1 00:00:10,344 --> 00:00:13,014 Good. Next, the oxygen tank. Hold that end. 2 00:00:17,977 --> 00:00:20,271 I'm placing a dosimeter on the Unit 1 side. 3 00:00:21,773 --> 00:00:23,191 You all right? 4 00:00:23,274 --> 00:00:24,400 BASED ON TRUE EVENTS 5 00:00:24,484 --> 00:00:25,485 The tank? 6 00:00:25,568 --> 00:00:27,862 I'm placing one on the Unit 2 side too. 7 00:00:29,822 --> 00:00:34,285 FUKUSHIMA DAIICHI CONTROL ROOM FOR UNITS 1 AND 2 8 00:00:42,543 --> 00:00:43,544 What's wrong? 9 00:00:45,755 --> 00:00:46,923 Uh, nothing. 10 00:01:15,827 --> 00:01:18,371 FUKUSHIMA DAIICHI NUCLEAR POWER STATION 11 00:01:18,454 --> 00:01:20,832 INSIDE AUXILIARY BUILDING FOR UNITS 1 AND 2 12 00:01:44,105 --> 00:01:46,816 The radiation level is higher than we expected. 13 00:01:48,276 --> 00:01:49,902 Should we hurry? 14 00:01:49,986 --> 00:01:51,529 -Yeah. -Okay. 15 00:01:53,531 --> 00:01:56,868 FUKUSHIMA DAIICHI INSIDE UNIT 1 TURBINE BUILDING 16 00:02:14,760 --> 00:02:17,180 NUCLEAR AND INDUSTRIAL SAFETY AGENCY 17 00:02:21,934 --> 00:02:22,977 DEPUTY CHIEF 18 00:02:23,060 --> 00:02:24,979 Should we show this to the prime minister? 19 00:02:29,817 --> 00:02:33,321 Are you sure… these numbers are right? 20 00:02:33,404 --> 00:02:34,488 Yes, sir. 21 00:02:35,072 --> 00:02:37,325 We've run simulations using the data we got. 22 00:02:37,408 --> 00:02:39,285 The same results every single time. 23 00:03:00,056 --> 00:03:05,811 IF VENT FOR DEPRESSURIZATION IS NOT COMPLETED SOON, 24 00:03:05,895 --> 00:03:12,902 THE PRIMARY CONTAINMENT VESSEL WILL RUPTURE AT 11:00 P.M. ON MARCH 12. 25 00:03:12,985 --> 00:03:19,659 IF THAT HAPPENS, A HIGH VOLUME OF RADIOACTIVE MATERIALS WILL BE EXPELLED 26 00:03:19,742 --> 00:03:26,749 FROM FUKUSHIMA DAIICHI NUCLEAR POWER STATION TO THE OUTSIDE. 27 00:03:32,588 --> 00:03:39,011 THE RADIATION DOSAGE WITHIN THE STATION GROUNDS 28 00:03:39,095 --> 00:03:45,559 WILL LIKELY REACH OR EXCEED SEVERAL SIEVERTS. 29 00:03:45,643 --> 00:03:46,978 A few sieverts? 30 00:03:49,230 --> 00:03:51,816 And projected not even in the station, 31 00:03:52,483 --> 00:03:54,318 but on the outside of the grounds? 32 00:03:58,114 --> 00:03:59,949 A few sieverts… 33 00:04:01,367 --> 00:04:04,829 The Tokai accident had radiation levels that were about that high. 34 00:04:05,705 --> 00:04:08,374 There were a couple of people that died there as well. 35 00:04:11,877 --> 00:04:14,755 The radiation will reach that high over the entire area? 36 00:04:17,300 --> 00:04:18,342 At least that high. 37 00:04:29,770 --> 00:04:32,440 Can you get the '99 record for me ASAP? 38 00:04:33,232 --> 00:04:34,859 Here, sir. I brought it with me. 39 00:04:38,487 --> 00:04:41,115 REPORT ON IBARAKI PREFECTURE URANIUM ENRICHMENT ACCIDENT 40 00:05:13,814 --> 00:05:18,069 PHOTOGRAPHED ON OCTOBER 9, 1999 8TH DAY SINCE ACCIDENT 41 00:05:29,830 --> 00:05:32,541 PHOTOGRAPHED ON OCTOBER 15, 1999 14TH DAY SINCE ACCIDENT 42 00:05:32,625 --> 00:05:35,628 PHOTOGRAPHED ON OCTOBER 21, 1999 20TH DAY SINCE ACCIDENT 43 00:05:43,344 --> 00:05:45,888 PHOTOGRAPHED ON OCTOBER 27, 1999 26TH DAY SINCE ACCIDENT 44 00:05:45,971 --> 00:05:49,183 PHOTOGRAPHED ON NOVEMBER 1, 1999 31ST DAY SINCE ACCIDENT 45 00:05:51,060 --> 00:05:57,983 1999, CRITICAL ACCIDENT OCCURS AT NUCLEAR FUEL-PROCESSING PLANT 46 00:06:18,712 --> 00:06:22,383 CLEAN ROOM 1 47 00:07:36,373 --> 00:07:43,380 PATIENT DIED 80 DAYS AFTER EXPOSURE 48 00:07:44,089 --> 00:07:46,759 I heard the exposed worker's condition was so bad that 49 00:07:47,343 --> 00:07:50,846 the one who reported it ended up with PTSD just from seeing the guy. 50 00:07:55,017 --> 00:07:56,769 I was the worker that 51 00:07:58,020 --> 00:07:59,063 reported it. 52 00:08:11,784 --> 00:08:14,078 IF VENT FOR DEPRESSURIZATION IS NOT COMPLETED SOON, 53 00:08:14,161 --> 00:08:16,664 A HIGH VOLUME OF RADIOACTIVE MATERIALS WILL BE EXPELLED… 54 00:08:16,747 --> 00:08:19,291 …3-5 KILOMETERS FROM THE POWER STATION… 55 00:08:19,375 --> 00:08:21,877 …CONCERN OF RADIATION EXPOSURE TO PUBLIC. 56 00:08:58,956 --> 00:09:01,000 I have to report this to Chief. 57 00:09:02,835 --> 00:09:04,795 He needs to tell the prime minister. 58 00:09:08,007 --> 00:09:12,386 PRIME MINISTER'S OFFICE FIFTH FLOOR CORRIDOR 59 00:09:19,893 --> 00:09:22,521 Uh, Mr. Prime Minister. Sorry to disturb you. 60 00:09:22,605 --> 00:09:24,440 -I must inform you of something. -What is it? 61 00:09:27,359 --> 00:09:28,652 What is it? Come on. 62 00:09:29,903 --> 00:09:32,781 No, never mind. I'll wait till you have time. 63 00:09:47,588 --> 00:09:50,132 …A HIGH VOLUME OF RADIOACTIVE MATERIALS WILL BE EXPELLED… 64 00:09:50,215 --> 00:09:52,176 …CONCERN OF RADIATION EXPOSURE TO PUBLIC. 65 00:09:52,259 --> 00:09:57,181 EPISODE 4 66 00:09:58,057 --> 00:09:59,808 FUKUSHIMA DAIICHI 67 00:09:59,892 --> 00:10:02,561 NEAR THE ENTRANCE TO UNIT 1 REACTOR BUILDING 68 00:10:21,205 --> 00:10:23,207 NUCLEAR REACTOR BUILDING BEYOND THIS POINT 69 00:10:23,290 --> 00:10:26,001 MARCH 11, 11:05 P.M. OFF-LIMITS 70 00:10:31,465 --> 00:10:34,093 All right. What does the meter say? 71 00:10:40,182 --> 00:10:42,434 -Still good to go. -Okay. 72 00:10:43,102 --> 00:10:43,936 Let's open it. 73 00:10:54,988 --> 00:10:55,948 Opening it. 74 00:11:06,291 --> 00:11:07,835 All right. Go ahead. 75 00:11:09,503 --> 00:11:14,299 FUKUSHIMA DAIICHI INSIDE UNIT 1 REACTOR BUILDING 76 00:11:20,764 --> 00:11:21,598 Good. 77 00:11:44,204 --> 00:11:45,205 Here we go. 78 00:11:54,381 --> 00:11:55,215 All right. 79 00:12:41,720 --> 00:12:43,722 Hey! Are you okay? 80 00:13:04,117 --> 00:13:05,160 Come on. 81 00:13:16,129 --> 00:13:19,216 -Are you okay? -I hooked a rail with my tank. 82 00:13:19,758 --> 00:13:21,844 Sorry. I wasn't thinking. 83 00:13:22,886 --> 00:13:26,306 I understand. Not much time to think. 84 00:13:26,390 --> 00:13:27,224 True. 85 00:13:27,307 --> 00:13:29,309 -Let's be careful. -Got it. 86 00:13:29,893 --> 00:13:30,811 Let's go. 87 00:14:13,520 --> 00:14:16,231 I've found it, Osugi! Confirm the number. 88 00:14:19,026 --> 00:14:19,902 Valve number 89 00:14:20,736 --> 00:14:23,488 two, one, zero. 90 00:14:24,406 --> 00:14:26,825 That's the one. No doubt about it. 91 00:14:27,701 --> 00:14:30,162 Good. I'm opening it. 92 00:14:30,829 --> 00:14:31,830 All right. 93 00:14:39,630 --> 00:14:41,006 Oh, damn it! 94 00:14:47,763 --> 00:14:49,932 Come on, turn for me! 95 00:14:50,432 --> 00:14:52,184 Come on now! 96 00:15:06,615 --> 00:15:08,283 Yes! There it goes. 97 00:15:27,469 --> 00:15:28,637 Come on! 98 00:15:29,304 --> 00:15:30,597 Open up already. 99 00:15:35,602 --> 00:15:37,354 Open five percent. 100 00:15:53,120 --> 00:15:54,997 Open 10%. 101 00:16:16,101 --> 00:16:17,519 Open 15%! 102 00:16:48,175 --> 00:16:49,926 Open 25%! 103 00:16:51,053 --> 00:16:52,179 Please double check. 104 00:16:58,560 --> 00:17:01,063 -Confirmed. -Let's get out of here. 105 00:17:01,146 --> 00:17:03,315 Sounds good. Let's hurry. 106 00:17:12,908 --> 00:17:14,284 Welcome back! 107 00:17:14,367 --> 00:17:16,203 -Welcome back. -Thanks. 108 00:17:16,286 --> 00:17:17,162 Good job. 109 00:17:19,790 --> 00:17:21,458 You okay? 110 00:17:21,541 --> 00:17:22,793 Are you all right? 111 00:17:23,293 --> 00:17:25,295 Are you okay? Let's get this off. 112 00:17:25,378 --> 00:17:26,379 Thank you. 113 00:17:29,424 --> 00:17:32,260 Hey… it's opened! 114 00:17:32,344 --> 00:17:35,222 -Great! -Great work. 115 00:17:44,856 --> 00:17:45,816 I appreciate 116 00:17:47,400 --> 00:17:48,485 your efforts today. 117 00:18:00,872 --> 00:18:02,749 -Kinoshita? -Yes, sir. 118 00:18:02,833 --> 00:18:04,126 Get Yoshida for me. 119 00:18:05,127 --> 00:18:06,002 Okay. 120 00:18:06,086 --> 00:18:10,257 SEISMIC ISOLATED BUILDING EMERGENCY OPERATION ROOM 121 00:18:19,808 --> 00:18:21,143 This is Yoshida. 122 00:18:21,852 --> 00:18:23,186 They opened it. 123 00:18:25,647 --> 00:18:26,940 Furu-san and Osugi. 124 00:18:32,362 --> 00:18:33,196 Good. 125 00:18:34,990 --> 00:18:36,074 Good work. 126 00:18:38,410 --> 00:18:39,578 Can I talk to them? 127 00:18:40,453 --> 00:18:41,288 Sure. 128 00:18:41,788 --> 00:18:43,582 -Furu-san… -Did Team 1 do it? 129 00:18:43,665 --> 00:18:44,499 Yeah. 130 00:18:48,336 --> 00:18:50,297 Hello? This is Furuya. 131 00:18:51,506 --> 00:18:52,465 Furu-san. 132 00:18:54,593 --> 00:18:57,762 Thank you for making it back safely. Well done. 133 00:19:00,223 --> 00:19:01,099 It's nothing. 134 00:19:02,475 --> 00:19:03,435 It's a living. 135 00:19:06,563 --> 00:19:07,898 More importantly, 136 00:19:08,982 --> 00:19:11,193 we were able to get you a meter reading 137 00:19:12,360 --> 00:19:14,946 on the primary containment vessel pressure. 138 00:19:16,907 --> 00:19:17,824 Currently, 139 00:19:18,867 --> 00:19:21,286 it reads 840 kilopascals. 140 00:19:31,588 --> 00:19:32,964 Boy, there's not much time. 141 00:19:34,925 --> 00:19:35,800 Nope. 142 00:19:38,345 --> 00:19:41,890 Tell Maejima it's time we sent Team 2 in. 143 00:19:42,766 --> 00:19:43,642 Right away. 144 00:19:48,563 --> 00:19:49,397 Yes, sir. 145 00:20:03,411 --> 00:20:08,750 MUTSU CITY, AOMORI PREFECTURE FAMILY HOME OF UNIT 4 OPERATOR KIRIHARA 146 00:20:08,833 --> 00:20:12,087 When the tsunami hit, we believe Koki was around here 147 00:20:12,170 --> 00:20:14,631 in the basement floor of the Unit 4 building. 148 00:20:18,009 --> 00:20:19,928 Where are the stairs that lead to it? 149 00:20:20,720 --> 00:20:21,680 They're here. 150 00:20:23,682 --> 00:20:25,558 What about the tsunami waves' height? 151 00:20:37,862 --> 00:20:39,197 When the tsunami hit, 152 00:20:40,532 --> 00:20:44,286 apparently the building was completely submerged up to the second floor. 153 00:20:48,748 --> 00:20:50,166 The first basement floor, 154 00:20:51,751 --> 00:20:53,670 we believe it's still flooded. 155 00:21:23,366 --> 00:21:24,284 Origami. 156 00:21:27,287 --> 00:21:29,122 Do we have origami paper here? 157 00:21:31,750 --> 00:21:33,001 I'm not sure. 158 00:21:33,918 --> 00:21:34,753 Why? 159 00:21:37,339 --> 00:21:39,007 'Cause folding paper cranes 160 00:21:40,008 --> 00:21:41,301 is all I can handle. 161 00:21:50,769 --> 00:21:52,145 I'll see what I can find. 162 00:22:05,992 --> 00:22:09,204 Mr. Osugi, 25 millisieverts. 163 00:22:10,830 --> 00:22:13,541 Mr. Furuya, 20 millisieverts. 164 00:22:23,802 --> 00:22:26,346 Mr. Furuya's team made it back all right, 165 00:22:27,806 --> 00:22:30,392 So Team 2 should be fine too, 166 00:22:30,892 --> 00:22:31,726 shouldn't they? 167 00:22:33,561 --> 00:22:37,399 The MO valve we opened is outside the primary containment vessel. 168 00:22:38,316 --> 00:22:42,195 The AO valve Shimoda is going for is right above the suppression chamber. 169 00:22:43,947 --> 00:22:45,782 We were lucky to only get this much. 170 00:22:57,419 --> 00:23:00,046 How high do you think the radiation will be? 171 00:23:03,883 --> 00:23:04,717 Right. 172 00:23:05,385 --> 00:23:06,678 That bad, huh? 173 00:23:09,806 --> 00:23:11,057 What scares me most 174 00:23:12,809 --> 00:23:16,604 is dying before we reach the AO valve. 175 00:23:23,987 --> 00:23:25,363 As long as I get it open, 176 00:23:27,240 --> 00:23:30,994 then… it'll be worth my death. 177 00:25:11,052 --> 00:25:16,683 FUKUSHIMA DAIICHI INSIDE UNIT 1 REACTOR BUILDING 178 00:25:43,668 --> 00:25:45,461 Do you know how long they've been in? 179 00:25:46,629 --> 00:25:47,755 Four minutes. 180 00:25:58,474 --> 00:26:00,184 -I'm pretty worried. -Yeah. 181 00:26:02,145 --> 00:26:04,314 Team 1 opened up the valve 182 00:26:05,189 --> 00:26:07,859 outside the protective wall of the primary containment. 183 00:26:10,153 --> 00:26:12,196 The valve Team 2 is headed for, 184 00:26:13,865 --> 00:26:17,410 there's no concrete wall stopping the radiation. 185 00:26:19,120 --> 00:26:20,371 You're right. 186 00:26:28,838 --> 00:26:33,217 FUKUSHIMA DAIICHI UNIT 1 IN FRONT OF SUPPRESSION CHAMBER 187 00:26:47,690 --> 00:26:50,234 Five hundred millisieverts right now. 188 00:26:51,402 --> 00:26:53,154 It'll be even higher inside. 189 00:26:53,780 --> 00:26:57,784 I'm ready! 190 00:27:00,453 --> 00:27:01,329 Let's do this! 191 00:27:03,539 --> 00:27:05,833 All right. Let's go. 192 00:27:32,402 --> 00:27:34,028 Nine hundred per hour. 193 00:27:35,780 --> 00:27:36,823 All right. 194 00:27:37,990 --> 00:27:39,951 Let's go as far as the meter can measure. 195 00:27:40,743 --> 00:27:43,413 We'll go clockwise, as we planned. All right? 196 00:27:47,333 --> 00:27:52,672 FUKUSHIMA DAIICHI UNIT 1 ABOVE SUPPRESSION CHAMBER 197 00:28:46,726 --> 00:28:47,643 It's 198 00:28:49,061 --> 00:28:50,229 too high to measure. 199 00:29:11,793 --> 00:29:14,879 This is as far as we go. We have to turn back. 200 00:29:17,632 --> 00:29:20,301 No, Kumagaya! Let's turn back. 201 00:29:21,677 --> 00:29:25,223 Kumagaya, we can't. There's too much radiation. 202 00:29:26,808 --> 00:29:27,975 No, Kumagaya! 203 00:29:28,810 --> 00:29:30,394 -Turn back! -I don't want to! 204 00:29:30,478 --> 00:29:31,437 I'm going to the valve! 205 00:29:31,521 --> 00:29:33,439 -Kumagaya! -Let me go! 206 00:29:33,523 --> 00:29:34,816 Kumagaya! 207 00:29:34,899 --> 00:29:37,485 It won't kill me until after I open the valve! It's fine! 208 00:29:37,568 --> 00:29:40,404 Kumagaya, do as I tell you! 209 00:29:51,290 --> 00:29:52,333 Kumagaya… 210 00:30:06,055 --> 00:30:07,807 Welcome back! 211 00:30:11,477 --> 00:30:14,605 Are you okay? Let me help. 212 00:30:26,617 --> 00:30:27,577 We couldn't. 213 00:30:29,579 --> 00:30:32,415 The radiation level… it was too high. 214 00:30:34,375 --> 00:30:35,293 We had to turn back. 215 00:30:37,169 --> 00:30:38,212 Our meter… 216 00:30:39,505 --> 00:30:40,631 couldn't read it. 217 00:31:16,792 --> 00:31:18,586 That's both of their measurements? 218 00:31:20,463 --> 00:31:21,297 Yes. 219 00:31:29,472 --> 00:31:32,266 Have Shimoda and Kumagaya start evacuating. 220 00:31:33,059 --> 00:31:34,018 Yes, sir. 221 00:31:34,518 --> 00:31:37,229 The Control Room, I suppose, is rising also? 222 00:31:42,193 --> 00:31:43,277 Yes, it is. 223 00:31:43,903 --> 00:31:45,613 If we stay here much longer, 224 00:31:45,696 --> 00:31:48,407 we'll go over the yearly exposure limit of 100 millisieverts. 225 00:32:09,512 --> 00:32:10,763 They did the right thing. 226 00:32:11,555 --> 00:32:14,642 Make sure they know that. It's what they should have done. 227 00:32:18,229 --> 00:32:19,188 Yes, sir. 228 00:32:22,566 --> 00:32:25,653 Listen, Maejima. You can't blame yourself. 229 00:32:27,363 --> 00:32:31,492 What you and I have to do now is send them to a doctor to be looked after 230 00:32:32,576 --> 00:32:34,662 and figure out what we can do next. 231 00:32:37,581 --> 00:32:39,709 Thanks to Shimoda and Kumagaya, 232 00:32:40,501 --> 00:32:42,753 we know the situation's worse than we thought. 233 00:32:43,629 --> 00:32:45,047 We'll make good use of that. 234 00:32:48,968 --> 00:32:51,220 But if we think too long about it, 235 00:32:52,471 --> 00:32:54,557 Fukushima will become a ghost town. 236 00:32:58,477 --> 00:32:59,311 Right. 237 00:33:01,272 --> 00:33:02,189 All right. 238 00:33:37,641 --> 00:33:39,226 Oh my God. 239 00:33:56,952 --> 00:33:57,787 All righty. 240 00:33:59,413 --> 00:34:01,415 We need a new method. Go. 241 00:34:03,042 --> 00:34:04,752 -Yes, sir. -Yes, sir. 242 00:34:28,317 --> 00:34:30,361 Hey, boss, do you have a minute? 243 00:34:33,322 --> 00:34:34,240 What's up? 244 00:34:47,336 --> 00:34:48,170 Well, uh, 245 00:34:49,130 --> 00:34:51,924 us younger guys were just discussing… 246 00:34:53,259 --> 00:34:54,093 Mm? 247 00:34:55,344 --> 00:34:56,178 Discussing? 248 00:35:03,811 --> 00:35:05,354 I know this isn't good timing. 249 00:35:15,156 --> 00:35:18,159 But please just let us evacuate from here. 250 00:35:32,882 --> 00:35:37,636 We do understand how grave the situation is now. 251 00:35:38,971 --> 00:35:39,930 But we… 252 00:35:40,848 --> 00:35:42,933 We all have families that need us. 253 00:35:45,060 --> 00:35:46,478 We can't die here. 254 00:35:54,361 --> 00:35:55,738 Besides… 255 00:35:59,158 --> 00:36:02,036 we aren't even useful half the time. 256 00:36:03,120 --> 00:36:05,539 If we're not needed, then we should head to Control 257 00:36:05,623 --> 00:36:07,917 and try to help them over there maybe. 258 00:36:36,070 --> 00:36:37,029 Okay, you guys. 259 00:36:46,997 --> 00:36:47,957 Go on ahead. 260 00:36:51,919 --> 00:36:54,046 Evacuate to the seismic isolation building. 261 00:37:02,972 --> 00:37:06,058 The rest of us, you do realize, can't just quit. 262 00:37:18,070 --> 00:37:19,405 Because if we did… 263 00:37:23,492 --> 00:37:25,744 …everything, the whole station… 264 00:37:33,377 --> 00:37:34,545 and Fukushima, 265 00:37:35,796 --> 00:37:37,298 it means we're deserting them. 266 00:37:46,056 --> 00:37:48,350 There's nobody left. They've all evacuated. 267 00:37:51,312 --> 00:37:54,815 We're all they have. Everyone you know is praying we'll do something. 268 00:37:58,944 --> 00:38:01,196 As they helplessly sit glued to their TV sets. 269 00:38:05,909 --> 00:38:06,994 Us older guys… 270 00:38:13,751 --> 00:38:15,794 don't have a choice in leaving here. 271 00:38:35,022 --> 00:38:36,023 However… 272 00:38:38,484 --> 00:38:39,443 if we, uh… 273 00:38:41,987 --> 00:38:43,906 If it really comes down to it, then, 274 00:38:45,074 --> 00:38:46,408 no matter what they order, 275 00:38:47,076 --> 00:38:49,578 I'll use my authority to evacuate everybody. 276 00:38:50,245 --> 00:38:51,455 But now I'm gonna beg. 277 00:38:57,878 --> 00:38:58,754 I beg you… 278 00:39:01,382 --> 00:39:02,383 please stay. 279 00:39:42,381 --> 00:39:45,426 -Welcome back. Welcome back. -Thank you for your hard work. 280 00:39:45,509 --> 00:39:46,343 No. 281 00:39:47,219 --> 00:39:48,679 We couldn't open the valve. 282 00:39:49,471 --> 00:39:50,431 We're very sorry. 283 00:39:53,100 --> 00:39:54,226 I'm so sorry. 284 00:39:56,103 --> 00:39:57,855 That there was no other way. 285 00:39:58,397 --> 00:39:59,440 Hey, chin up. 286 00:40:00,274 --> 00:40:01,608 We did what was needed. 287 00:40:02,651 --> 00:40:05,279 Somebody had to try. 288 00:40:05,779 --> 00:40:06,613 Yeah. 289 00:40:07,531 --> 00:40:09,658 You guys should, uh, 290 00:40:10,868 --> 00:40:13,912 go to the off-site center, get checked up right away. 291 00:40:15,831 --> 00:40:19,001 -Kinoshita, arrange a car for them. -Yes, sir. 292 00:40:19,668 --> 00:40:21,962 Mr. Shina, get a car to the off-site center please. 293 00:40:22,045 --> 00:40:24,089 -Understood. -All right. 294 00:40:24,756 --> 00:40:25,841 You guys get going. 295 00:40:41,815 --> 00:40:42,900 Losing them, we 296 00:40:44,234 --> 00:40:45,944 should send two guys in 297 00:40:46,820 --> 00:40:48,572 to the Control Room to lend a hand. 298 00:40:53,452 --> 00:40:54,453 What now? 299 00:40:55,746 --> 00:40:56,622 Yeah. 300 00:40:57,748 --> 00:40:58,707 Well, it's just… 301 00:40:59,416 --> 00:41:02,044 -What? -I can take one of their spots. 302 00:41:04,087 --> 00:41:06,089 -You wanna go? -Yes, sir. 303 00:41:09,259 --> 00:41:12,012 No way. You're in charge of Unit 5. 304 00:41:12,638 --> 00:41:13,847 You don't need to leave. 305 00:41:20,020 --> 00:41:20,979 Mr. Yoshida, 306 00:41:22,147 --> 00:41:24,608 I graduated from a local high school 307 00:41:25,734 --> 00:41:27,069 and joined TOEPCO. 308 00:41:27,152 --> 00:41:29,613 The first place I was assigned to was Unit 1. 309 00:41:31,156 --> 00:41:32,157 Working there 310 00:41:33,367 --> 00:41:35,285 taught me everything I know today. 311 00:41:37,454 --> 00:41:38,622 I would hate 312 00:41:40,040 --> 00:41:42,417 to see it destroy everything we love. 313 00:41:43,377 --> 00:41:44,545 I can't bear it. 314 00:41:48,340 --> 00:41:52,553 And I know the inside of Unit 1 better than anybody else. 315 00:41:54,763 --> 00:41:58,475 I can honestly say I could find my way around Unit 1 blindfolded. 316 00:42:00,269 --> 00:42:01,103 I'm begging you. 317 00:42:11,029 --> 00:42:11,863 You're right. 318 00:42:12,781 --> 00:42:13,615 Go then. 319 00:42:16,618 --> 00:42:17,744 I appreciate it, sir. 320 00:42:19,162 --> 00:42:20,163 I'll go prepare. 321 00:42:49,234 --> 00:42:50,068 Don't forget… 322 00:42:59,953 --> 00:43:00,787 Okay. 323 00:43:11,006 --> 00:43:13,342 Satoshi! We're going for a ride. 324 00:43:15,302 --> 00:43:16,345 Okay. 325 00:43:17,554 --> 00:43:18,472 Grab oxygen. 326 00:43:18,555 --> 00:43:20,098 -Okay. -Take care of these. 327 00:43:23,352 --> 00:43:24,394 Okay, let's go. 328 00:43:25,687 --> 00:43:26,688 Kinoshita! 329 00:43:27,481 --> 00:43:28,315 Yeah? 330 00:43:29,149 --> 00:43:32,402 Wait. We want you to hear this idea. 331 00:43:32,944 --> 00:43:33,862 What is it? 332 00:43:33,945 --> 00:43:37,658 Adding enough compressed air to the line outside the valve, 333 00:43:38,200 --> 00:43:40,452 can we get the AO valve open? 334 00:43:41,119 --> 00:43:43,955 Um, well, in theory, it's possible. Yeah, it should work. 335 00:43:45,165 --> 00:43:46,833 Since there's little certainty, 336 00:43:47,501 --> 00:43:50,379 let's give it a shot when Team 3 goes in. 337 00:43:52,047 --> 00:43:53,131 Yes, sir. 338 00:43:54,216 --> 00:43:55,425 Please, be careful. 339 00:43:56,259 --> 00:43:57,135 We will. 340 00:43:59,721 --> 00:44:00,847 You've got it covered here. 341 00:44:09,981 --> 00:44:12,567 FUKUSHIMA PREFECTURE NUCLEAR OFF-SITE CENTER 342 00:44:23,412 --> 00:44:27,082 Please decontaminate yourselves. There's still no hot water. 343 00:44:27,165 --> 00:44:29,042 I'm sorry, the water's pretty cold. 344 00:44:51,440 --> 00:44:53,775 Damn, it's cold out. 345 00:45:02,200 --> 00:45:04,035 Freezing. 346 00:45:39,571 --> 00:45:40,739 This way, please. 347 00:46:03,804 --> 00:46:06,556 Both of you, wash again. Harder this time! 348 00:46:52,352 --> 00:46:53,687 Is your side open? 349 00:46:54,896 --> 00:46:56,982 Okay, next. Here, please. 350 00:46:57,065 --> 00:46:58,108 Right arm up. 351 00:47:00,944 --> 00:47:02,612 Everything sealed on your side? 352 00:47:05,991 --> 00:47:07,701 -You okay? -Yeah. 353 00:47:10,370 --> 00:47:11,371 That mask. 354 00:47:12,998 --> 00:47:14,457 Raise both arms. 355 00:47:18,753 --> 00:47:20,422 -Great work, everybody. -Hey. 356 00:47:20,505 --> 00:47:21,464 Hello, sir. 357 00:47:27,178 --> 00:47:31,474 We're here to cover for Mr. Shimoda and Mr. Kumagaya. 358 00:47:37,230 --> 00:47:38,148 Thanks. 359 00:47:39,608 --> 00:47:40,692 You came to help us out? 360 00:47:43,528 --> 00:47:46,364 Did Shimoda and Kumagaya receive doctors' care? 361 00:47:47,157 --> 00:47:48,658 Oh, hi, Furu-san. 362 00:47:50,952 --> 00:47:54,164 They should have arrived at the off-site center by now. 363 00:47:54,247 --> 00:47:58,001 You two are part of our last hope now too, huh? 364 00:47:58,501 --> 00:48:01,546 Yeah, I guess you can say that. 365 00:48:01,630 --> 00:48:03,715 I'm here 'cause I do what Mr. Kinoshita tells me. 366 00:48:04,215 --> 00:48:05,759 No way! Come on now. 367 00:48:05,842 --> 00:48:08,762 When Maejima-senpai is in trouble, of course we have to help out. 368 00:48:08,845 --> 00:48:10,180 Of course. I know. 369 00:48:10,263 --> 00:48:11,097 Hold on. 370 00:48:11,640 --> 00:48:14,100 You came here just to save the day? 371 00:48:14,184 --> 00:48:16,144 Well, aren't we big and important now? Huh? 372 00:48:17,354 --> 00:48:19,564 Hey, cut us some slack. 373 00:48:19,648 --> 00:48:20,565 Hey! 374 00:48:25,236 --> 00:48:26,780 In any case… 375 00:48:29,074 --> 00:48:31,368 I certainly didn't think they were sending relief. 376 00:48:32,243 --> 00:48:34,788 You two are lifesavers. Thank you. 377 00:48:38,708 --> 00:48:39,584 Not at all. 378 00:48:44,965 --> 00:48:46,257 The Team 3 mission, 379 00:48:47,634 --> 00:48:49,719 you should let Tateno and I take it on. 380 00:49:09,072 --> 00:49:11,574 -How much compression? Can it work? -Yes. 381 00:49:12,158 --> 00:49:14,744 They've found one in a subcontractor's warehouse. 382 00:49:14,828 --> 00:49:16,955 We're sending them a crane to get it. 383 00:49:17,038 --> 00:49:19,207 Then we can connect it to the AO valve piping. 384 00:49:19,290 --> 00:49:21,668 -Sure. Okay. -All right. Yamada! 385 00:49:22,460 --> 00:49:23,837 You're out of your mind! 386 00:49:24,337 --> 00:49:26,256 We can't let you guys go. 387 00:49:28,174 --> 00:49:30,301 We're the ones in charge of managing this place. 388 00:49:31,553 --> 00:49:34,556 We chose straws already. Thanks though. 389 00:49:40,103 --> 00:49:41,021 Uh… 390 00:49:42,272 --> 00:49:45,316 I worked here at Unit 1 for over ten years. 391 00:49:46,276 --> 00:49:49,487 I can find the vent better than anybody. 392 00:49:56,411 --> 00:49:57,537 Mr. Ozawa, 393 00:49:57,620 --> 00:49:59,873 have you ever seen this valve with your own eyes? 394 00:50:03,585 --> 00:50:04,711 Well, I have seen it. 395 00:50:06,129 --> 00:50:08,798 I know exactly where and how I'll get there-- 396 00:50:08,882 --> 00:50:10,050 No! It's suicide! 397 00:50:11,593 --> 00:50:12,719 Don't you get 398 00:50:13,553 --> 00:50:15,346 how high the radiation was? 399 00:50:17,724 --> 00:50:18,683 What I don't get 400 00:50:20,310 --> 00:50:22,020 is what else we're supposed to do? 401 00:50:26,983 --> 00:50:27,984 Hey, stop worrying. 402 00:50:28,568 --> 00:50:30,487 I ran track and field in high school. 403 00:50:30,987 --> 00:50:34,199 In fact, I finished in the top eight for the 800-meter dash. 404 00:50:35,992 --> 00:50:40,955 And Tateno was on the basketball team. He even won the prefectural tournament. 405 00:50:46,920 --> 00:50:48,088 You can trust that 406 00:50:49,047 --> 00:50:50,548 we'll get it done in a hurry. 407 00:50:54,719 --> 00:50:57,430 The radiation's bound to be high above the chamber here, 408 00:50:57,931 --> 00:51:00,183 which means we'll be exposed coming and going. 409 00:51:01,351 --> 00:51:03,520 Since the radiation level's so high, 410 00:51:03,603 --> 00:51:06,356 our only choice is to run our quickest. 411 00:51:12,320 --> 00:51:15,073 That's why Tateno and I have to do this. 412 00:51:30,338 --> 00:51:32,549 -Do you have your dosimeter? -Yeah. 413 00:51:32,632 --> 00:51:35,677 Since we don't wanna stop running, we're not gonna take the big one. 414 00:51:36,261 --> 00:51:39,430 -We want to stay lightweight. -Shed any weight we can. 415 00:51:40,014 --> 00:51:42,851 -It'll get hot as we run. -And sweaty. 416 00:51:47,939 --> 00:51:48,898 Scared? 417 00:51:51,860 --> 00:51:54,362 As long as we stick together, it's nothing. 418 00:52:02,203 --> 00:52:03,788 I'll help with the straps. 419 00:52:32,692 --> 00:52:33,526 Mm. 420 00:52:36,946 --> 00:52:37,906 What? What?! 421 00:52:42,827 --> 00:52:43,870 What's the cause? 422 00:52:55,590 --> 00:52:58,384 Maejima? Has Team 3 moved inside? 423 00:52:59,219 --> 00:53:01,763 Yes. Kinoshita and Tateno did, about two minutes ago. 424 00:53:01,846 --> 00:53:03,806 Don't let them! You have to stop them! 425 00:53:06,726 --> 00:53:09,062 What's the matter? Mr. Maejima? 426 00:53:24,577 --> 00:53:25,745 Kinoshita! 427 00:53:27,622 --> 00:53:28,581 Tateno! 428 00:53:30,166 --> 00:53:31,709 Hello? This is Furuya. 429 00:53:32,460 --> 00:53:33,586 What was that? 430 00:53:33,670 --> 00:53:36,881 We're investigating right now, and so should you, 431 00:53:37,382 --> 00:53:42,053 at the smokestack, to see if white smoke is coming out of Unit 1's reactor. 432 00:53:43,429 --> 00:53:44,514 Is everything okay there? 433 00:53:44,597 --> 00:53:47,100 Yes. Our situation hasn't changed. 434 00:53:55,233 --> 00:53:56,234 Furu-san, 435 00:53:58,152 --> 00:53:59,737 where's Kinoshita and Tateno?