1 00:00:14,514 --> 00:00:15,890 -Yardım edeyim! -Sağ ol! 2 00:00:16,975 --> 00:00:19,060 -Hazır mıyız? -Evet. 3 00:00:19,644 --> 00:00:20,854 -Bir, iki… -Bir, iki… 4 00:00:22,772 --> 00:00:24,107 Biraz daha! 5 00:00:24,190 --> 00:00:25,233 -Tekrar! -Tamam! 6 00:00:25,316 --> 00:00:26,818 -Bir, iki… -Bir, iki… 7 00:00:26,901 --> 00:00:28,778 FUKUŞİMA DAIICHI ÜNİTE 2 CİVARI 8 00:00:28,862 --> 00:00:29,904 Tekrar! 9 00:00:29,988 --> 00:00:31,698 -Bir, iki… -Güzel. 10 00:00:32,365 --> 00:00:34,159 -Biraz daha yukarı. -Açılın. 11 00:00:35,410 --> 00:00:37,495 Şuraya kablo koyacağız. Çabuk olun! 12 00:00:37,579 --> 00:00:38,747 Çeviriyoruz! 13 00:00:38,830 --> 00:00:40,373 Daha yavaş. 14 00:00:40,457 --> 00:00:42,042 -Yavaş olun! -Tamam. 15 00:00:42,917 --> 00:00:44,586 -Şu tarafa! -Tamam! 16 00:00:45,211 --> 00:00:47,047 Şu kabloyu getirin, çabuk! 17 00:00:47,756 --> 00:00:48,923 Emredersiniz! 18 00:00:49,007 --> 00:00:50,091 -İndirelim! -Peki. 19 00:00:50,175 --> 00:00:51,551 Pekâlâ! Bir, iki… 20 00:00:51,634 --> 00:00:52,594 Tamam. 21 00:00:54,929 --> 00:00:56,890 -Buraya! -Teşekkürler. 22 00:00:56,973 --> 00:00:59,100 -Yavaş! -Uçlarını ıslatmayın! 23 00:00:59,768 --> 00:01:00,935 -Tamam! -Tamam! 24 00:01:05,315 --> 00:01:06,858 Bir dağıtım panosu bulduk. 25 00:01:06,941 --> 00:01:09,319 Ünite 2 türbin binasındaki çalışıyormuş. 26 00:01:10,153 --> 00:01:11,821 Şu anda ona kablo çekiyoruz. 27 00:01:13,198 --> 00:01:14,199 Neden peki? 28 00:01:15,492 --> 00:01:18,411 Mobil jeneratörü Ünite 2'ye kadar götüremedik. 29 00:01:19,162 --> 00:01:20,497 Yollar kapalı diye mi? 30 00:01:21,414 --> 00:01:24,584 Evet. Çok fazla enkaz var. 31 00:01:27,253 --> 00:01:32,133 FUKUŞİMA DAIICHI NÜKLEER SANTRALİ REAKTÖR BİNASI YAKININDAKİ YOL 32 00:01:32,759 --> 00:01:34,677 YÜKSEK BASINÇLI MOBİL JENERATÖR 33 00:01:35,345 --> 00:01:39,682 BİR SAAT 40 DAKİKA ÖNCE 34 00:01:54,823 --> 00:01:55,824 Uzunları aç! 35 00:02:03,665 --> 00:02:04,958 Geri gidin! 36 00:02:05,542 --> 00:02:06,751 Başka yol deneyelim. 37 00:02:06,835 --> 00:02:09,462 Sahilden Ünite 2 türbin binasının güneyine git. 38 00:02:31,151 --> 00:02:33,862 Neler oluyor? Burada bir bina hatırlamıyorum. 39 00:02:39,367 --> 00:02:41,369 1 NO.LU HAM PETROL DEPOLAMA TANKI 40 00:02:41,452 --> 00:02:42,704 Sahildeki tank mı bu? 41 00:02:51,796 --> 00:02:56,050 Ünite 2 türbin binasının güney tarafına ulaşmayı başardık. 42 00:02:56,134 --> 00:02:59,262 Oradan dağıtım panosuna kablo çekeceğiz. 43 00:03:00,180 --> 00:03:01,431 Ama o kablonun 44 00:03:01,514 --> 00:03:03,600 en az 200 metre olması gerekmez mi? 45 00:03:04,100 --> 00:03:05,810 -Bir tondan fazla olur. -Evet. 46 00:03:06,561 --> 00:03:07,604 Ne yapacaksınız? 47 00:03:07,687 --> 00:03:08,813 Elle taşıyacağız. 48 00:03:17,405 --> 00:03:20,783 Normalde bu iş birkaç günde iş makineleriyle yapılır. 49 00:03:21,451 --> 00:03:23,620 Zifirî karanlıkta yapabilecekler mi? 50 00:03:26,122 --> 00:03:27,540 Başka şansımız yok. 51 00:03:32,003 --> 00:03:33,338 -Dikkat et. -Peki. 52 00:03:34,964 --> 00:03:37,133 -Tetikte olun! -Tamam. 53 00:03:52,857 --> 00:03:55,401 Böyle sarsıntılar tsunami yaratmaz. 54 00:03:56,069 --> 00:03:57,028 Devam edin! 55 00:03:57,528 --> 00:03:58,780 -Tamam! -Emredersiniz! 56 00:03:59,739 --> 00:04:00,615 Ide. 57 00:04:01,908 --> 00:04:03,284 Kablo buradan geçer mi? 58 00:04:05,245 --> 00:04:06,663 -İyi misin Yamada? -Evet. 59 00:04:07,455 --> 00:04:09,040 Daha çok yolumuz var! 60 00:04:09,123 --> 00:04:10,541 Hadi bağlayalım şunu! 61 00:04:10,625 --> 00:04:11,626 -Tamam! -Tamam! 62 00:04:20,134 --> 00:04:21,761 -Katayama! -Ne oldu? 63 00:04:22,428 --> 00:04:23,429 Katayama… 64 00:04:23,972 --> 00:04:25,056 Katayama kayboldu! 65 00:04:27,892 --> 00:04:29,394 -Arayın onu! -Tamam! 66 00:04:30,019 --> 00:04:31,145 -Hey! -Katayama! 67 00:04:31,229 --> 00:04:34,107 -Katayama! -Neredesin? 68 00:04:34,190 --> 00:04:36,276 -Katayama! -Cevap ver! 69 00:04:36,359 --> 00:04:39,070 -Katayama! -Orada mısın? 70 00:04:39,153 --> 00:04:41,906 -Hey! -Katayama! 71 00:04:47,870 --> 00:04:50,373 -İş makineleri ışık yaksın! -Tamam! 72 00:05:15,064 --> 00:05:17,525 Rögar! Bir rögar var! 73 00:05:17,608 --> 00:05:19,944 Tsunami rögar kapaklarını götürmüş! 74 00:05:42,633 --> 00:05:44,302 Katayama'yı hemen bulun! 75 00:05:44,886 --> 00:05:45,970 -Tamam! -Peki! 76 00:05:46,679 --> 00:05:47,638 Katayama! 77 00:05:48,139 --> 00:05:50,266 -Katayama! -Neredesin? 78 00:05:50,350 --> 00:05:53,436 -Katayama! -Katayama! 79 00:05:53,519 --> 00:05:56,105 -Katayama! -Neredesin Katayama? 80 00:05:56,189 --> 00:05:58,441 -Acele edin! Bulun onu! -Tamam! 81 00:05:59,901 --> 00:06:02,528 -Katayama! -Katayama! 82 00:06:03,112 --> 00:06:04,113 Buldum! 83 00:06:05,156 --> 00:06:06,157 Katayama! 84 00:06:07,742 --> 00:06:09,827 İyi misin? 85 00:06:09,911 --> 00:06:10,912 İyi misin? 86 00:06:25,718 --> 00:06:26,719 Sarsıntı! 87 00:06:30,890 --> 00:06:33,768 ÜNİTE 2 TÜRBİN BİNASININ GÜNEYİNE KABLO ÇEKİLİYOR 88 00:06:33,851 --> 00:06:36,187 ARTÇI ŞOKLAR 23.40, 23.46 MUHTEMEL ÇÖKÜŞ 89 00:06:38,439 --> 00:06:41,067 Yapacak bir şey yok. Şimdilik ara verelim. 90 00:06:41,609 --> 00:06:42,610 Onlara söylerim. 91 00:06:43,361 --> 00:06:44,362 Ciddi misin? 92 00:06:45,113 --> 00:06:47,615 Bekle lütfen. Onu vereyim. Müdürüm! 93 00:06:47,698 --> 00:06:49,033 Vardiya Amiri Maejima! 94 00:06:49,117 --> 00:06:51,744 Ünite 1'in birincil koruma kabında basınç artıyor! 95 00:06:51,828 --> 00:06:52,829 -Ne? -Ne? 96 00:06:55,123 --> 00:06:56,582 Ünite 1'de de mi? 97 00:06:56,666 --> 00:06:57,875 Neler oluyor? 98 00:06:57,959 --> 00:07:03,631 FUKUŞİMA DAIICHI ÜNİTE 1 VE 2 KONTROL ODASI 99 00:07:11,305 --> 00:07:12,598 ÜNİTE 1 100 00:07:12,682 --> 00:07:16,769 23.50: BİRİNCİL KORUMA KABINDA BASINÇ ARTIŞI, 600 KPA 101 00:07:24,527 --> 00:07:26,779 Bir dakika. 600 mü? 102 00:07:27,572 --> 00:07:30,575 Personele haber ver. 23.50'de basınç 600 kPa… 103 00:07:30,658 --> 00:07:31,742 Efendim! 104 00:07:31,826 --> 00:07:33,536 -Peki. Hemen iletiriz. -Tamam. 105 00:07:33,619 --> 00:07:35,997 BİRİNCİL KORUMA KABI BASINÇ: 600 KPA 106 00:07:36,080 --> 00:07:39,417 Üzgünüm. Muhtemelen IC çalışmıyor. 107 00:07:46,090 --> 00:07:47,091 Demek ki 108 00:07:48,092 --> 00:07:49,802 reaktör aslında soğumuyormuş. 109 00:08:04,525 --> 00:08:06,110 IC ne zaman durdu? 110 00:08:09,155 --> 00:08:11,991 Ünite 1'de basınç kaybı. Şu an 4,5 megapascal'da. 111 00:08:12,074 --> 00:08:15,077 Biraz hızlı düşmüyor mu? 112 00:08:15,161 --> 00:08:16,329 SEKİZ SAAT ÖNCE 113 00:08:16,412 --> 00:08:19,415 Sıcaklık düşüşü saatte 55 dereceden fazla. 114 00:08:20,249 --> 00:08:21,459 Fazla hızlı soğuyor. 115 00:08:22,293 --> 00:08:24,045 -IC'yi kapatalım mı? -Olur. 116 00:08:24,128 --> 00:08:26,255 Vanaları prosedüre göre kapatın. 117 00:08:26,339 --> 00:08:28,591 -Sonra düşüş hızına bakın. -Tamam! 118 00:08:28,674 --> 00:08:30,301 Biri jeneratörlere bakabilir mi? 119 00:08:30,384 --> 00:08:31,427 Biz gideriz. 120 00:08:31,928 --> 00:08:34,055 Artçı sarsıntılar olabilir. Dikkatli olun. 121 00:08:34,138 --> 00:08:35,139 -Tamam. -Peki. 122 00:08:36,807 --> 00:08:38,518 Ünite 1, IC kapanıyor. 123 00:08:42,980 --> 00:08:44,607 Depremden hemen sonra. 124 00:08:46,776 --> 00:08:49,737 Sıcaklık düşüşü saatte 55 dereceyi aşmasın diye 125 00:08:50,321 --> 00:08:52,073 birkaç kez açıp kapattık. 126 00:08:52,865 --> 00:08:54,700 -IC'yi açayım. -Anlaşıldı. 127 00:08:55,451 --> 00:08:57,119 İZOLASYON KONDENSERİ MO-1301-3A 128 00:09:13,177 --> 00:09:14,178 Ondan sonra 129 00:09:15,346 --> 00:09:17,306 tsunami yüzünden güç kaybettik. 130 00:09:22,061 --> 00:09:23,020 Ver şunu. 131 00:09:25,439 --> 00:09:28,359 Vanaların açık olup olmadığını bilmemizin… 132 00:09:31,487 --> 00:09:32,905 …hiçbir yolu yoktu. 133 00:09:33,531 --> 00:09:35,199 Hiçbir yolu yok muydu? 134 00:09:40,121 --> 00:09:41,122 Doğru ya. 135 00:09:42,331 --> 00:09:43,874 Göstergeleri okuyamadınız. 136 00:09:44,667 --> 00:09:45,668 Elden ne gelir. 137 00:09:47,211 --> 00:09:48,045 Hayır. 138 00:09:52,466 --> 00:09:55,970 Su seviyeleri TAF'ın üstündeydi, o yüzden rahat davrandım. 139 00:09:57,013 --> 00:09:58,431 Bağırdığım için üzgünüm. 140 00:10:05,563 --> 00:10:06,606 Pekâlâ… 141 00:10:11,235 --> 00:10:12,236 O zaman… 142 00:10:14,697 --> 00:10:16,115 …durum cidden kötü. 143 00:10:24,332 --> 00:10:26,208 Saat 23.00 itibarıyla 144 00:10:26,292 --> 00:10:28,794 mobil jeneratör henüz bağlanmadı. 145 00:10:29,337 --> 00:10:32,006 Gün batımından sonra görüş mesafesinin düşmesi 146 00:10:32,089 --> 00:10:35,551 ve santral yollarındaki tsunami hasarı yüzünden 147 00:10:36,218 --> 00:10:41,057 operasyon zor ilerliyor ve henüz güç sağlanamadı. 148 00:10:42,475 --> 00:10:44,685 Operasyonun gidişatı nedir peki? 149 00:10:44,769 --> 00:10:47,396 Gücün ne zaman geleceğini bilmek istiyoruz. 150 00:10:47,480 --> 00:10:50,232 -Lütfen söyleyin. -Lütfen söyleyin! 151 00:10:54,487 --> 00:10:55,488 Ne? Durun… 152 00:10:59,784 --> 00:11:01,202 Hiçbir şey açıklanmadı! 153 00:11:02,828 --> 00:11:05,331 Ünite 1'de basıncın arttığını doğruladık. 154 00:11:05,956 --> 00:11:09,168 Ünite 1 soğutuluyor demiştin! 155 00:11:09,251 --> 00:11:10,336 Neler oluyor? 156 00:11:20,179 --> 00:11:22,973 Şimdi ne olacak? En kötü ihtimali söyle. 157 00:11:25,226 --> 00:11:28,479 Ünite 1'deki basınç artışı devam ederse 158 00:11:29,647 --> 00:11:32,525 birincil koruma kabı birkaç saate çatlar. 159 00:11:34,151 --> 00:11:35,444 Çatlar mı? 160 00:11:36,320 --> 00:11:37,321 Delinir mi yani? 161 00:11:39,073 --> 00:11:40,950 Radyoaktif madde sızmayacak mı? 162 00:11:47,415 --> 00:11:48,791 Yeni Çernobil olacağız. 163 00:11:59,552 --> 00:12:05,015 MUTSU ŞEHRİ, AOMORI PREFEKTÖRLÜĞÜ ÜNİTE 4 OPERATÖRÜ KIRIHARA'NIN EVİ 164 00:12:06,642 --> 00:12:07,643 Soğukmuş! 165 00:12:07,727 --> 00:12:09,478 Ne oluyor ya? 166 00:12:11,313 --> 00:12:12,648 Donuyorum… 167 00:12:16,986 --> 00:12:18,028 Bir şey mi oldu? 168 00:12:18,112 --> 00:12:20,740 -Kim aradı? -Ne? Büyükannendi. 169 00:12:20,823 --> 00:12:21,741 Büyükannem mi? 170 00:12:21,824 --> 00:12:27,413 Televizyon izlerken kayıp TOEPCO işçilerinin isimleri çıkmış. 171 00:12:27,496 --> 00:12:29,331 -Koki'nin adını görmüş. -Ne? 172 00:12:33,961 --> 00:12:35,045 Hâlâ elektrik yok. 173 00:12:35,880 --> 00:12:37,548 Neden bahsediyordu acaba? 174 00:12:38,048 --> 00:12:40,593 Depremden hemen sonra Koki'yle konuştuk. 175 00:12:40,676 --> 00:12:41,886 -Evet. -Değil mi? 176 00:12:42,470 --> 00:12:44,054 Yanlış görmüş olmalı. 177 00:12:44,597 --> 00:12:45,598 Sanırım… 178 00:12:48,142 --> 00:12:49,852 Kimse var mı? 179 00:12:49,935 --> 00:12:50,853 Evet! 180 00:12:51,771 --> 00:12:54,190 -Evde kimse var mı? -Geldim! 181 00:12:57,109 --> 00:12:58,652 -Bayan Sekine? -Atsuko. 182 00:12:58,736 --> 00:13:01,280 -Radyoyu dinliyor muydun? -Radyo mu? 183 00:13:01,363 --> 00:13:02,406 Koki vardı… 184 00:13:02,490 --> 00:13:05,785 "TOEPCO çalışanı Koki Kirihara, 21 yaşında…" 185 00:13:05,868 --> 00:13:07,453 Kayıp olduğunu söylediler. 186 00:13:18,506 --> 00:13:20,299 Kontrol Odası'ndan haber var. 187 00:13:21,008 --> 00:13:23,344 Ünite 1'de birincil koruma kabı basıncı 188 00:13:23,886 --> 00:13:25,805 620 kilopascal'ı geçmiş. 189 00:13:29,099 --> 00:13:33,187 TASARIM BASINCI: 427 KPA 190 00:13:33,270 --> 00:13:36,816 FUKUŞİMA NÜKLEER SANTRALİ REAKTÖR KURULUM KILAVUZU 191 00:13:42,321 --> 00:13:45,282 -Her an patlayabilir. -Evet. 192 00:13:45,366 --> 00:13:48,994 BİRİNCİL KORUMA KABI BASINÇ: 620 KPA 193 00:13:49,870 --> 00:13:52,873 Tasarım gereği en fazla 427 kPa'a dayanabilir… 194 00:13:52,957 --> 00:13:55,334 -Hiç mi su yok? -Güç yokken ne yapacağız? 195 00:13:55,417 --> 00:13:58,254 -Nasıl soğutabiliriz? -Patlayacak mı? 196 00:13:59,004 --> 00:14:00,548 Fazla dayanamaz, değil mi? 197 00:14:07,137 --> 00:14:08,013 Beni dinleyin! 198 00:14:10,641 --> 00:14:13,143 Motorlu vanaları hareket ettirebilir miyiz? 199 00:14:20,150 --> 00:14:21,485 Havalandırma için mi? 200 00:14:21,569 --> 00:14:22,570 Evet. 201 00:14:24,196 --> 00:14:25,197 Tek çare bu. 202 00:14:28,200 --> 00:14:29,618 Havalandırma yapacağız! 203 00:14:30,202 --> 00:14:32,371 Prosedürlere bakın! Çabuk! 204 00:14:42,214 --> 00:14:43,883 Havalandırma mı? Nasıl yani? 205 00:14:45,009 --> 00:14:47,803 Birincil koruma kabındaki basıncı azaltmak için 206 00:14:48,345 --> 00:14:49,805 vanaları açıp 207 00:14:50,556 --> 00:14:53,142 gazı atmosfere salmak istiyorlar. 208 00:14:53,225 --> 00:14:54,894 Gaz mı? Ne tür bir gaz? 209 00:14:55,644 --> 00:14:57,688 Dışarıya salınması güvenli mi? 210 00:14:58,731 --> 00:15:00,774 Islak kuyu havalandırmasıyla 211 00:15:00,858 --> 00:15:03,986 gazı sudan geçirip filtreleyecek ve öyle salacaklar. 212 00:15:05,487 --> 00:15:06,864 Tam olarak ne demek bu? 213 00:15:08,115 --> 00:15:11,619 Gazın radyoaktivite değeri çok düşük olacak. 214 00:15:12,202 --> 00:15:13,203 Bay Ishizuka. 215 00:15:13,913 --> 00:15:15,623 "Düşük" demeniz 216 00:15:15,706 --> 00:15:17,625 güvenli anlamına mı geliyor? 217 00:15:18,500 --> 00:15:23,172 "Güvenli" ile ne kastettiğinize bağlı. 218 00:15:23,797 --> 00:15:25,299 Kelime oyunu oynamıyoruz! 219 00:15:26,467 --> 00:15:28,135 Halka bunu nasıl açıklarız? 220 00:15:30,179 --> 00:15:31,555 BAŞBAKANLIK OFİSİ 221 00:15:32,014 --> 00:15:35,351 Evet. Beklediğim gibi bu fikri tutmadılar. 222 00:15:35,935 --> 00:15:36,936 Evet… 223 00:15:37,811 --> 00:15:40,981 Radyoaktif materyal atmosfere salınırsa 224 00:15:41,065 --> 00:15:45,194 komşu ülkeler şikâyet edecektir. 225 00:15:45,277 --> 00:15:48,572 Yeni bilgi gelene kadar… 226 00:15:48,656 --> 00:15:50,115 Çok da şaşırmamak lazım. 227 00:15:50,199 --> 00:15:53,494 Daha önce hiç kimse havalandırmayı denemedi. 228 00:15:56,038 --> 00:15:58,457 Neyse, sen Başbakanlık'tan uzaklaşma. 229 00:15:59,291 --> 00:16:01,460 Bir değişiklik olursa hemen söyle. 230 00:16:01,543 --> 00:16:04,463 Tamam. Ama Sayın Başkan Yardımcım… 231 00:16:06,131 --> 00:16:08,008 -Daha ciddi bir sorun var. -Ne? 232 00:16:09,301 --> 00:16:12,471 Elektrik olmadan vanaları nasıl açıp kapatacaklar? 233 00:16:13,305 --> 00:16:16,100 Kontrol Odası'nda bir düğmeye basmayacaklar ki. 234 00:16:16,850 --> 00:16:19,478 Başbakan havalandırmayı onaylasa bile 235 00:16:20,145 --> 00:16:21,772 başarabilirler mi? 236 00:16:39,289 --> 00:16:44,712 FUKUŞİMA DAIICHI ANA İDARE BİNASI KORİDORU 237 00:16:45,212 --> 00:16:47,840 Burası düşündüğümüzden de kötüymüş. 238 00:16:48,382 --> 00:16:49,383 Evet… 239 00:16:52,553 --> 00:16:54,346 Sence çözüm bulabilecek miyiz? 240 00:16:58,726 --> 00:17:00,185 Bunun için geldik. 241 00:17:00,894 --> 00:17:04,732 Vana şekli, yapısı, kablolama ve diğer şeyler hakkında bilgi için 242 00:17:05,357 --> 00:17:08,277 acil durum operasyon merkezindeki belgeler yetmez. 243 00:17:31,383 --> 00:17:33,177 Bir artçı şok daha. İyi misin? 244 00:17:33,969 --> 00:17:36,764 -Herkes iyi mi? -Evet, iyiyiz. 245 00:17:40,684 --> 00:17:42,811 Güzel. Devam edelim. Hadi. 246 00:17:46,565 --> 00:17:48,817 VANADAN GEÇEN GAZ ATMOSFERE SALINACAK 247 00:17:53,197 --> 00:17:54,323 Prensibini anladım. 248 00:17:55,074 --> 00:17:57,910 Sorun, salınacak radyasyonun miktarı. 249 00:17:57,993 --> 00:17:59,495 Ne kadardan bahsediyoruz? 250 00:18:01,038 --> 00:18:02,748 Miktar olarak… 251 00:18:03,957 --> 00:18:06,001 Tahliye bölgesi ne kadar olmalı? 252 00:18:08,253 --> 00:18:10,339 Tahliye bölgesi… 253 00:18:13,008 --> 00:18:14,635 Bay Minegishi! Ne dersiniz? 254 00:18:16,386 --> 00:18:17,387 Evet… 255 00:18:18,722 --> 00:18:21,683 Şunu söylemeliyim ki kriz anında tahliye koşulları 256 00:18:21,767 --> 00:18:23,519 NISA'nın yetki alanındadır. 257 00:18:23,602 --> 00:18:26,021 Şu anki üç kilometrelik bölge yeterli mi? 258 00:18:26,563 --> 00:18:28,065 Yoksa genişletmeli miyiz? 259 00:18:29,942 --> 00:18:30,943 Bu sorunun cevabı 260 00:18:32,528 --> 00:18:36,365 rüzgâr yönü ve hava durumu gibi çeşitli faktörlere bağlı. 261 00:18:36,448 --> 00:18:38,951 -Net bir cevap… -TOEPCO ne düşünüyor? 262 00:18:42,788 --> 00:18:47,876 Bir şey yapmazsak birincil koruma kabının çatlama riski var. 263 00:18:47,960 --> 00:18:50,379 Bunu önlemek de ancak havalandırma ile… 264 00:18:50,462 --> 00:18:53,674 O kısmı açıkladın zaten! 265 00:18:53,757 --> 00:18:56,260 Havalandırma başlayınca ne yapalım diyorum! 266 00:18:56,927 --> 00:19:01,181 Tehlikeli olduğunu halka açıklayın hadi! Kimi sorumlu tutacaklar? 267 00:19:05,644 --> 00:19:07,604 Uzmanlarımız bunun için değil mi? 268 00:19:10,566 --> 00:19:13,527 Nükleer Güvenlik Komisyonu üyeleri akademik danışmandır. 269 00:19:13,610 --> 00:19:17,156 İşimiz bilgi toplamak veya güvenlik yönetmeliği yazmak değil… 270 00:19:25,414 --> 00:19:26,331 Sayın Başbakan. 271 00:19:27,749 --> 00:19:30,627 TOEPCO'dan aldığımız verilere göre 272 00:19:32,171 --> 00:19:35,132 erime başlamış bulunuyor. 273 00:19:37,176 --> 00:19:39,136 Basınç seviyesi 600 kilopascal'da 274 00:19:40,512 --> 00:19:46,101 ama kabın dayanabileceği maksimum basınç seviyesi 275 00:19:46,185 --> 00:19:47,394 427 kilopascal. 276 00:19:48,979 --> 00:19:52,149 Ünite 1'deki basınç artmaya devam ederse 277 00:19:53,025 --> 00:19:54,693 patlama gerçekleşebilir 278 00:19:56,153 --> 00:19:59,948 ve yüksek miktarda radyoaktif madde atmosfere salınabilir. 279 00:20:01,158 --> 00:20:04,411 Havalandırmanın salacağı, buna kıyasla bir şey sayılmaz. 280 00:20:06,079 --> 00:20:07,456 Ne kadar olabilir? 281 00:20:09,249 --> 00:20:10,626 Detay veremem 282 00:20:11,710 --> 00:20:16,506 ama patlarsa ortaya çıkacak koşullar hiçbir insan için uygun olmayacaktır. 283 00:20:19,801 --> 00:20:20,802 O durumda 284 00:20:21,511 --> 00:20:24,765 Üniteler 2 ila 6'ya da yaklaşamayız. 285 00:20:26,391 --> 00:20:30,771 Soğutulmayan reaktörler birer birer kontrolden çıkarken 286 00:20:32,397 --> 00:20:34,024 sadece izlemekle yetiniriz. 287 00:20:44,910 --> 00:20:46,078 Hemen havalandırın. 288 00:20:47,621 --> 00:20:48,497 Tamam. 289 00:20:50,832 --> 00:20:57,839 NÜKLEER YAKIT, YÜKSEK SICAKLIKLI BUHAR, SOĞUTMA SUYU, TÜRBİN, KONDENSER 290 00:21:01,885 --> 00:21:08,850 TAHLİYE BACASI, ISLAK KUYU: YÜKSEK SICAKLIKLI GAZ SUDAN GEÇECEK 291 00:21:10,644 --> 00:21:14,481 EVRAK ODASI 292 00:21:15,065 --> 00:21:17,276 ÜNİTE 1 BORULAMA VE ENSTRÜMANTASYON ŞEMALARI 293 00:21:37,129 --> 00:21:38,880 -Her şey yolunda mı? -Evet! 294 00:21:39,464 --> 00:21:41,300 -İyi misin? -İyiyim. 295 00:21:55,063 --> 00:21:56,023 Buldum. 296 00:22:10,037 --> 00:22:11,538 -İşte bu. -Evet. 297 00:22:15,459 --> 00:22:17,544 Boruları ve kabloları ne yapacağız? 298 00:22:31,850 --> 00:22:32,851 O zaman 299 00:22:33,685 --> 00:22:35,187 bu adımı cidden atıyoruz. 300 00:22:37,064 --> 00:22:37,939 Evet. 301 00:22:40,067 --> 00:22:43,070 Vanaları açmanın tek yolu bu. 302 00:23:03,465 --> 00:23:04,591 Sanırım mantıklı. 303 00:23:07,386 --> 00:23:08,303 Evet. 304 00:23:10,680 --> 00:23:14,893 Elektrik olmayınca motorlu ve havalı vanalar 305 00:23:16,561 --> 00:23:20,607 Kontrol Odası'nda bir düğmeye basarak açılmaz. 306 00:23:28,407 --> 00:23:29,699 Havalandırma için… 307 00:23:32,369 --> 00:23:33,912 …birinin binaya girmesi 308 00:23:34,913 --> 00:23:38,667 ve vanaları elle açması gerekiyor. 309 00:23:52,848 --> 00:23:57,561 Lütfen içeri girecek personeli seç. 310 00:24:12,909 --> 00:24:13,910 Emredersiniz. 311 00:24:58,205 --> 00:24:59,623 Bakalım… 312 00:25:41,665 --> 00:25:46,378 WAKKANAI, HOKKAIDO PREFEKTÖRLÜĞÜ 313 00:25:46,461 --> 00:25:47,462 Haber var mı? 314 00:25:48,380 --> 00:25:49,714 Adı Koki Kirihara. 315 00:25:50,549 --> 00:25:51,758 Ünite 4 operatörü. 316 00:25:52,801 --> 00:25:55,178 Şu anda onunla iletişim kuramıyoruz. 317 00:25:55,720 --> 00:25:59,558 Santral içinde cep telefonu ve PHS sistemi çalışmıyor. 318 00:26:00,475 --> 00:26:01,560 Durumu bilinmiyor. 319 00:26:02,727 --> 00:26:05,564 Bilinmiyor mu? Ne kolay söylüyorsunuz. 320 00:26:06,815 --> 00:26:08,858 Niye aile üyelerine bildirmediniz? 321 00:26:09,484 --> 00:26:12,445 Eşim haberlerde duymuş ve panikle beni aradı! 322 00:26:12,529 --> 00:26:15,949 Özür dilerim. Sahadaki durum çok karışık 323 00:26:16,783 --> 00:26:18,952 ama onu aramaya devam ediyoruz. 324 00:26:49,983 --> 00:26:52,611 Duydun mu? Sence gerçekten güvende mi? 325 00:26:52,694 --> 00:26:53,695 Kim bilir… 326 00:26:54,863 --> 00:26:57,115 Ünite 1'deki basınç çok tehlikeliymiş. 327 00:26:58,116 --> 00:26:59,826 Patlarsa ne olacak? 328 00:27:01,578 --> 00:27:02,495 Geliyorlar. 329 00:27:19,304 --> 00:27:21,181 Korktuğumuz gibi, 330 00:27:21,681 --> 00:27:24,851 birincil koruma kabı içinde basınç artıyor. 331 00:27:25,810 --> 00:27:29,272 Elektrik şirketinin bildirdiği üzere şu anki en iyi yöntem, 332 00:27:30,065 --> 00:27:32,484 havalandırma yoluyla iç basıncı azaltmak. 333 00:27:32,984 --> 00:27:35,612 İdari Direktör Sasaoka detayları açıklayacak. 334 00:27:39,074 --> 00:27:40,700 Ben TOEPCO'dan Sasaoka. 335 00:27:42,410 --> 00:27:44,412 Bu kararı uzun tartışmalar sonucu, 336 00:27:45,080 --> 00:27:48,875 Nükleer Güvenlik Komisyonu ve Güvenlik Ajansı'na danışarak aldık. 337 00:27:50,043 --> 00:27:51,586 Bölge sakinlerinin 338 00:27:51,670 --> 00:27:54,297 endişe içinde olduğunu düşünmek beni üzüyor. 339 00:27:55,632 --> 00:27:58,301 Ancak bu tür kazalara müdahale etmek için 340 00:27:58,843 --> 00:28:00,220 belli bir prosedür var. 341 00:28:01,346 --> 00:28:03,723 Bu prosedür de birincil koruma kabından… 342 00:28:05,517 --> 00:28:07,435 …az miktarda gazın salınmasıdır. 343 00:28:08,353 --> 00:28:11,022 Bu kararı uygulamaya koyacağız. 344 00:28:12,732 --> 00:28:13,733 Birinci adım… 345 00:28:16,653 --> 00:28:17,862 Ünite 2 reaktöründen 346 00:28:18,697 --> 00:28:20,990 basıncı tahliye etmek olacak. 347 00:28:22,117 --> 00:28:24,869 Tehlikede olanın Ünite 1 olduğunu sanıyordum. 348 00:28:24,953 --> 00:28:25,870 Evet… 349 00:28:27,997 --> 00:28:30,875 Ünite 2'yi mi havalandıracaksınız yani? 350 00:28:40,552 --> 00:28:44,222 Ben Ochi, TOEPCO'nun PR Departmanı'ndanım. Kusura bakmayın. 351 00:28:44,806 --> 00:28:46,015 Şimdi haber geldi, 352 00:28:46,099 --> 00:28:49,519 Ünite 2'nin soğutma cihazları normal çalışıyormuş. 353 00:28:50,103 --> 00:28:52,480 Ama Ünite 1'i havalandırmak gerekebilir. 354 00:28:55,150 --> 00:28:56,067 Bir saniye. 355 00:28:56,151 --> 00:28:58,486 Bölgeyi radyasyona maruz bırakacaklar. 356 00:28:59,028 --> 00:29:00,113 Güvenli mi bu? 357 00:29:00,739 --> 00:29:02,365 Ne zaman olacak? 358 00:29:06,161 --> 00:29:11,833 Sahadaki personele 03.00'te başlamalarını söyledik. 359 00:29:11,916 --> 00:29:13,501 Saat 03.00'ü geçti bile! 360 00:29:15,211 --> 00:29:16,629 Pardon. Demek istediğim… 361 00:29:18,631 --> 00:29:20,884 Asıl hedefimiz 03.00'te başlamasıydı. 362 00:29:21,676 --> 00:29:24,763 Şu anda hazırlık yapıyorlar. 363 00:29:25,305 --> 00:29:28,057 -Darmadağın oldular. -Evet… 364 00:29:28,641 --> 00:29:30,727 Bölge halkı bilgilendirildi mi? 365 00:29:32,270 --> 00:29:33,646 Şu an onu da yapıyoruz. 366 00:29:34,606 --> 00:29:36,107 Bunu da teyit edeceğim. 367 00:29:57,545 --> 00:29:59,506 Sayın Başbakan, ne oldu? 368 00:30:02,634 --> 00:30:04,677 NISA da TOEPCO da faydasız. 369 00:30:05,970 --> 00:30:08,890 Bizim ofistekiler bile net bir cevap veremiyor. 370 00:30:12,852 --> 00:30:15,939 Ofiste kaldığınız sürece bilgi akışı zayıf olacak. 371 00:30:17,774 --> 00:30:20,860 Kriz yönetimi merkezine dönmeye ne dersiniz? 372 00:30:21,945 --> 00:30:23,154 Fukuşima'ya gideceğim. 373 00:30:26,825 --> 00:30:28,618 Tek başınıza mı? 374 00:30:28,701 --> 00:30:29,702 Evet. 375 00:30:53,268 --> 00:30:56,688 Santral Müdürü Yoshida havalandırmaya başlamamız için… 376 00:30:58,898 --> 00:31:00,024 …resmen emir verdi. 377 00:31:04,779 --> 00:31:08,157 Bölge sakinleri yakında tahliye edilecek. 378 00:31:10,869 --> 00:31:13,997 Tahliye biter bitmez, havalandırmayı sağlamak için… 379 00:31:18,585 --> 00:31:20,253 …reaktör binasına gireceğiz. 380 00:31:29,178 --> 00:31:32,348 Şimdi binaya kimin gireceğine karar vermek istiyorum. 381 00:31:49,782 --> 00:31:51,242 Gönüllü olmak isteyen… 382 00:31:53,328 --> 00:31:54,329 …elini kaldırsın. 383 00:32:12,931 --> 00:32:14,140 Ben gitmeye hazırım. 384 00:32:17,060 --> 00:32:18,770 Benimle gelen var mı? 385 00:32:24,651 --> 00:32:25,735 Ben giderim. 386 00:32:33,284 --> 00:32:34,243 Maejima. 387 00:32:35,745 --> 00:32:36,829 Burada kalmalısın. 388 00:32:38,414 --> 00:32:41,501 Operasyonu yönetmen gerek. 389 00:32:48,549 --> 00:32:49,550 Haklı. 390 00:32:50,802 --> 00:32:52,720 Vardiya amiri olarak burada kal. 391 00:32:53,680 --> 00:32:54,681 Biz hallederiz. 392 00:33:05,024 --> 00:33:06,109 Ben de giderim. 393 00:33:07,568 --> 00:33:08,569 Ben de! 394 00:33:09,821 --> 00:33:10,822 Ben de gideceğim. 395 00:33:12,156 --> 00:33:13,157 Ben de. 396 00:33:19,998 --> 00:33:23,418 Üzgünüm ama gençleri yollamak istemiyorum. 397 00:33:43,646 --> 00:33:45,273 Şu anki dozu biliyor muyuz? 398 00:33:46,441 --> 00:33:48,401 Hayır, aldığımız son rapor buydu. 399 00:33:50,403 --> 00:33:53,448 Emin olduğumuz tek şey, daha yüksek olacağı. 400 00:34:06,961 --> 00:34:11,132 Vanaları açmak için ikişerli üç ekibe ayrılacağız. 401 00:34:17,138 --> 00:34:18,181 Birinci ekip… 402 00:34:20,475 --> 00:34:23,644 Bay Furuya ve Bay Osugi. 403 00:34:25,521 --> 00:34:27,106 -Anlaştık! -Evet. 404 00:34:30,485 --> 00:34:31,486 İkinci ekip… 405 00:34:34,697 --> 00:34:36,365 Bay Shimoda ve Bay Kumagaya. 406 00:34:42,789 --> 00:34:43,790 Üçüncü ekip… 407 00:34:45,917 --> 00:34:46,918 Bay Ozawa… 408 00:34:48,961 --> 00:34:49,962 …ve Tsuda. 409 00:34:50,755 --> 00:34:51,672 Anlaşıldı! 410 00:35:10,858 --> 00:35:13,694 Ben Maejima, Ünite 1 ve 2 Kontrol Odası'ndan. 411 00:35:13,778 --> 00:35:15,404 Ekipleri sorunsuzca kurduk. 412 00:35:18,866 --> 00:35:20,660 Şimdi hazırlıklara başlıyoruz. 413 00:35:26,457 --> 00:35:28,042 Maejima'dan rapor aldım! 414 00:35:29,585 --> 00:35:31,462 Hazırlıklara başlıyorlar! 415 00:35:39,846 --> 00:35:40,888 Ne olursa olsun 416 00:35:42,181 --> 00:35:44,267 hepsinin canlı dönmesini istiyorum. 417 00:35:46,435 --> 00:35:50,690 Santraldeki tüm teçhizatı toplayın! 418 00:35:53,025 --> 00:35:55,653 Oksijen tankı, ölçüm cihazı, 419 00:35:56,404 --> 00:35:57,905 koruyucu giysi, maske… 420 00:35:59,532 --> 00:36:04,412 Elimizde ne varsa Kontrol Odası'na götürün! 421 00:36:04,912 --> 00:36:07,832 -Emredersiniz! -Emredersiniz! 422 00:36:27,435 --> 00:36:29,437 İptal etmenin bir yolu yok mu? 423 00:36:30,021 --> 00:36:33,900 Başbakan böyle bir kriz anında afet merkezini terk edemez! 424 00:36:34,817 --> 00:36:37,820 Radyasyona maruz kalırsa ne yapacağız? 425 00:36:37,904 --> 00:36:40,448 Oradaki operasyonu da yavaşlatacak! 426 00:36:40,531 --> 00:36:42,158 Ben de durdurmaya çalıştım! 427 00:36:42,742 --> 00:36:44,285 Ama kararını vermiş. 428 00:36:45,453 --> 00:36:48,664 Aklına bir şey koyunca ne kadar inatçı olduğunu gördün. 429 00:36:51,709 --> 00:36:53,628 Kataoka, hazırlıklar yapıldı mı? 430 00:36:54,378 --> 00:36:56,214 Evet. Bir helikopter ayarladım. 431 00:37:05,056 --> 00:37:06,724 Başbakan buraya mı geliyor? 432 00:37:08,017 --> 00:37:10,519 Sanırım olan biteni bizzat görmek istiyor. 433 00:37:11,646 --> 00:37:13,731 Altı yer de ekranda görülebiliyor. 434 00:37:13,814 --> 00:37:15,942 -Sinyal iyi gibi. -Evet. 435 00:37:16,525 --> 00:37:18,694 Umarım sabit kalır. 436 00:37:19,278 --> 00:37:22,323 Havalandırmayı hazırlarken Başbakan'la ilgilenemeyiz. 437 00:37:22,406 --> 00:37:24,033 Kibarca reddedemez misiniz? 438 00:37:25,034 --> 00:37:26,827 Başbakan bizzat istedi. 439 00:37:26,911 --> 00:37:28,037 Reddedersek 440 00:37:28,537 --> 00:37:30,539 bir şey saklıyor gibi görünürüz. 441 00:37:31,249 --> 00:37:34,627 TOEPCO'dan gelen bilgi akışı hızına da kızgın zaten. 442 00:37:34,710 --> 00:37:36,003 Sanki benim suçum. 443 00:37:36,087 --> 00:37:39,382 Neyse, helikopteri saat 06.00'da Tokyo'dan kalkacak. 444 00:37:40,049 --> 00:37:41,259 Bu işi hallet. 445 00:37:42,301 --> 00:37:43,886 Tamam. Anlıyorum. 446 00:37:44,637 --> 00:37:47,890 En azından onlara maske ve koruyucu giysi verin. 447 00:37:48,766 --> 00:37:52,353 Kendi personelimiz için olanlar ne zaman biter bilmiyoruz. 448 00:37:53,896 --> 00:37:55,690 Onu da orada halledersin. 449 00:37:57,775 --> 00:37:59,026 Ciddi olamazsınız! 450 00:38:00,444 --> 00:38:03,364 Maskeler bir kere kullanınca kontamine olur. 451 00:38:04,240 --> 00:38:07,827 İşçiler için maskemiz kalmazsa ne yapacağız? 452 00:38:08,452 --> 00:38:11,372 O iş sana kalmış. Beni hüsrana uğratma Yoshida! 453 00:38:21,257 --> 00:38:24,385 Başbakan ve maiyeti geliyor. 454 00:38:25,303 --> 00:38:26,721 Gelişlerine hazırlanın. 455 00:38:27,888 --> 00:38:28,889 -Tamam. -Tamam. 456 00:38:34,270 --> 00:38:36,272 Çöp kutusu nereye gitti ya? 457 00:39:19,315 --> 00:39:21,067 Çekiyor musun? Kayıtta mısın? 458 00:39:21,150 --> 00:39:23,569 -Evet. -Sakın durma. 459 00:39:23,652 --> 00:39:25,654 -Tamam. -Güzel. 460 00:39:28,032 --> 00:39:28,991 Görüyorum. 461 00:40:27,007 --> 00:40:29,260 -Başbakan'ın çıkışını çek! -Tamam! 462 00:40:48,112 --> 00:40:49,822 Sayın Başbakan, hoş geldiniz! 463 00:40:50,656 --> 00:40:52,450 Ben TOEPCO'dan Ando. 464 00:40:52,533 --> 00:40:55,244 -Şirketimiz adına özürlerimi… -Kes şunu! 465 00:40:55,953 --> 00:40:57,538 Formalite zamanı değil! 466 00:40:58,330 --> 00:41:00,166 Havalandırma niye başlamadı? 467 00:41:00,249 --> 00:41:03,502 Birincil koruma kabı patlarsa Fukuşima yaşanmaz olacak! 468 00:41:03,586 --> 00:41:07,423 Mümkün olan en kısa sürede başlamaya çalışıyoruz! 469 00:41:07,506 --> 00:41:08,466 Müsaadenizle… 470 00:41:20,561 --> 00:41:25,191 TOEPCO 471 00:41:26,525 --> 00:41:28,027 Lütfen şurada temizlenin. 472 00:41:28,694 --> 00:41:30,696 Ayakkabıları çıkarın. Teker teker. 473 00:41:30,779 --> 00:41:35,993 FUKUŞİMA DAIICHI SİSMİK İZOLASYONLU BİNANIN GİRİŞİ 474 00:41:36,076 --> 00:41:37,328 Sıradaki lütfen! 475 00:41:37,411 --> 00:41:39,163 -Tamam. -Tabanlarınızı gösterin. 476 00:41:39,246 --> 00:41:40,581 Şimdi de baştan aşağı. 477 00:41:41,415 --> 00:41:43,459 Yeterli. Şimdi diğer ayak. 478 00:41:44,418 --> 00:41:47,087 Tamam. Devam edebilirsiniz. 479 00:41:47,171 --> 00:41:48,172 Sıradaki lütfen. 480 00:41:50,382 --> 00:41:54,094 -Daha hızlı olmuyor mu? -Hâlâ kirlilik var. Lütfen tekrar silin. 481 00:41:54,178 --> 00:41:56,305 -Hadi! -Az kaldı. Bitmek üzere! 482 00:41:57,640 --> 00:41:58,766 Bu taraftan lütfen. 483 00:42:01,560 --> 00:42:04,939 -Lütfen ayakkabılarınızı taşıyın! Durun! -Acele edin! 484 00:42:05,022 --> 00:42:06,232 Buna vakit ayıramam! 485 00:42:07,107 --> 00:42:09,777 Lütfen ayakkabılarınızı çıkarıp bunları giyin. 486 00:42:23,040 --> 00:42:25,709 İki saat geridesiniz. Hâlâ ne hazırlığı bu? 487 00:42:26,752 --> 00:42:30,464 Basınç ve su seviyelerini teyit edemediğimizden 488 00:42:30,548 --> 00:42:34,051 durum değerlendirmesi için işçilerin binaya girmesi gerekti. 489 00:42:34,134 --> 00:42:36,220 -Bu da zaman alıyor… -Biliyorum! 490 00:42:36,804 --> 00:42:40,307 Siz de biliyordunuz ve buna rağmen 03.00 dediniz. 491 00:42:40,391 --> 00:42:42,309 O zamandan beri dört saat geçti! 492 00:42:43,143 --> 00:42:44,687 Çok üzgünüm. 493 00:42:44,770 --> 00:42:47,439 Ama elimizden geleni yapıyoruz… 494 00:42:47,523 --> 00:42:48,899 Bıktım bunu duymaktan. 495 00:42:49,650 --> 00:42:52,903 Havalandırmaya başlamanız ne kadar sürer? 496 00:42:55,197 --> 00:42:59,201 Elektrik geldiğinde motorlu aletlerle vanaları açacağız. 497 00:43:00,828 --> 00:43:03,497 -Sanırım üç saatimizi alır. -Üç saat mi? 498 00:43:04,373 --> 00:43:08,627 TOEPCO'nun kaçıncı ertelemesi bu? Gerçekten yapabilecek misiniz? 499 00:43:09,378 --> 00:43:12,339 Üç saatte başlayamazsanız yeni bahaneniz ne olacak? 500 00:43:12,840 --> 00:43:14,466 Söz veriyorum yapacağız. 501 00:43:17,386 --> 00:43:19,471 Ben Santral Müdürü Yoshida. 502 00:43:21,515 --> 00:43:23,475 Ne olursa olsun bunu başaracağız. 503 00:43:24,268 --> 00:43:25,769 -Yoshida sen misin? -Evet. 504 00:43:27,688 --> 00:43:28,897 Açıklamama izin verin. 505 00:43:38,616 --> 00:43:39,908 Havalandırma için… 506 00:43:42,077 --> 00:43:43,412 …hem motorlu vanayı… 507 00:43:45,789 --> 00:43:49,126 …hem havalı vanayı açmamız lazım. 508 00:43:49,960 --> 00:43:53,797 Normalde motorluyu elektrikle, havalıyı da havayla açardık. 509 00:43:55,007 --> 00:43:58,302 Ama şu anki gibi güç kaybı olunca 510 00:43:59,094 --> 00:44:00,471 tek bir yol kalıyor. 511 00:44:04,933 --> 00:44:06,226 Binaya girmeli… 512 00:44:08,354 --> 00:44:10,105 …vanalara ulaşmalı 513 00:44:12,024 --> 00:44:15,361 ve onları elle açmalıyız. 514 00:44:18,197 --> 00:44:21,825 Önce motorlu vanayı açacağız, ikinci katta… 515 00:44:24,870 --> 00:44:26,163 …bu noktada. 516 00:44:28,499 --> 00:44:32,711 Sonra havalı vanaya ulaşmak için reaktör binasına gireceğiz 517 00:44:33,796 --> 00:44:35,172 ve bu koridordan geçip, 518 00:44:36,715 --> 00:44:40,427 merdivenlerden inerek birinci bodrum katına ulaşacağız. 519 00:44:42,054 --> 00:44:43,013 Ondan sonra… 520 00:44:44,765 --> 00:44:48,018 …reaktörün etrafından dolaşacağız… 521 00:44:52,106 --> 00:44:53,273 …ve vananın olduğu… 522 00:44:56,819 --> 00:44:58,153 …bu noktaya geleceğiz. 523 00:45:00,531 --> 00:45:03,575 Binanın girişindeki radyasyon 524 00:45:04,410 --> 00:45:06,620 saatte 150 milisievert'e ulaştı bile. 525 00:45:08,414 --> 00:45:10,499 Bir saat içinde radyasyon dozu, 526 00:45:10,999 --> 00:45:15,003 yıllık sınır olan 100 milisievert'i aşacak ve bu da korkunç bir oran. 527 00:45:17,381 --> 00:45:23,220 Havalı vana civarındaki doz muhtemelen saatte 300 milisievert. 528 00:45:26,724 --> 00:45:31,019 Portatif dozimetrelerimiz 80 milisievert'te alarm vermeye ayarlı. 529 00:45:32,980 --> 00:45:35,357 Ama personel alarm çalar çalmaz çıksa da 530 00:45:35,983 --> 00:45:38,360 dönüşte 20 milisievert'e maruz kalacak. 531 00:45:40,070 --> 00:45:43,031 Kontrol Odası'na ulaşabilecekler mi bilmiyoruz. 532 00:45:45,242 --> 00:45:46,326 Zifirî karanlıkta 533 00:45:47,703 --> 00:45:49,121 ellerinde sadece 534 00:45:50,372 --> 00:45:52,332 el ve kafa fenerleri olacak. 535 00:45:55,502 --> 00:45:57,629 Sürekli artçı sarsıntılar da oluyor. 536 00:46:01,133 --> 00:46:02,426 Kim gidecek? 537 00:46:05,304 --> 00:46:07,431 Kontrol Odası'ndaki operatörler. 538 00:46:08,724 --> 00:46:10,976 Radyasyon zehirlenmesi kaçınılmaz. 539 00:46:15,481 --> 00:46:16,982 Bir intihar timi kurduk. 540 00:46:17,649 --> 00:46:18,650 Onlar için… 541 00:46:20,277 --> 00:46:21,403 …tek yapabileceğim, 542 00:46:22,821 --> 00:46:26,366 başlamadan önce mümkün olduğunca hazırlanma şansı sunmak. 543 00:46:29,244 --> 00:46:31,455 Lütfen bize biraz daha zaman verin. 544 00:46:41,173 --> 00:46:44,051 Anlaşıldı. Hazırlıklara devam edin. 545 00:46:44,134 --> 00:46:46,595 Emredersiniz. Müsaadenizle… 546 00:47:03,946 --> 00:47:06,031 İkinci kata bu merdivenden çıkalım. 547 00:47:06,865 --> 00:47:09,201 -Önce ben giderim. -Teşekkürler. 548 00:47:10,327 --> 00:47:13,705 Yukarı çıkınca ızgaranın üstünden geçeceğim. 549 00:47:14,248 --> 00:47:15,833 Çok dar bir alan. 550 00:47:15,916 --> 00:47:17,626 Oksijen tüpleri engel olacak. 551 00:47:18,627 --> 00:47:22,506 Birkaç vana görüyorum. 552 00:47:23,590 --> 00:47:25,133 Sayılarını teyit edeceğim. 553 00:47:31,306 --> 00:47:32,850 Uyuyabildin mi Furu? 554 00:47:34,518 --> 00:47:35,936 Tabii ki hayır. 555 00:47:36,728 --> 00:47:38,063 Sen de mi? 556 00:47:39,690 --> 00:47:41,400 Gözümü bile kırpmadım. 557 00:47:47,739 --> 00:47:48,740 Tamam. 558 00:47:52,911 --> 00:47:54,454 Başbakan gelmiş. 559 00:47:58,792 --> 00:48:01,336 Helikopterle gelip sismik izolasyonlu binaya inmiş. 560 00:48:03,338 --> 00:48:05,007 Ulusal bir krizin ortasında… 561 00:48:07,759 --> 00:48:08,760 Çok mu sıkılmış? 562 00:48:10,596 --> 00:48:11,513 Değil mi? 563 00:48:18,353 --> 00:48:22,107 Durumun ciddiyetini anlayın işte. 564 00:48:27,529 --> 00:48:28,739 Ne kadar korkunç. 565 00:48:32,576 --> 00:48:34,202 Sırf bugün Ünite 1 ve 2'nin 566 00:48:35,454 --> 00:48:38,248 Kontrol Odası'nda çalışıyorsunuz diye… 567 00:48:45,088 --> 00:48:46,757 …içeri ilk siz gireceksiniz. 568 00:48:49,051 --> 00:48:51,011 Bay Furuya, Bay Osugi… 569 00:48:55,265 --> 00:48:57,184 Size ne kadar teşekkür etsem az. 570 00:49:00,938 --> 00:49:04,399 Gönüllü olan gençlere de minnettarım. 571 00:49:15,118 --> 00:49:16,745 Emir geldiğinde 572 00:49:17,746 --> 00:49:20,874 üç ekiple iki vanayı açacağız. 573 00:49:24,461 --> 00:49:25,504 Vanalar açılmalı. 574 00:49:31,385 --> 00:49:32,928 Açamazsak… 575 00:49:35,931 --> 00:49:37,933 …son çare olarak kendim gideceğim. 576 00:50:23,937 --> 00:50:24,938 Kamerayı kapat. 577 00:50:25,939 --> 00:50:27,190 Kapat dedim! 578 00:50:29,443 --> 00:50:30,444 Lütfen. 579 00:50:35,824 --> 00:50:37,242 Devam edin. 580 00:50:44,499 --> 00:50:45,500 İntihar timi… 581 00:52:08,917 --> 00:52:10,335 Maejima konuşuyor. 582 00:52:15,090 --> 00:52:17,342 Bölge halkının tahliyesi tamamlandı. 583 00:52:21,513 --> 00:52:22,389 Tamam. 584 00:52:26,685 --> 00:52:28,812 Havalandırmaya başlayın. 585 00:52:35,402 --> 00:52:36,403 Emredersiniz. 586 00:52:48,540 --> 00:52:49,541 Birinci ekip… 587 00:52:51,710 --> 00:52:52,711 Lütfen başlayın. 588 00:52:54,713 --> 00:52:55,714 -Tamam. -Tamam. 589 00:56:33,932 --> 00:56:35,934 Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci