1 00:00:10,303 --> 00:00:12,972 [operator 1] Good. Next, the oxygen tank. Hold that end. 2 00:00:17,935 --> 00:00:20,229 [operator 2] I'm placing a dosimeter on the Unit 1 side. 3 00:00:20,313 --> 00:00:21,647 [clicks] 4 00:00:21,731 --> 00:00:23,149 [operator 1] You all right? 5 00:00:23,232 --> 00:00:24,358 BASED ON TRUE EVENTS 6 00:00:24,442 --> 00:00:25,443 [operator 3] The tank? 7 00:00:25,526 --> 00:00:27,820 [operator 2] I'm placing one on the Unit 2 side too. 8 00:00:29,781 --> 00:00:34,243 FUKUSHIMA DAIICHI CONTROL ROOM FOR UNITS 1 AND 2 9 00:00:42,502 --> 00:00:43,503 What's wrong? 10 00:00:45,713 --> 00:00:46,881 Uh, nothing. 11 00:01:01,646 --> 00:01:03,648 [heavy breathing] 12 00:01:15,785 --> 00:01:18,329 FUKUSHIMA DAIICHI NUCLEAR POWER STATION 13 00:01:18,412 --> 00:01:20,790 INSIDE AUXILIARY BUILDING FOR UNITS 1 AND 2 14 00:01:23,167 --> 00:01:24,127 [loud click] 15 00:01:24,836 --> 00:01:26,838 -[panting through respirator] -[dripping] 16 00:01:28,214 --> 00:01:30,216 [tense music playing] 17 00:01:35,138 --> 00:01:37,140 [footsteps splashing] 18 00:01:37,223 --> 00:01:39,475 [tense music continues] 19 00:01:44,063 --> 00:01:46,774 [Osugi] The radiation level is higher than we expected. 20 00:01:48,234 --> 00:01:49,861 Should we hurry? 21 00:01:49,944 --> 00:01:51,487 -[Furuya] Yeah. -[Osugi] Okay. 22 00:01:53,489 --> 00:01:56,826 FUKUSHIMA DAIICHI INSIDE UNIT 1 TURBINE BUILDING 23 00:01:56,909 --> 00:01:58,911 [tense music builds] 24 00:02:06,169 --> 00:02:07,086 [grunts] 25 00:02:07,170 --> 00:02:09,172 [loud clicking] 26 00:02:12,967 --> 00:02:14,635 [music fades] 27 00:02:14,719 --> 00:02:17,138 NUCLEAR AND INDUSTRIAL SAFETY AGENCY 28 00:02:17,221 --> 00:02:19,223 [keyboards clacking] 29 00:02:21,893 --> 00:02:22,935 DEPUTY CHIEF 30 00:02:23,019 --> 00:02:24,937 [man] Should we show this to the prime minister? 31 00:02:29,775 --> 00:02:33,279 Are you sure… these numbers are right? 32 00:02:33,362 --> 00:02:34,447 [man] Yes, sir. 33 00:02:35,031 --> 00:02:37,283 We've run simulations using the data we got. 34 00:02:37,366 --> 00:02:39,243 The same results every single time. 35 00:03:00,014 --> 00:03:05,770 IF VENT FOR DEPRESSURIZATION IS NOT COMPLETED SOON, 36 00:03:05,853 --> 00:03:12,860 THE PRIMARY CONTAINMENT VESSEL WILL RUPTURE AT 11:00 P.M. ON MARCH 12. 37 00:03:12,944 --> 00:03:19,617 IF THAT HAPPENS, A HIGH VOLUME OF RADIOACTIVE MATERIALS WILL BE EXPELLED 38 00:03:19,700 --> 00:03:26,707 FROM FUKUSHIMA DAIICHI NUCLEAR POWER STATION TO THE OUTSIDE. 39 00:03:26,791 --> 00:03:28,793 [quiet tense music playing] 40 00:03:32,546 --> 00:03:38,970 THE RADIATION DOSAGE WITHIN THE STATION GROUNDS 41 00:03:39,053 --> 00:03:45,518 WILL LIKELY REACH OR EXCEED SEVERAL SIEVERTS. 42 00:03:45,601 --> 00:03:46,936 A few sieverts? 43 00:03:47,019 --> 00:03:49,105 [tense music continues] 44 00:03:49,188 --> 00:03:51,774 And projected not even in the station, 45 00:03:52,441 --> 00:03:54,277 but on the outside of the grounds? 46 00:03:58,072 --> 00:03:59,907 A few sieverts… 47 00:04:01,325 --> 00:04:04,787 The Tokai accident had radiation levels that were about that high. 48 00:04:05,663 --> 00:04:08,332 There were a couple of people that died there as well. 49 00:04:11,836 --> 00:04:14,714 The radiation will reach that high over the entire area? 50 00:04:17,258 --> 00:04:18,301 At least that high. 51 00:04:18,384 --> 00:04:20,386 [tense music continues] 52 00:04:27,393 --> 00:04:28,311 [music fades] 53 00:04:29,729 --> 00:04:32,398 Can you get the '99 record for me ASAP? 54 00:04:33,190 --> 00:04:34,817 Here, sir. I brought it with me. 55 00:04:38,446 --> 00:04:41,073 REPORT ON IBARAKI PREFECTURE URANIUM ENRICHMENT ACCIDENT 56 00:04:42,658 --> 00:04:44,744 [pages flipping] 57 00:04:50,791 --> 00:04:52,793 [ominous music playing] 58 00:05:00,926 --> 00:05:01,927 [pages flipping] 59 00:05:13,773 --> 00:05:18,027 PHOTOGRAPHED ON OCTOBER 9, 1999 8TH DAY SINCE ACCIDENT 60 00:05:18,110 --> 00:05:20,112 [quiet tense music playing] 61 00:05:29,789 --> 00:05:32,500 PHOTOGRAPHED ON OCTOBER 15, 1999 14TH DAY SINCE ACCIDENT 62 00:05:32,583 --> 00:05:35,586 PHOTOGRAPHED ON OCTOBER 21, 1999 20TH DAY SINCE ACCIDENT 63 00:05:43,302 --> 00:05:45,846 PHOTOGRAPHED ON OCTOBER 27, 1999 26TH DAY SINCE ACCIDENT 64 00:05:45,930 --> 00:05:49,141 PHOTOGRAPHED ON NOVEMBER 1, 1999 31ST DAY SINCE ACCIDENT 65 00:05:51,018 --> 00:05:57,942 1999, CRITICAL ACCIDENT OCCURS AT NUCLEAR FUEL-PROCESSING PLANT 66 00:06:18,671 --> 00:06:22,341 CLEAN ROOM 1 67 00:06:24,260 --> 00:06:26,345 [machine beeping steadily] 68 00:06:32,601 --> 00:06:36,439 [man groaning in pain] 69 00:06:38,524 --> 00:06:40,526 [beeping continues] 70 00:06:50,286 --> 00:06:52,288 [tense music builds] 71 00:07:21,358 --> 00:07:23,360 [music fades] 72 00:07:36,332 --> 00:07:43,339 PATIENT DIED 80 DAYS AFTER EXPOSURE 73 00:07:44,048 --> 00:07:46,717 I heard the exposed worker's condition was so bad that 74 00:07:47,301 --> 00:07:50,804 the one who reported it ended up with PTSD just from seeing the guy. 75 00:07:54,975 --> 00:07:56,727 I was the worker that 76 00:07:57,978 --> 00:07:59,021 reported it. 77 00:07:59,939 --> 00:08:02,441 -[background voices chattering] -[keyboards clacking] 78 00:08:11,742 --> 00:08:14,036 IF VENT FOR DEPRESSURIZATION IS NOT COMPLETED SOON, 79 00:08:14,119 --> 00:08:16,622 A HIGH VOLUME OF RADIOACTIVE MATERIALS WILL BE EXPELLED… 80 00:08:16,705 --> 00:08:19,250 …3-5 KILOMETERS FROM THE POWER STATION… 81 00:08:19,333 --> 00:08:21,835 …CONCERN OF RADIATION EXPOSURE TO PUBLIC. 82 00:08:58,914 --> 00:09:00,958 I have to report this to Chief. 83 00:09:02,793 --> 00:09:04,753 He needs to tell the prime minister. 84 00:09:07,965 --> 00:09:12,344 PRIME MINISTER'S OFFICE FIFTH FLOOR CORRIDOR 85 00:09:19,852 --> 00:09:22,479 [Wakiya] Uh, Mr. Prime Minister. Sorry to disturb you. 86 00:09:22,563 --> 00:09:24,398 -I must inform you of something. -What is it? 87 00:09:27,318 --> 00:09:28,611 What is it? Come on. 88 00:09:29,862 --> 00:09:32,740 No, never mind. I'll wait till you have time. 89 00:09:47,546 --> 00:09:50,090 …A HIGH VOLUME OF RADIOACTIVE MATERIALS WILL BE EXPELLED… 90 00:09:50,174 --> 00:09:52,134 …CONCERN OF RADIATION EXPOSURE TO PUBLIC. 91 00:09:52,217 --> 00:09:57,139 EPISODE 4 92 00:09:58,015 --> 00:09:59,767 FUKUSHIMA DAIICHI 93 00:09:59,850 --> 00:10:02,519 NEAR THE ENTRANCE TO UNIT 1 REACTOR BUILDING 94 00:10:12,029 --> 00:10:13,989 [operators breathe heavily] 95 00:10:21,163 --> 00:10:23,165 NUCLEAR REACTOR BUILDING BEYOND THIS POINT 96 00:10:23,248 --> 00:10:25,959 MARCH 11, 11:05 P.M. OFF-LIMITS 97 00:10:31,423 --> 00:10:34,051 [Furuya] All right. What does the meter say? 98 00:10:40,140 --> 00:10:42,393 -[Osugi] Still good to go. -[Furuya] Okay. 99 00:10:43,060 --> 00:10:43,894 Let's open it. 100 00:10:48,023 --> 00:10:48,899 [Osugi grunts] 101 00:10:50,275 --> 00:10:51,110 [Osugi grunts] 102 00:10:52,194 --> 00:10:53,028 [Osugi grunts] 103 00:10:54,947 --> 00:10:55,906 [Osugi] Opening it. 104 00:10:57,783 --> 00:10:58,617 [Osugi strains] 105 00:11:00,494 --> 00:11:01,578 [Osugi grunts] 106 00:11:06,250 --> 00:11:07,793 [Furuya] All right. Go ahead. 107 00:11:09,461 --> 00:11:14,258 FUKUSHIMA DAIICHI INSIDE UNIT 1 REACTOR BUILDING 108 00:11:15,050 --> 00:11:15,926 [Osugi grunts] 109 00:11:20,723 --> 00:11:21,557 [Furuya] Good. 110 00:11:24,309 --> 00:11:26,311 [both breathe heavily] 111 00:11:29,732 --> 00:11:31,734 [ominous music playing] 112 00:11:44,163 --> 00:11:45,164 [Furuya] Here we go. 113 00:11:54,339 --> 00:11:55,174 All right. 114 00:12:00,929 --> 00:12:01,847 [Osugi strains] 115 00:12:03,056 --> 00:12:04,057 [Osugi strains] 116 00:12:21,784 --> 00:12:23,994 -[metal clangs] -[Osugi groans] 117 00:12:35,172 --> 00:12:36,006 [Osugi strains] 118 00:12:41,678 --> 00:12:43,680 [Furuya] Hey! Are you okay? 119 00:12:44,765 --> 00:12:46,767 [Osugi breathing heavily] 120 00:13:04,076 --> 00:13:05,118 [Furuya] Come on. 121 00:13:08,330 --> 00:13:09,915 [grunting] 122 00:13:11,542 --> 00:13:12,668 [Osugi groans] 123 00:13:12,751 --> 00:13:14,878 [Osugi panting] 124 00:13:16,088 --> 00:13:19,174 -[Furuya] Are you okay? -[Osugi] I hooked a rail with my tank. 125 00:13:19,716 --> 00:13:21,802 Sorry. I wasn't thinking. 126 00:13:22,845 --> 00:13:26,265 [Furuya] I understand. Not much time to think. 127 00:13:26,348 --> 00:13:27,182 [Osugi] True. 128 00:13:27,266 --> 00:13:29,268 -[Furuya] Let's be careful. -[Osugi] Got it. 129 00:13:29,852 --> 00:13:30,769 [Furuya] Let's go. 130 00:13:30,853 --> 00:13:32,855 [tense music playing] 131 00:14:13,478 --> 00:14:16,189 [Furuya] I've found it, Osugi! Confirm the number. 132 00:14:18,984 --> 00:14:19,860 Valve number 133 00:14:20,694 --> 00:14:23,447 two, one, zero. 134 00:14:24,364 --> 00:14:26,783 [Osugi] That's the one. No doubt about it. 135 00:14:27,659 --> 00:14:30,120 [Furuya] Good. I'm opening it. 136 00:14:30,787 --> 00:14:31,788 All right. 137 00:14:33,498 --> 00:14:38,837 [Furuya straining] 138 00:14:39,588 --> 00:14:40,964 [Furuya] Oh, damn it! 139 00:14:43,258 --> 00:14:44,134 [Furuya grunts] 140 00:14:45,802 --> 00:14:46,887 [Furuya strains] 141 00:14:47,721 --> 00:14:49,890 [Furuya] Come on, turn for me! 142 00:14:50,390 --> 00:14:52,142 [grunts] Come on now! 143 00:14:52,225 --> 00:14:56,146 [Furuya strains] 144 00:14:57,814 --> 00:15:00,317 [creaking] 145 00:15:01,610 --> 00:15:02,444 [Furuya grunts] 146 00:15:03,236 --> 00:15:06,490 [creaking] 147 00:15:06,573 --> 00:15:08,241 [Furuya] Yes! There it goes. 148 00:15:12,079 --> 00:15:12,996 [Furuya grunts] 149 00:15:16,333 --> 00:15:17,709 -[Furuya strains] -[dosimeter beeps] 150 00:15:18,961 --> 00:15:22,506 [Furuya straining] 151 00:15:24,049 --> 00:15:25,175 [Furuya strains] 152 00:15:27,427 --> 00:15:28,595 [Furuya] Come on! 153 00:15:29,262 --> 00:15:30,555 Open up already. 154 00:15:31,056 --> 00:15:33,058 [tense music playing] 155 00:15:35,560 --> 00:15:37,312 [Osugi] Open five percent. 156 00:15:38,438 --> 00:15:40,607 [Furuya straining] 157 00:15:42,818 --> 00:15:43,694 [Furuya strains] 158 00:15:45,946 --> 00:15:47,072 [Furuya strains] 159 00:15:47,155 --> 00:15:49,157 [tense music continues] 160 00:15:53,078 --> 00:15:54,955 -[Furuya strains] -[Osugi] Open 10%. 161 00:15:55,622 --> 00:15:56,456 [Furuya grunts] 162 00:15:56,540 --> 00:15:58,917 [Furuya breathes heavily] 163 00:15:59,001 --> 00:16:01,003 [tense music continues] 164 00:16:04,548 --> 00:16:06,758 [Furuya strains] 165 00:16:11,555 --> 00:16:13,056 [Furuya strains] 166 00:16:16,059 --> 00:16:17,477 [Osugi] Open 15%! 167 00:16:17,561 --> 00:16:18,812 [tense music continues] 168 00:16:20,731 --> 00:16:22,733 [Furuya breathes heavily] 169 00:16:25,610 --> 00:16:26,653 [Furuya strains] 170 00:16:29,406 --> 00:16:31,408 [tense music builds] 171 00:16:33,493 --> 00:16:34,411 [Furuya strains] 172 00:16:40,250 --> 00:16:41,084 [Furuya grunts] 173 00:16:42,836 --> 00:16:45,005 -[creaking] -[Furuya strains] 174 00:16:45,088 --> 00:16:47,090 [tense music continues] 175 00:16:48,133 --> 00:16:49,885 [Osugi] Open 25%! 176 00:16:51,011 --> 00:16:52,137 Please double check. 177 00:16:54,347 --> 00:16:55,474 [music fades] 178 00:16:56,641 --> 00:16:57,934 [Furuya breathes rapidly] 179 00:16:58,518 --> 00:17:01,021 -[Furuya] Confirmed. -[Osugi] Let's get out of here. 180 00:17:01,104 --> 00:17:03,273 [Furuya] Sounds good. Let's hurry. 181 00:17:03,857 --> 00:17:05,776 [grunting] 182 00:17:08,779 --> 00:17:09,696 [door opens] 183 00:17:12,866 --> 00:17:14,242 [operator 1] Welcome back! 184 00:17:14,326 --> 00:17:16,161 -[operator 2] Welcome back. -[Osugi] Thanks. 185 00:17:16,244 --> 00:17:17,120 [operator 3] Good job. 186 00:17:19,748 --> 00:17:21,416 -[Furuya groans] -[operator 1] You okay? 187 00:17:21,500 --> 00:17:22,751 [operator 2] Are you all right? 188 00:17:23,251 --> 00:17:25,253 [operator 1] Are you okay? Let's get this off. 189 00:17:25,337 --> 00:17:26,338 [Furuya] Thank you. 190 00:17:29,382 --> 00:17:32,219 Hey… it's opened! 191 00:17:32,302 --> 00:17:35,180 -[operator 1 sighs] Great! -[operator 2] Great work. 192 00:17:35,263 --> 00:17:36,431 [operators chuckling] 193 00:17:44,815 --> 00:17:45,774 I appreciate 194 00:17:47,359 --> 00:17:48,443 your efforts today. 195 00:18:00,831 --> 00:18:02,707 -Kinoshita? -[Kinoshita] Yes, sir. 196 00:18:02,791 --> 00:18:04,084 Get Yoshida for me. 197 00:18:05,085 --> 00:18:05,961 Okay. 198 00:18:06,044 --> 00:18:10,215 SEISMIC ISOLATED BUILDING EMERGENCY OPERATION ROOM 199 00:18:19,766 --> 00:18:21,101 This is Yoshida. 200 00:18:21,810 --> 00:18:23,145 They opened it. 201 00:18:25,605 --> 00:18:26,898 Furu-san and Osugi. 202 00:18:32,320 --> 00:18:33,155 Good. 203 00:18:34,948 --> 00:18:36,032 Good work. 204 00:18:38,368 --> 00:18:39,536 Can I talk to them? 205 00:18:40,412 --> 00:18:41,246 [Maejima] Sure. 206 00:18:41,746 --> 00:18:43,540 -Furu-san… -Did Team 1 do it? 207 00:18:43,623 --> 00:18:44,457 [man] Yeah. 208 00:18:48,295 --> 00:18:50,255 Hello? This is Furuya. 209 00:18:51,464 --> 00:18:52,424 [Yoshida] Furu-san. 210 00:18:54,551 --> 00:18:57,721 Thank you for making it back safely. Well done. 211 00:19:00,182 --> 00:19:01,057 It's nothing. 212 00:19:02,434 --> 00:19:03,393 It's a living. 213 00:19:04,019 --> 00:19:05,854 [chuckles] 214 00:19:06,521 --> 00:19:07,856 [Furuya] More importantly, 215 00:19:08,940 --> 00:19:11,151 we were able to get you a meter reading 216 00:19:12,319 --> 00:19:14,905 on the primary containment vessel pressure. 217 00:19:16,865 --> 00:19:17,782 Currently, 218 00:19:18,825 --> 00:19:21,244 it reads 840 kilopascals. 219 00:19:28,335 --> 00:19:29,211 [exhales] 220 00:19:31,546 --> 00:19:32,923 Boy, there's not much time. 221 00:19:34,883 --> 00:19:35,759 [Furuya] Nope. 222 00:19:38,303 --> 00:19:41,848 Tell Maejima it's time we sent Team 2 in. 223 00:19:42,724 --> 00:19:43,600 Right away. 224 00:19:48,521 --> 00:19:49,356 Yes, sir. 225 00:20:03,370 --> 00:20:08,708 MUTSU CITY, AOMORI PREFECTURE FAMILY HOME OF UNIT 4 OPERATOR KIRIHARA 226 00:20:08,792 --> 00:20:12,045 When the tsunami hit, we believe Koki was around here 227 00:20:12,128 --> 00:20:14,589 in the basement floor of the Unit 4 building. 228 00:20:17,968 --> 00:20:19,886 Where are the stairs that lead to it? 229 00:20:20,679 --> 00:20:21,638 [man] They're here. 230 00:20:23,640 --> 00:20:25,517 What about the tsunami waves' height? 231 00:20:37,821 --> 00:20:39,155 When the tsunami hit, 232 00:20:40,490 --> 00:20:44,244 apparently the building was completely submerged up to the second floor. 233 00:20:48,707 --> 00:20:50,125 The first basement floor, 234 00:20:51,710 --> 00:20:53,628 we believe it's still flooded. 235 00:21:01,970 --> 00:21:03,179 [Atsuko sighs] 236 00:21:09,519 --> 00:21:11,229 [clock ticking] 237 00:21:23,325 --> 00:21:24,242 Origami. 238 00:21:27,245 --> 00:21:29,080 Do we have origami paper here? 239 00:21:31,708 --> 00:21:32,959 I'm not sure. 240 00:21:33,877 --> 00:21:34,711 Why? 241 00:21:37,297 --> 00:21:38,965 'Cause folding paper cranes 242 00:21:39,966 --> 00:21:41,259 is all I can handle. 243 00:21:50,727 --> 00:21:52,103 I'll see what I can find. 244 00:22:05,950 --> 00:22:09,162 [man] Mr. Osugi, 25 millisieverts. 245 00:22:10,789 --> 00:22:13,500 Mr. Furuya, 20 millisieverts. 246 00:22:23,760 --> 00:22:26,304 Mr. Furuya's team made it back all right, 247 00:22:27,764 --> 00:22:30,350 So Team 2 should be fine too, 248 00:22:30,850 --> 00:22:31,684 shouldn't they? 249 00:22:33,520 --> 00:22:37,357 The MO valve we opened is outside the primary containment vessel. 250 00:22:38,274 --> 00:22:42,153 The AO valve Shimoda is going for is right above the suppression chamber. 251 00:22:43,905 --> 00:22:45,740 We were lucky to only get this much. 252 00:22:57,377 --> 00:23:00,004 How high do you think the radiation will be? 253 00:23:03,842 --> 00:23:04,676 Right. 254 00:23:05,343 --> 00:23:06,636 That bad, huh? 255 00:23:09,764 --> 00:23:11,015 What scares me most 256 00:23:12,767 --> 00:23:16,563 is dying before we reach the AO valve. 257 00:23:23,945 --> 00:23:25,321 As long as I get it open, 258 00:23:27,198 --> 00:23:30,952 then… it'll be worth my death. 259 00:23:35,915 --> 00:23:40,420 [tense music playing] 260 00:24:16,414 --> 00:24:18,416 [tense music continues] 261 00:24:44,400 --> 00:24:46,402 [tense music builds] 262 00:24:55,328 --> 00:24:56,412 [music fades] 263 00:24:56,496 --> 00:24:58,498 [breathing heavily] 264 00:25:11,010 --> 00:25:16,641 FUKUSHIMA DAIICHI INSIDE UNIT 1 REACTOR BUILDING 265 00:25:16,724 --> 00:25:18,726 [heavy door sliding] 266 00:25:43,626 --> 00:25:45,420 Do you know how long they've been in? 267 00:25:46,588 --> 00:25:47,714 [Kinoshita] Four minutes. 268 00:25:58,433 --> 00:26:00,143 -I'm pretty worried. -Yeah. 269 00:26:02,103 --> 00:26:04,272 Team 1 opened up the valve 270 00:26:05,148 --> 00:26:07,817 outside the protective wall of the primary containment. 271 00:26:10,111 --> 00:26:12,155 The valve Team 2 is headed for, 272 00:26:13,823 --> 00:26:17,368 there's no concrete wall stopping the radiation. 273 00:26:19,078 --> 00:26:20,330 [Kinoshita] You're right. 274 00:26:28,796 --> 00:26:33,176 FUKUSHIMA DAIICHI UNIT 1 IN FRONT OF SUPPRESSION CHAMBER 275 00:26:33,760 --> 00:26:35,762 [breathing heavily] 276 00:26:47,649 --> 00:26:50,193 [Shimoda] Five hundred millisieverts right now. 277 00:26:51,361 --> 00:26:53,112 It'll be even higher inside. 278 00:26:53,738 --> 00:26:57,742 [Kumagaya] I'm ready! [breathing rapidly] 279 00:27:00,411 --> 00:27:01,287 Let's do this! 280 00:27:03,498 --> 00:27:05,792 [Shimoda] All right. Let's go. 281 00:27:16,761 --> 00:27:18,763 [tense music playing] 282 00:27:32,360 --> 00:27:33,986 [Shimoda] Nine hundred per hour. 283 00:27:35,738 --> 00:27:36,781 [Kumagaya] All right. 284 00:27:37,949 --> 00:27:39,909 [Shimoda] Let's go as far as the meter can measure. 285 00:27:40,702 --> 00:27:43,371 We'll go clockwise, as we planned. All right? 286 00:27:47,291 --> 00:27:52,630 FUKUSHIMA DAIICHI UNIT 1 ABOVE SUPPRESSION CHAMBER 287 00:27:52,714 --> 00:27:55,133 [tense music playing] 288 00:28:04,517 --> 00:28:05,518 [dosimeter beeps] 289 00:28:05,601 --> 00:28:07,603 [tense music continues] 290 00:28:10,356 --> 00:28:12,358 [music builds] 291 00:28:31,085 --> 00:28:33,087 [dosimeter beeping continuously] 292 00:28:46,684 --> 00:28:47,602 [Shimoda] It's 293 00:28:49,020 --> 00:28:50,188 too high to measure. 294 00:28:50,271 --> 00:28:53,399 [dosimeter continues beeping] 295 00:29:11,751 --> 00:29:14,837 [Shimoda] This is as far as we go. We have to turn back. 296 00:29:14,921 --> 00:29:17,006 [dosimeter continues beeping] 297 00:29:17,590 --> 00:29:20,259 [Shimoda] No, Kumagaya! Let's turn back. 298 00:29:21,636 --> 00:29:25,181 Kumagaya, we can't. There's too much radiation. 299 00:29:26,766 --> 00:29:27,934 No, Kumagaya! 300 00:29:28,768 --> 00:29:30,353 -Turn back! -[Kumagaya] I don't want to! 301 00:29:30,436 --> 00:29:31,395 I'm going to the valve! 302 00:29:31,479 --> 00:29:33,397 -[Shimoda] Kumagaya! -[Kumagaya] Let me go! 303 00:29:33,481 --> 00:29:34,774 [Shimoda] Kumagaya! 304 00:29:34,857 --> 00:29:37,443 [Kumagaya] It won't kill me until after I open the valve! It's fine! 305 00:29:37,527 --> 00:29:40,363 [Shimoda] Kumagaya, do as I tell you! 306 00:29:40,446 --> 00:29:41,322 [Kumagaya groans] 307 00:29:44,742 --> 00:29:47,870 [Kumagaya whimpering] 308 00:29:51,249 --> 00:29:52,291 [Shimoda] Kumagaya… 309 00:29:52,375 --> 00:29:54,377 [dosimeter keeps beeping] 310 00:29:59,382 --> 00:30:00,299 [beeping stops] 311 00:30:06,013 --> 00:30:07,765 [operators] Welcome back! 312 00:30:08,850 --> 00:30:11,352 [Shimoda and Kumagaya breathe heavily] 313 00:30:11,435 --> 00:30:14,564 -[operator 1] Are you okay? Let me help. -[Shimoda and Kumagaya breathe heavily] 314 00:30:23,155 --> 00:30:24,657 [Shimoda gasping for air] 315 00:30:26,576 --> 00:30:27,535 We couldn't. 316 00:30:29,537 --> 00:30:32,373 The radiation level… it was too high. 317 00:30:34,333 --> 00:30:35,251 We had to turn back. 318 00:30:37,128 --> 00:30:38,170 Our meter… 319 00:30:39,463 --> 00:30:40,590 couldn't read it. 320 00:30:40,673 --> 00:30:41,757 [unzips] 321 00:30:55,897 --> 00:30:56,814 [gasps] 322 00:31:00,359 --> 00:31:02,737 [Kumagaya gasping] 323 00:31:16,751 --> 00:31:18,544 That's both of their measurements? 324 00:31:20,421 --> 00:31:21,255 Yes. 325 00:31:29,430 --> 00:31:32,224 Have Shimoda and Kumagaya start evacuating. 326 00:31:33,017 --> 00:31:33,976 [Maejima] Yes, sir. 327 00:31:34,477 --> 00:31:37,188 The Control Room, I suppose, is rising also? 328 00:31:42,151 --> 00:31:43,235 [Maejima] Yes, it is. 329 00:31:43,861 --> 00:31:45,571 If we stay here much longer, 330 00:31:45,655 --> 00:31:48,366 we'll go over the yearly exposure limit of 100 millisieverts. 331 00:31:55,373 --> 00:31:56,374 [gasping continues] 332 00:32:09,470 --> 00:32:10,721 They did the right thing. 333 00:32:11,514 --> 00:32:14,600 Make sure they know that. It's what they should have done. 334 00:32:18,187 --> 00:32:19,146 [Maejima] Yes, sir. 335 00:32:22,525 --> 00:32:25,611 [Yoshida] Listen, Maejima. You can't blame yourself. 336 00:32:27,321 --> 00:32:31,450 What you and I have to do now is send them to a doctor to be looked after 337 00:32:32,535 --> 00:32:34,620 and figure out what we can do next. 338 00:32:37,540 --> 00:32:39,667 Thanks to Shimoda and Kumagaya, 339 00:32:40,459 --> 00:32:42,712 we know the situation's worse than we thought. 340 00:32:43,587 --> 00:32:45,006 We'll make good use of that. 341 00:32:48,926 --> 00:32:51,178 But if we think too long about it, 342 00:32:52,430 --> 00:32:54,515 Fukushima will become a ghost town. 343 00:32:58,436 --> 00:32:59,270 Right. 344 00:33:01,230 --> 00:33:02,148 [Yoshida] All right. 345 00:33:09,697 --> 00:33:10,698 [hangs up] 346 00:33:37,600 --> 00:33:39,185 Oh my God. 347 00:33:56,911 --> 00:33:57,745 All righty. 348 00:33:59,371 --> 00:34:01,373 We need a new method. Go. 349 00:34:03,000 --> 00:34:04,710 -Yes, sir. -[man] Yes, sir. 350 00:34:28,275 --> 00:34:30,319 Hey, boss, do you have a minute? 351 00:34:33,280 --> 00:34:34,198 What's up? 352 00:34:47,294 --> 00:34:48,129 Well, uh, 353 00:34:49,088 --> 00:34:51,882 us younger guys were just discussing… 354 00:34:53,217 --> 00:34:54,051 Mm? 355 00:34:55,302 --> 00:34:56,137 Discussing? 356 00:35:03,769 --> 00:35:05,312 I know this isn't good timing. 357 00:35:15,114 --> 00:35:18,117 But please just let us evacuate from here. 358 00:35:32,840 --> 00:35:37,595 We do understand how grave the situation is now. 359 00:35:38,929 --> 00:35:39,889 But we… 360 00:35:40,806 --> 00:35:42,892 We all have families that need us. 361 00:35:45,019 --> 00:35:46,437 We can't die here. 362 00:35:54,320 --> 00:35:55,696 Besides… 363 00:35:59,116 --> 00:36:01,994 we aren't even useful half the time. 364 00:36:03,078 --> 00:36:05,497 If we're not needed, then we should head to Control 365 00:36:05,581 --> 00:36:07,875 and try to help them over there maybe. 366 00:36:36,028 --> 00:36:36,987 Okay, you guys. 367 00:36:46,956 --> 00:36:47,915 Go on ahead. 368 00:36:51,877 --> 00:36:54,004 Evacuate to the seismic isolation building. 369 00:37:02,930 --> 00:37:06,016 The rest of us, you do realize, can't just quit. 370 00:37:18,028 --> 00:37:19,363 Because if we did… 371 00:37:22,116 --> 00:37:22,950 [inhales] 372 00:37:23,450 --> 00:37:25,703 …everything, the whole station… 373 00:37:33,335 --> 00:37:34,503 and Fukushima, 374 00:37:35,754 --> 00:37:37,256 it means we're deserting them. 375 00:37:46,015 --> 00:37:48,309 There's nobody left. They've all evacuated. 376 00:37:51,270 --> 00:37:54,773 We're all they have. Everyone you know is praying we'll do something. 377 00:37:58,902 --> 00:38:01,155 As they helplessly sit glued to their TV sets. 378 00:38:05,868 --> 00:38:06,952 Us older guys… 379 00:38:13,709 --> 00:38:15,753 don't have a choice in leaving here. 380 00:38:34,980 --> 00:38:35,981 However… 381 00:38:38,442 --> 00:38:39,401 if we, uh… 382 00:38:41,945 --> 00:38:43,864 If it really comes down to it, then, 383 00:38:45,032 --> 00:38:46,367 no matter what they order, 384 00:38:47,034 --> 00:38:49,536 I'll use my authority to evacuate everybody. 385 00:38:50,204 --> 00:38:51,413 But now I'm gonna beg. 386 00:38:57,836 --> 00:38:58,712 I beg you… 387 00:39:01,340 --> 00:39:02,341 please stay. 388 00:39:20,692 --> 00:39:22,694 [somber music playing] 389 00:39:37,459 --> 00:39:39,503 [workers chatter quietly] 390 00:39:42,339 --> 00:39:45,384 -[man] Welcome back. Welcome back. -[Kinoshita] Thank you for your hard work. 391 00:39:45,467 --> 00:39:46,301 [Shimoda] No. 392 00:39:47,177 --> 00:39:48,637 We couldn't open the valve. 393 00:39:49,430 --> 00:39:50,389 We're very sorry. 394 00:39:53,058 --> 00:39:54,184 I'm so sorry. 395 00:39:56,061 --> 00:39:57,813 That there was no other way. 396 00:39:58,355 --> 00:39:59,398 [Shimoda] Hey, chin up. 397 00:40:00,232 --> 00:40:01,567 We did what was needed. 398 00:40:02,609 --> 00:40:05,237 Somebody had to try. 399 00:40:05,737 --> 00:40:06,572 Yeah. 400 00:40:07,489 --> 00:40:09,616 [sighs] You guys should, uh, 401 00:40:10,826 --> 00:40:13,871 go to the off-site center, get checked up right away. 402 00:40:15,789 --> 00:40:18,959 -Kinoshita, arrange a car for them. -[Kinoshita] Yes, sir. 403 00:40:19,626 --> 00:40:21,920 Mr. Shina, get a car to the off-site center please. 404 00:40:22,004 --> 00:40:24,047 -[Shina] Understood. -All right. 405 00:40:24,715 --> 00:40:25,799 You guys get going. 406 00:40:25,883 --> 00:40:27,885 [somber music continues] 407 00:40:31,763 --> 00:40:32,598 [Kumagaya crying] 408 00:40:39,938 --> 00:40:40,981 [Yoshida sighs] 409 00:40:41,773 --> 00:40:42,858 Losing them, we 410 00:40:44,193 --> 00:40:45,903 should send two guys in 411 00:40:46,778 --> 00:40:48,530 to the Control Room to lend a hand. 412 00:40:53,410 --> 00:40:54,411 What now? 413 00:40:55,704 --> 00:40:56,580 Yeah. 414 00:40:57,706 --> 00:40:58,665 Well, it's just… 415 00:40:59,374 --> 00:41:02,002 -[Yoshida] What? -I can take one of their spots. 416 00:41:04,046 --> 00:41:06,048 -You wanna go? -Yes, sir. 417 00:41:09,218 --> 00:41:11,970 No way. You're in charge of Unit 5. 418 00:41:12,596 --> 00:41:13,805 You don't need to leave. 419 00:41:19,978 --> 00:41:20,938 Mr. Yoshida, 420 00:41:22,105 --> 00:41:24,566 I graduated from a local high school 421 00:41:25,692 --> 00:41:27,027 and joined TOEPCO. 422 00:41:27,110 --> 00:41:29,571 The first place I was assigned to was Unit 1. 423 00:41:31,114 --> 00:41:32,115 Working there 424 00:41:33,325 --> 00:41:35,244 taught me everything I know today. 425 00:41:37,412 --> 00:41:38,580 I would hate 426 00:41:39,998 --> 00:41:42,376 to see it destroy everything we love. 427 00:41:43,335 --> 00:41:44,503 I can't bear it. 428 00:41:48,298 --> 00:41:52,511 And I know the inside of Unit 1 better than anybody else. 429 00:41:54,721 --> 00:41:58,433 I can honestly say I could find my way around Unit 1 blindfolded. 430 00:42:00,227 --> 00:42:01,061 I'm begging you. 431 00:42:01,144 --> 00:42:03,146 [somber music continues] 432 00:42:10,988 --> 00:42:11,822 You're right. 433 00:42:12,739 --> 00:42:13,574 Go then. 434 00:42:16,577 --> 00:42:17,703 I appreciate it, sir. 435 00:42:19,121 --> 00:42:20,122 I'll go prepare. 436 00:42:20,205 --> 00:42:22,207 [somber music continues] 437 00:42:49,192 --> 00:42:50,027 Don't forget… 438 00:42:50,110 --> 00:42:52,112 [somber music continues] 439 00:42:59,911 --> 00:43:00,746 Okay. 440 00:43:03,999 --> 00:43:06,126 -[somber music continues] -[phones ringing] 441 00:43:10,964 --> 00:43:13,300 Satoshi! We're going for a ride. 442 00:43:15,260 --> 00:43:16,303 Okay. 443 00:43:17,512 --> 00:43:18,430 Grab oxygen. 444 00:43:18,513 --> 00:43:20,057 -Okay. -[Kinoshita] Take care of these. 445 00:43:23,310 --> 00:43:24,353 Okay, let's go. 446 00:43:25,646 --> 00:43:26,647 [Yoshida] Kinoshita! 447 00:43:27,439 --> 00:43:28,273 Yeah? 448 00:43:29,107 --> 00:43:32,361 Wait. We want you to hear this idea. 449 00:43:32,903 --> 00:43:33,820 [Kinoshita] What is it? 450 00:43:33,904 --> 00:43:37,616 Adding enough compressed air to the line outside the valve, 451 00:43:38,158 --> 00:43:40,410 can we get the AO valve open? 452 00:43:41,078 --> 00:43:43,914 Um, well, in theory, it's possible. Yeah, it should work. 453 00:43:45,123 --> 00:43:46,792 Since there's little certainty, 454 00:43:47,459 --> 00:43:50,337 let's give it a shot when Team 3 goes in. 455 00:43:52,005 --> 00:43:53,090 Yes, sir. 456 00:43:54,174 --> 00:43:55,384 Please, be careful. 457 00:43:56,218 --> 00:43:57,094 We will. 458 00:43:59,680 --> 00:44:00,806 You've got it covered here. 459 00:44:00,889 --> 00:44:02,265 [both chuckle] 460 00:44:09,940 --> 00:44:12,526 FUKUSHIMA PREFECTURE NUCLEAR OFF-SITE CENTER 461 00:44:23,370 --> 00:44:27,040 [man] Please decontaminate yourselves. There's still no hot water. 462 00:44:27,124 --> 00:44:29,000 I'm sorry, the water's pretty cold. 463 00:44:29,084 --> 00:44:31,086 [respirator straps clicking] 464 00:44:31,169 --> 00:44:34,339 [wind gusting] 465 00:44:38,969 --> 00:44:40,971 [lightly gasping] 466 00:44:51,398 --> 00:44:53,734 [Kumagaya sighs] Damn, it's cold out. 467 00:45:02,159 --> 00:45:03,994 [Kumagaya shivers] Freezing. 468 00:45:21,720 --> 00:45:24,306 [both crying out] 469 00:45:25,140 --> 00:45:29,603 [gasping] 470 00:45:32,898 --> 00:45:33,815 [grunting] 471 00:45:36,568 --> 00:45:37,819 [groans] 472 00:45:39,529 --> 00:45:40,697 [man] This way, please. 473 00:45:46,161 --> 00:45:49,748 [meter beeping intermittently] 474 00:45:49,831 --> 00:45:52,834 [meter beeping rapidly] 475 00:45:57,506 --> 00:46:00,133 [rapid beeping continues] 476 00:46:03,762 --> 00:46:06,515 [man] Both of you, wash again. Harder this time! 477 00:46:16,358 --> 00:46:18,360 [tense music playing] 478 00:46:21,446 --> 00:46:22,280 [groans] 479 00:46:23,490 --> 00:46:25,492 [tense music continues] 480 00:46:28,495 --> 00:46:30,497 [audio distorted] 481 00:46:47,389 --> 00:46:49,391 [music fades] 482 00:46:52,310 --> 00:46:53,645 [operator 1] Is your side open? 483 00:46:54,855 --> 00:46:56,940 [operator 2] Okay, next. Here, please. 484 00:46:57,023 --> 00:46:58,066 Right arm up. 485 00:47:00,902 --> 00:47:02,571 [operator 1] Everything sealed on your side? 486 00:47:05,949 --> 00:47:07,659 -[operator 2] You okay? -[operator 3] Yeah. 487 00:47:10,328 --> 00:47:11,329 [operator 1] That mask. 488 00:47:12,956 --> 00:47:14,416 [operator 2] Raise both arms. 489 00:47:18,712 --> 00:47:20,380 -[Kinoshita] Great work, everybody. -Hey. 490 00:47:20,463 --> 00:47:21,423 Hello, sir. 491 00:47:27,137 --> 00:47:31,433 We're here to cover for Mr. Shimoda and Mr. Kumagaya. 492 00:47:37,188 --> 00:47:38,106 Thanks. 493 00:47:39,566 --> 00:47:40,650 You came to help us out? 494 00:47:40,734 --> 00:47:41,735 [chuckles] 495 00:47:43,486 --> 00:47:46,323 Did Shimoda and Kumagaya receive doctors' care? 496 00:47:47,115 --> 00:47:48,617 Oh, hi, Furu-san. 497 00:47:49,117 --> 00:47:49,993 [Kinoshita chuckles] 498 00:47:50,911 --> 00:47:54,122 They should have arrived at the off-site center by now. [chuckles] 499 00:47:54,205 --> 00:47:57,959 [Maejima] You two are part of our last hope now too, huh? 500 00:47:58,460 --> 00:48:01,504 Yeah, I guess you can say that. [chuckles] 501 00:48:01,588 --> 00:48:03,673 I'm here 'cause I do what Mr. Kinoshita tells me. 502 00:48:04,174 --> 00:48:05,717 No way! Come on now. 503 00:48:05,800 --> 00:48:08,720 When Maejima-senpai is in trouble, of course we have to help out. 504 00:48:08,803 --> 00:48:10,138 [Satoshi] Of course. I know. 505 00:48:10,221 --> 00:48:11,056 Hold on. 506 00:48:11,598 --> 00:48:14,059 You came here just to save the day? 507 00:48:14,142 --> 00:48:16,102 Well, aren't we big and important now? Huh? 508 00:48:16,186 --> 00:48:17,228 [laughter] 509 00:48:17,312 --> 00:48:19,522 -[Kinoshita] Hey, cut us some slack. -[laughter] 510 00:48:19,606 --> 00:48:20,523 Hey! 511 00:48:25,195 --> 00:48:26,738 [sighs] In any case… 512 00:48:29,032 --> 00:48:31,326 I certainly didn't think they were sending relief. 513 00:48:32,202 --> 00:48:34,746 You two are lifesavers. Thank you. 514 00:48:38,667 --> 00:48:39,542 Not at all. 515 00:48:44,923 --> 00:48:46,216 The Team 3 mission, 516 00:48:47,592 --> 00:48:49,678 you should let Tateno and I take it on. 517 00:49:09,030 --> 00:49:11,533 -How much compression? Can it work? -[man] Yes. 518 00:49:12,117 --> 00:49:14,703 They've found one in a subcontractor's warehouse. 519 00:49:14,786 --> 00:49:16,913 We're sending them a crane to get it. 520 00:49:16,997 --> 00:49:19,165 Then we can connect it to the AO valve piping. 521 00:49:19,249 --> 00:49:21,626 -Sure. Okay. -[man] All right. Yamada! 522 00:49:22,419 --> 00:49:23,795 [Furuya] You're out of your mind! 523 00:49:24,295 --> 00:49:26,214 We can't let you guys go. 524 00:49:28,133 --> 00:49:30,260 [Ozawa] We're the ones in charge of managing this place. 525 00:49:31,511 --> 00:49:34,514 We chose straws already. Thanks though. 526 00:49:40,061 --> 00:49:40,979 Uh… 527 00:49:42,230 --> 00:49:45,275 I worked here at Unit 1 for over ten years. 528 00:49:46,234 --> 00:49:49,446 I can find the vent better than anybody. 529 00:49:56,369 --> 00:49:57,495 Mr. Ozawa, 530 00:49:57,579 --> 00:49:59,831 have you ever seen this valve with your own eyes? 531 00:50:03,543 --> 00:50:04,669 Well, I have seen it. 532 00:50:06,087 --> 00:50:08,757 I know exactly where and how I'll get there-- 533 00:50:08,840 --> 00:50:10,008 No! It's suicide! 534 00:50:11,551 --> 00:50:12,677 Don't you get 535 00:50:13,511 --> 00:50:15,305 how high the radiation was? 536 00:50:17,682 --> 00:50:18,641 What I don't get 537 00:50:20,268 --> 00:50:21,978 is what else we're supposed to do? 538 00:50:26,941 --> 00:50:27,942 Hey, stop worrying. 539 00:50:28,526 --> 00:50:30,445 I ran track and field in high school. 540 00:50:30,945 --> 00:50:34,157 In fact, I finished in the top eight for the 800-meter dash. 541 00:50:35,950 --> 00:50:40,914 And Tateno was on the basketball team. He even won the prefectural tournament. 542 00:50:46,878 --> 00:50:48,046 You can trust that 543 00:50:49,005 --> 00:50:50,507 we'll get it done in a hurry. 544 00:50:54,677 --> 00:50:57,388 The radiation's bound to be high above the chamber here, 545 00:50:57,889 --> 00:51:00,141 which means we'll be exposed coming and going. 546 00:51:01,309 --> 00:51:03,478 Since the radiation level's so high, 547 00:51:03,561 --> 00:51:06,314 our only choice is to run our quickest. 548 00:51:12,278 --> 00:51:15,031 That's why Tateno and I have to do this. 549 00:51:30,296 --> 00:51:32,507 -Do you have your dosimeter? -Yeah. 550 00:51:32,590 --> 00:51:35,635 Since we don't wanna stop running, we're not gonna take the big one. 551 00:51:36,219 --> 00:51:39,389 -We want to stay lightweight. -Shed any weight we can. 552 00:51:39,973 --> 00:51:42,809 -It'll get hot as we run. -And sweaty. 553 00:51:47,897 --> 00:51:48,857 [Kinoshita] Scared? 554 00:51:51,818 --> 00:51:54,320 As long as we stick together, it's nothing. 555 00:52:02,162 --> 00:52:03,746 [operator 1] I'll help with the straps. 556 00:52:18,970 --> 00:52:21,681 [tape ripping] 557 00:52:21,764 --> 00:52:23,766 [breathing heavily] 558 00:52:32,650 --> 00:52:33,484 [Yoshida] Mm. 559 00:52:36,905 --> 00:52:37,864 What? What?! 560 00:52:42,785 --> 00:52:43,828 What's the cause? 561 00:52:43,912 --> 00:52:45,914 [tense music playing] 562 00:52:55,548 --> 00:52:58,343 Maejima? Has Team 3 moved inside? 563 00:52:59,177 --> 00:53:01,721 [Maejima] Yes. Kinoshita and Tateno did, about two minutes ago. 564 00:53:01,804 --> 00:53:03,765 Don't let them! You have to stop them! 565 00:53:03,848 --> 00:53:05,391 [tense music continues] 566 00:53:06,684 --> 00:53:09,020 [operator 1] What's the matter? Mr. Maejima? 567 00:53:09,729 --> 00:53:11,731 [dramatic music playing] 568 00:53:24,535 --> 00:53:25,703 [Maejima] Kinoshita! 569 00:53:27,580 --> 00:53:28,539 Tateno! 570 00:53:30,124 --> 00:53:31,668 Hello? This is Furuya. 571 00:53:32,418 --> 00:53:33,544 What was that? 572 00:53:33,628 --> 00:53:36,839 We're investigating right now, and so should you, 573 00:53:37,340 --> 00:53:42,011 at the smokestack, to see if white smoke is coming out of Unit 1's reactor. 574 00:53:43,388 --> 00:53:44,472 Is everything okay there? 575 00:53:44,555 --> 00:53:47,058 Yes. Our situation hasn't changed. 576 00:53:47,600 --> 00:53:49,602 [tense music continues] 577 00:53:55,191 --> 00:53:56,192 Furu-san, 578 00:53:58,111 --> 00:53:59,696 where's Kinoshita and Tateno? 579 00:53:59,779 --> 00:54:00,738 [music stops] 580 00:54:05,410 --> 00:54:07,412 [somber music playing] 581 00:55:03,134 --> 00:55:05,136 [somber music continues] 582 00:56:04,946 --> 00:56:05,988 [music fades]