 00:33:07,568 --> 00:33:08,611 ‎ผมด้วย! 403 00:33:09,821 --> 00:33:10,989 ‎ผมก็จะไป 404 00:33:12,156 --> 00:33:13,074 ‎ผมด้วยครับ 405 00:33:19,998 --> 00:33:23,459 ‎ขอโทษนะ แต่ผมไม่อยากส่งพนักงานอายุน้อยไป 406 00:33:43,604 --> 00:33:45,231 ‎พอจะรู้ปริมาณรังสีปัจจุบันไหม 407 00:33:46,441 --> 00:33:48,651 ‎ไม่ครับ นั่นเป็นรายงานล่าสุดที่เราได้รับ 408 00:33:50,319 --> 00:33:53,614 ‎อย่างเดียวที่เรารู้แน่คือมันจะสูงกว่านั้น 409 00:34:06,961 --> 00:34:11,174 ‎เพื่อจะเปิดวาล์วพวกนั้น ‎เราจะแบ่งคนเป็นสามทีม ทีมละสองคน 410 00:34:17,221 --> 00:34:18,222 ‎ทีมที่หนึ่งคือ… 411 00:34:20,516 --> 00:34:23,686 ‎ฟุรุยะซังกับ… โอสุกิซัง 412 00:34:25,396 --> 00:34:27,106 ‎- ได้สิ ‎- อืม 413 00:34:30,485 --> 00:34:31,652 ‎ทีมที่สองคือ… 414 00:34:34,655 --> 00:34:36,699 ‎ชิโมดะซังกับคุมางายะ 415 00:34:42,789 --> 00:34:43,956 ‎ทีมที่สามคือ… 416 00:34:45,917 --> 00:34:47,001 ‎โอซาวะซังกับ… 417 00:34:48,961 --> 00:34:49,962 ‎สึดะ 418 00:34:50,713 --> 00:34:51,631 ‎รับทราบครับ 419 00:35:10,858 --> 00:35:13,694 ‎นี่มาเอะจิมะ ‎จากห้องควบคุมหน่วยที่หนึ่งและสองนะครับ 420 00:35:13,778 --> 00:35:15,571 ‎เราไม่มีปัญหาในการรวบรวมทีม 421 00:35:18,866 --> 00:35:20,701 ‎เราจะเริ่มเตรียมการเดี๋ยวนี้ 422 00:35:26,457 --> 00:35:28,251 ‎ผมมีรายงานจากมาเอะจิมะซัง 423 00:35:29,585 --> 00:35:31,420 ‎พวกเขากำลังเริ่มเตรียมการแล้ว 424 00:35:39,846 --> 00:35:41,180 ‎ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 425 00:35:42,223 --> 00:35:44,684 ‎ผมอยากให้พวกเขาทุกคนรอดชีวิตกลับมา 426 00:35:46,394 --> 00:35:50,898 ‎รวบรวมอุปกรณ์ทุกชิ้นที่เรามี ‎ในโรงไฟฟ้าทั้งโรงมา 427 00:35:52,942 --> 00:35:55,695 ‎ถังออกซิเจน เครื่องวัดรังสี 428 00:35:56,404 --> 00:35:57,905 ‎ชุดป้องกัน หน้ากาก… 429 00:35:59,490 --> 00:36:04,412 ‎เอาทุกอย่างที่เรามีไปส่งที่ห้องควบคุม! 430 00:36:04,912 --> 00:36:08,207 ‎- ครับ! ‎- ครับ! 431 00:36:27,435 --> 00:36:29,437 ‎ไม่มีทางยกเลิกเรื่องนี้เลยเหรอครับ 432 00:36:30,104 --> 00:36:34,275 ‎หัวหน้าผู้บริหารจะทิ้ง ‎ศูนย์บัญชาการภัยพิบัติไปในช่วงวิกฤตไม่ได้ 433 00:36:34,775 --> 00:36:37,737 ‎เราจะทำยังไงถ้าผู้นำประเทศโดนรังสี 434 00:36:37,820 --> 00:36:40,364 ‎ไม่ต้องสงสัยเลย ‎ว่ามันจะยิ่งทำให้ปฏิบัติการช้าลงด้วย 435 00:36:40,448 --> 00:36:42,074 ‎ผมเองก็พยายามห้ามท่านแล้ว! 436 00:36:42,742 --> 00:36:44,535 ‎ท่านบอกว่าท่านตัดสินใจไปแล้ว 437 00:36:45,453 --> 00:36:48,831 ‎คุณก็เห็นแล้วว่าท่านหัวรั้นแค่ไหน ‎พอตัดสินใจอะไรแล้ว 438 00:36:51,709 --> 00:36:53,628 ‎คาตาโอกะ ได้เตรียมการไว้หรือยัง 439 00:36:54,378 --> 00:36:56,422 ‎ครับ ผมเตรียมเฮลิคอปเตอร์ไว้แล้ว 440 00:37:05,014 --> 00:37:06,724 ‎ท่านนายกฯ จะมาที่นี่เหรอครับ 441 00:37:08,017 --> 00:37:10,478 ‎ผมว่าท่านคงอยากเห็นอะไรๆ กับตาตัวเอง 442 00:37:11,646 --> 00:37:13,731 ‎เราเห็นสถานที่ทั้งหกแห่งได้บนหน้าจอ 443 00:37:13,814 --> 00:37:16,359 ‎- สัญญาณดูโอเค ‎- ครับ 444 00:37:16,442 --> 00:37:18,694 ‎หวังว่ามันจะเสถียรไปเรื่อยๆ นะ 445 00:37:19,320 --> 00:37:22,323 ‎เราหาเวลาให้ท่านนายกฯ ‎ระหว่างเตรียมระบายอากาศไม่ได้หรอก 446 00:37:22,406 --> 00:37:24,116 ‎คุณปฏิเสธอย่างสุภาพไปไม่ได้เหรอครับ 447 00:37:24,992 --> 00:37:26,827 ‎ท่านนายกฯ บอกเองว่าอยากไป 448 00:37:26,911 --> 00:37:28,454 ‎ถ้าเราปฏิเสธ 449 00:37:28,537 --> 00:37:30,539 ‎มันอาจดูเหมือนเรามีเรื่องต้องปกปิด 450 00:37:31,207 --> 00:37:34,627 ‎อีกอย่าง ท่านโกรธเรื่องความล่าช้า ‎ของข้อมูลจากโทเอปโคอยู่ก่อนแล้ว 451 00:37:34,710 --> 00:37:36,003 ‎ไม่ใช่ปัญหาของผมนี่! 452 00:37:36,087 --> 00:37:39,840 ‎ยังไงก็เถอะ ท่านมีกำหนดออกจากโตเกียว ‎ทางเฮลิคอปเตอร์ตอนหกโมงเช้า 453 00:37:39,924 --> 00:37:41,259 ‎คุณจัดการทีนะ 454 00:37:42,260 --> 00:37:44,011 ‎ก็ได้ครับ เข้าใจแล้ว 455 00:37:44,637 --> 00:37:48,057 ‎อย่างน้อยให้พวกเขาเตรียมหน้ากาก ‎กับชุดป้องกันมาจากทางโน้นก็แล้วกันครับ 456 00:37:48,849 --> 00:37:52,353 ‎เราไม่รู้ว่าจะมีให้ ‎พนักงานของเราเองใช้ได้ถึงเมื่อไร 457 00:37:53,854 --> 00:37:55,690 ‎เรื่องนั้นน่ะ ช่วยจัดการมันทางนั้นเถอะ 458 00:37:57,775 --> 00:37:59,026 ‎อย่าล้อเล่นน่า! 459 00:38:00,444 --> 00:38:03,489 ‎หน้ากากใช้ซ้ำไม่ได้ พอใส่แล้วมันจะปนเปื้อน 460 00:38:04,198 --> 00:38:07,827 ‎จะให้เราทำยังไง ‎ถ้าเราไม่เหลือหน้ากากให้ผู้ปฏิบัติงานใช้! 461 00:38:08,452 --> 00:38:11,414 ‎ฝากคุณจัดการนั่นแหละ ‎อย่าทำให้ผมผิดหวังล่ะ โยชิดะ! 462 00:38:21,340 --> 00:38:24,427 ‎ท่านนายกฯ กับคณะผู้ติดตามกำลังมา 463 00:38:25,303 --> 00:38:26,721 ‎เตรียมตัวต้อนรับด้วย 464 00:38:27,888 --> 00:38:29,140 ‎- ครับ ‎- ครับ 465 00:38:34,103 --> 00:38:36,605 ‎- เอ้อ… ‎- ถังขยะไปไหนแล้วล่ะ 466 00:39:19,315 --> 00:39:21,067 ‎ถ่ายวิดีโออยู่ใช่ไหม ได้ภาพนี้นะ 467 00:39:21,150 --> 00:39:23,569 ‎- ครับ ‎- อย่าหยุดล่ะ 468 00:39:23,652 --> 00:39:26,072 ‎- ครับ ‎- ดีมาก 469 00:39:28,074 --> 00:39:29,116 ‎ผมเห็นมันแล้วครับ 470 00:40:26,924 --> 00:40:29,301 ‎- อย่าลืมจับภาพตอนท่านนายกฯ ออกมา! ‎- ครับ! 471 00:40:48,404 --> 00:40:49,822 ‎ท่านนายกฯ ขอบคุณที่มาครับ 472 00:40:50,656 --> 00:40:52,366 ‎ผมอันโดะจากโทเอปโค 473 00:40:52,450 --> 00:40:55,828 ‎- ในนามของบริษัท ผมต้องขอโทษ… ‎- หยุดพูดจาไร้สาระได้แล้ว! 474 00:40:55,911 --> 00:40:57,830 ‎นี่ไม่ใช่เวลามามากพิธีรีตอง! 475 00:40:58,330 --> 00:41:00,166 ‎ทำไมคุณยังไม่เริ่มระบายอากาศ 476 00:41:00,249 --> 00:41:03,502 ‎ถ้าถังบรรจุแท่งเชื้อเพลิงหลักแตก ‎ฟุกุชิมะจะอยู่ไม่ได้! 477 00:41:03,586 --> 00:41:07,423 ‎ในตอนนี้ เรากำลังพยายาม ‎เริ่มระบายอากาศให้เร็วที่สุดเท่าที่เป็นได้ครับ 478 00:41:07,506 --> 00:41:08,466 ‎ขอผม… 479 00:41:20,561 --> 00:41:25,191 ‎(โทเอปโค) 480 00:41:26,484 --> 00:41:28,027 ‎ช่วยไปขจัดสิ่งปนเปื้อนตรงนั้นนะครับ 481 00:41:28,569 --> 00:41:30,613 ‎ถอดรองเท้าตรงนั้น ทีละคน 482 00:41:30,696 --> 00:41:35,993 ‎(ฟุกุชิมะไดอิจิ ‎ทางเข้าอาคารต้านแรงสั่นสะเทือน) 483 00:41:36,076 --> 00:41:37,328 ‎คนต่อไปเชิญครับ 484 00:41:37,411 --> 00:41:39,163 ‎- นี่ครับ ‎- ขอดูฝ่าเท้าหน่อยครับ 485 00:41:39,246 --> 00:41:40,623 ‎ทีนี้ก็จากหัวลงมา 486 00:41:41,415 --> 00:41:43,459 ‎พอแล้วครับ ทีนี้ก็เท้าอีกข้าง 487 00:41:44,418 --> 00:41:47,087 ‎เรียบร้อยครับ ไปต่อได้ 488 00:41:47,171 --> 00:41:48,756 ‎คนต่อไปเชิญครับ 489 00:41:50,257 --> 00:41:51,800 ‎คุณทำให้เร็วกว่านี้ไม่ได้เหรอ 490 00:41:51,884 --> 00:41:54,220 ‎ยังมีสิ่งปนเปื้อนอยู่ ช่วยเช็ดอีกทีครับ 491 00:41:54,303 --> 00:41:56,514 ‎- เร็วเข้า ‎- เกือบแล้วครับ เกือบเสร็จแล้ว 492 00:41:57,640 --> 00:41:58,974 ‎เชิญทางนี้ครับ 493 00:42:01,560 --> 00:42:03,145 ‎ช่วยถอดรองเท้าหิ้วไปด้วยครับ 494 00:42:03,229 --> 00:42:04,939 ‎- รอเดี๋ยวครับ ‎- รีบหน่อยสิโว้ย! 495 00:42:05,022 --> 00:42:06,524 ‎ไม่มีเวลามาทำอะไรพรรค์นี้แล้ว! 496 00:42:07,107 --> 00:42:10,069 ‎ช่วยวางรองเท้าไว้ตรงนี้ ‎แล้วเปลี่ยนมาใส่รองเท้านี่ด้วยครับ 497 00:42:22,915 --> 00:42:26,001 ‎พวกคุณช้ากว่ากำหนดไปสองชั่วโมง ‎จะมีการเตรียมการอะไรอื่นได้อีก 498 00:42:26,752 --> 00:42:30,506 ‎เรายืนยันระดับความดันและระดับน้ำไม่ได้ 499 00:42:30,589 --> 00:42:33,968 ‎และพนักงานของเราก็ต้องเข้าไป ‎ในอาคารโดยตรงเพื่อประเมินสถานการณ์ 500 00:42:34,051 --> 00:42:36,720 ‎- มันใช้เวลามากกว่าที่คาดไว้… ‎- ผมรู้เรื่องนั้นหมดแล้ว! 501 00:42:36,804 --> 00:42:40,307 ‎พวกคุณคำนวณเรื่องนั้นไว้แล้ว ‎ตอนที่กำหนดเวลาเริ่มไว้ตอนตีสาม 502 00:42:40,391 --> 00:42:42,309 ‎ผ่านมาสี่ชั่วโมงแล้วจากตอนนั้น! 503 00:42:43,060 --> 00:42:44,687 ‎ขอโทษจริงๆ ครับ 504 00:42:44,770 --> 00:42:47,439 ‎แต่เรากำลังทำทุกอย่างที่ทำได้เพื่อ… 505 00:42:47,523 --> 00:42:49,066 ‎ผมเบื่อที่จะได้ยินแบบนั้นแล้ว 506 00:42:49,650 --> 00:42:52,903 ‎อีกนานแค่ไหนพวกคุณถึงจะเริ่มระบายอากาศได้ 507 00:42:55,197 --> 00:42:59,451 ‎เมื่อเรากู้คืนพลังงานกลับมาได้ ‎เราจะใช้ระบบมอเตอร์ไฟฟ้าเปิดวาล์วนั่น 508 00:43:00,828 --> 00:43:03,664 ‎- ผมคิดว่ามันจะใช้เวลาสามชั่วโมงครับ ‎- สามชั่วโมงเต็มๆ เหรอ 509 00:43:04,373 --> 00:43:07,418 ‎นี่เป็นครั้งที่เท่าไรก็ไม่รู้แล้ว ‎ที่โทเอปโคบอกว่า "ขอเวลาอีกหน่อย" 510 00:43:07,501 --> 00:43:08,877 ‎คุณทำงานนี้ได้จริงเหรอ 511 00:43:09,378 --> 00:43:12,339 ‎ถ้าคุณเริ่มลงมือไม่ได้ในอีกสามชั่วโมง ‎จะมีข้ออ้างอะไรต่ออีกล่ะ 512 00:43:12,840 --> 00:43:14,466 ‎ผมสัญญาว่าเราจะทำให้ได้ครับ 513 00:43:17,386 --> 00:43:19,471 ‎ผมโยชิดะ ผู้จัดการโรงไฟฟ้าครับ 514 00:43:21,515 --> 00:43:23,726 ‎ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ‎ผมขอยืนยันว่าเราจะทำงานนี้ 515 00:43:24,268 --> 00:43:25,853 ‎- คุณคือโยชิดะเหรอ ‎- ครับ 516 00:43:27,646 --> 00:43:28,856 ‎ขอผมอธิบายนะครับ 517 00:43:38,574 --> 00:43:40,200 ‎การเปิดช่องระบายอากาศ 518 00:43:42,077 --> 00:43:43,412 ‎ต้องเปิดทั้งมอเตอร์วาล์ว 519 00:43:45,831 --> 00:43:49,126 ‎และวาล์วลม 520 00:43:49,960 --> 00:43:53,797 ‎ปกติเราจะใช้ไฟฟ้าเปิดมอเตอร์วาล์ว ‎และใช้อากาศเปิดวาล์วลม 521 00:43:55,007 --> 00:43:58,510 ‎แต่เมื่อไม่มีไฟฟ้าใช้แบบที่เราเป็นอยู่ตอนนี้ 522 00:43:59,094 --> 00:44:00,554 ‎ก็มีอยู่แค่ทางเดียว 523 00:44:04,892 --> 00:44:06,352 ‎เราต้องเข้าไปในอาคารนั่น 524 00:44:08,354 --> 00:44:10,105 ‎ไปที่วาล์ว 525 00:44:11,982 --> 00:44:15,402 ‎และเปิดมันกับมือ 526 00:44:18,197 --> 00:44:21,992 ‎แรกสุด มอเตอร์วาล์วอยู่บนชั้นสอง… 527 00:44:24,870 --> 00:44:26,413 ‎ตรงจุดนี้ 528 00:44:28,499 --> 00:44:32,878 ‎ต่อไป เพื่อจะไปให้ถึงวาล์วลม ‎เราจะเข้าไปในอาคารเครื่องปฏิกรณ์ 529 00:44:33,796 --> 00:44:35,047 ‎เดินผ่านทางเดินนี้ไป 530 00:44:36,757 --> 00:44:40,594 ‎และลงบันไดนี้ไปยังชั้นใต้ดินชั้นแรก 531 00:44:42,054 --> 00:44:43,138 ‎หลังจากนั้น 532 00:44:44,723 --> 00:44:48,394 ‎เราจะเดินอ้อมเครื่องปฏิกรณ์… 533 00:44:52,106 --> 00:44:53,440 ‎มายังจุดนี้… 534 00:44:56,819 --> 00:44:58,195 ‎ซึ่งเป็นที่ตั้งของวาล์วลม 535 00:45:00,489 --> 00:45:03,659 ‎ปริมาณรังสีที่ทางเข้าอาคารนั่น 536 00:45:04,410 --> 00:45:06,829 ‎สูงถึง 150 มิลลิซีเวิร์ตต่อชั่วโมงแล้ว 537 00:45:08,414 --> 00:45:10,499 ‎ในชั่วโมงเดียว ปริมาณรังสีที่ได้รับจะเกินกว่า 538 00:45:10,999 --> 00:45:13,127 ‎ขีดจำกัดต่อปีที่ 100 มิลลิซีเวิร์ต 539 00:45:13,210 --> 00:45:15,129 ‎ซึ่งเป็นปริมาณกัมมันตภาพรังสีที่สูงจนน่ากลัว 540 00:45:17,339 --> 00:45:23,220 ‎ปริมาณรังสีใกล้กับวาล์วลมนั่น ‎ประเมินไว้ที่ 300 มิลลิซีเวิร์ตต่อชั่วโมง 541 00:45:26,724 --> 00:45:29,560 ‎เครื่องวัดรังสีพกพาของเรา ‎ตั้งค่าไว้ให้ส่งสัญญาณเตือน 542 00:45:30,102 --> 00:45:31,311 ‎ที่ 80 มิลลิซีเวิร์ต 543 00:45:32,980 --> 00:45:35,482 ‎ต่อให้ทีมงานกลับออกมาทันทีที่สัญญาณเตือนดัง 544 00:45:35,983 --> 00:45:38,444 ‎พวกเขาก็จะต้องทนรับ ‎รังสี 20 มิลลิซีเวิร์ตขณะออกมา 545 00:45:39,987 --> 00:45:43,490 ‎เราไม่รู้ว่าพวกเขาจะกลับมาถึงห้องควบคุมไหม 546 00:45:45,284 --> 00:45:46,535 ‎ท่ามกลางความมืดสนิท 547 00:45:47,703 --> 00:45:49,371 ‎พวกเขาจะมีแค่ไฟฉาย 548 00:45:50,372 --> 00:45:52,458 ‎กับไฟฉายคาดหัวให้พึ่งได้เท่านั้น 549 00:45:55,502 --> 00:45:57,796 ‎ยังเกิดอาฟเตอร์ช็อกอยู่ตลอดด้วยครับ 550 00:46:01,175 --> 00:46:02,426 ‎ใครจะเป็นคนไป 551 00:46:05,304 --> 00:46:07,431 ‎พนักงานปฏิบัติการในห้องควบคุมครับ 552 00:46:08,724 --> 00:46:11,101 ‎การได้รับพิษจากรังสีจะหลีกเลี่ยงไม่ได้ 553 00:46:15,439 --> 00:46:17,149 ‎เราได้ตั้งหน่วยพลีชีพขึ้นมาครับ 554 00:46:17,649 --> 00:46:21,487 ‎เรื่องเล็กน้อยที่สุด… ที่ผมทำได้ 555 00:46:22,821 --> 00:46:26,658 ‎ก็คือเปิดโอกาสให้พวกเขา ‎ได้เตรียมตัวให้มากที่สุดก่อนเริ่มงาน 556 00:46:29,244 --> 00:46:31,663 ‎กรุณาให้เวลาเราอีกหน่อยเถอะครับ 557 00:46:41,006 --> 00:46:44,051 ‎เข้าใจแล้ว เตรียมการต่อไปเถอะ 558 00:46:44,134 --> 00:46:46,887 ‎ครับท่าน ถ้าท่านไม่ว่าอะไร… 559 00:47:03,946 --> 00:47:06,031 ‎หย่อนบันไดลงไปจากชั้นสอง 560 00:47:06,865 --> 00:47:09,284 ‎- ผมจะเข้าไปก่อน ‎- ขอบคุณ 561 00:47:10,369 --> 00:47:14,122 ‎ที่ด้านบน ผมจะเดินไปตามตะแกรง 562 00:47:14,206 --> 00:47:15,916 ‎มันค่อนข้างแคบ 563 00:47:15,999 --> 00:47:18,126 ‎ถังออกซิเจนจะขวางทาง 564 00:47:18,627 --> 00:47:22,756 ‎ผมเห็นว่ามีมือจับหลายอัน 565 00:47:23,590 --> 00:47:25,133 ‎ผมจะยืนยันตัวเลขให้ 566 00:47:31,306 --> 00:47:32,850 ‎ฟุรุซัง คุณได้นอนบ้างไหม 567 00:47:34,518 --> 00:47:35,936 ‎ไม่ได้นอนอยู่แล้ว 568 00:47:36,687 --> 00:47:38,188 ‎แม้แต่คุณก็ไม่เหรอ หืม 569 00:47:39,690 --> 00:47:41,483 ‎ไม่ได้สักงีบ 570 00:47:47,739 --> 00:47:48,615 ‎ครับ 571 00:47:52,911 --> 00:47:54,705 ‎ท่านนายกฯ มาที่นี่ 572 00:47:58,792 --> 00:48:01,253 ‎เขาขึ้นเฮลิคอปเตอร์ ‎มาลงที่อาคารต้านแรงสั่นสะเทือน 573 00:48:03,338 --> 00:48:05,007 ‎ระหว่างเกิดวิกฤตระดับชาติ… 574 00:48:07,843 --> 00:48:09,011 ‎เขานึกเบื่อขึ้นมาหรืออะไร 575 00:48:10,596 --> 00:48:11,430 ‎ใช่ไหมล่ะ 576 00:48:18,353 --> 00:48:22,065 ‎อืม… มันควรบอกคุณได้ ‎ว่าสถานการณ์นี้ร้ายแรงแค่ไหน 577 00:48:27,529 --> 00:48:29,031 ‎มันเป็นเรื่องเลวร้าย 578 00:48:32,576 --> 00:48:34,453 ‎แค่เพราะพวกคุณเผอิญปฏิบัติหน้าที่อยู่ 579 00:48:35,454 --> 00:48:38,290 ‎และอยู่ในห้องควบคุมหน่วยที่หนึ่งและสองวันนี้… 580 00:48:45,088 --> 00:48:46,715 ‎ตอนนี้คุณจึงเป็นกลุ่มแรกที่จะเข้าไป 581 00:48:49,051 --> 00:48:51,178 ‎ฟุรุยะซัง โอสุกิซัง… 582 00:48:55,265 --> 00:48:57,184 ‎ผมขอบคุณพวกคุณยังไงก็ไม่พอ 583 00:49:00,938 --> 00:49:04,608 ‎สำหรับพนักงานรุ่นเล็กที่อาสาสมัคร ‎ผมก็ขอบคุณคุณเหมือนกัน 584 00:49:15,077 --> 00:49:16,703 ‎เมื่อมีคำสั่งเข้ามา 585 00:49:17,746 --> 00:49:20,874 ‎เราจะใช้ทีมสามทีมเปิดวาล์วสองตัว 586 00:49:24,461 --> 00:49:25,712 ‎ต้องเปิดวาล์วนั่นให้ได้ 587 00:49:31,885 --> 00:49:33,095 ‎ถ้าทำไม่ได้… 588 00:49:35,931 --> 00:49:37,933 ‎ผมก็จะไปเอง เป็นการพยายามครั้งสุดท้าย 589 00:50:23,937 --> 00:50:25,022 ‎ปิดกล้อง 590 00:50:25,897 --> 00:50:27,482 ‎บอกให้ปิดกล้องไง! 591 00:50:29,443 --> 00:50:30,527 ‎ขอทีเถอะ 592 00:50:35,824 --> 00:50:37,242 ‎ปิดมันไว้จะดีกว่า 593 00:50:44,541 --> 00:50:45,667 ‎หน่วยพลีชีพ… 594 00:52:08,917 --> 00:52:10,627 ‎ครับ มาเอะจิมะพูดครับ 595 00:52:15,090 --> 00:52:17,467 ‎ชาวบ้านอพยพกันเสร็จแล้ว 596 00:52:21,596 --> 00:52:22,514 ‎ครับ 597 00:52:26,643 --> 00:52:29,146 ‎เริ่มระบายอากาศได้ 598 00:52:35,402 --> 00:52:36,444 ‎ครับ 599 00:52:48,540 --> 00:52:49,541 ‎ทีมที่หนึ่ง… 600 00:52:51,668 --> 00:52:52,627 ‎เริ่มเถอะ 601 00:52:54,713 --> 00:52:55,922 ‎- ครับ ‎- ครับ 602 00:56:33,932 --> 00:56:35,850 ‎คำบรรยายโดย พรรษพร ชโลธร