1 00:00:10,303 --> 00:00:11,721 Lad os sætte tanken på. 2 00:00:11,804 --> 00:00:12,972 -Hold den ende. -Ok. 3 00:00:17,935 --> 00:00:20,354 Jeg lægger et dosimeter på Enhed 1-siden. 4 00:00:21,939 --> 00:00:23,149 -Er alt i orden? -Ja. 5 00:00:24,442 --> 00:00:26,736 -Hvor er tanken? -På Enhed 2-siden. 6 00:00:29,781 --> 00:00:34,243 FUKUSHIMA DAIICHI KONTROLRUM FOR ENHED 1 OG 2 7 00:00:42,085 --> 00:00:42,919 Hvad er der? 8 00:00:45,213 --> 00:00:46,839 Det er ingenting. 9 00:01:15,952 --> 00:01:18,329 FUKUSHIMA DAIICHI ATOMKRAFTVÆRK 10 00:01:18,412 --> 00:01:20,790 STØTTEBYGNING FOR ENHED 1 OG 2 11 00:01:43,813 --> 00:01:46,232 Strålingsdosen er højere end forventet. 12 00:01:48,442 --> 00:01:49,652 Kan vi gå hurtigere? 13 00:01:50,153 --> 00:01:50,987 Ja. 14 00:01:53,823 --> 00:01:56,826 INDENI TURBINBYGNINGEN FOR ENHED 1 15 00:02:04,750 --> 00:02:06,085 STRÅLEKONTROLOMRÅDE 16 00:02:11,382 --> 00:02:14,635 INDUSTRYMINISTERIET 17 00:02:14,719 --> 00:02:17,138 ATOMSIKKERHEDSAGENTURET 18 00:02:21,893 --> 00:02:22,935 VICEDIREKTØR 19 00:02:23,019 --> 00:02:25,354 Skal vi vise det til premierministeren? 20 00:02:29,734 --> 00:02:33,321 Er du sikker på de tal? 21 00:02:33,404 --> 00:02:34,447 Ja. 22 00:02:34,530 --> 00:02:39,452 Jeg har beregnet en række scenarier baseret på rapporterne fra værket. 23 00:02:43,956 --> 00:02:45,875 STRÅLINGSPROGNOSE 24 00:02:45,958 --> 00:02:49,128 TI TIMER EFTER JORDSKÆLV KONSTRUKTIONSPRES: 440 KPA 25 00:02:49,212 --> 00:02:51,797 TYVE TIMER EFTER KONSTRUKTIONSPRES: 750 KPA 26 00:02:51,881 --> 00:02:55,092 TREDIVE TIMER EFTER: 1.200 KPA 27 00:03:00,014 --> 00:03:05,770 Hvis trykaflastningsventilen ikke etableres snart, 28 00:03:05,853 --> 00:03:12,860 vil der ske brud på den primære reaktorindeslutning kl. 11, den 12. marts. 29 00:03:12,944 --> 00:03:19,617 Sker det sker, vil en stor mængde radioaktivt materiale blive udledt 30 00:03:19,700 --> 00:03:26,707 fra Fukushima Daiichi Atomkraftværk til området udenfor. 31 00:03:32,546 --> 00:03:38,970 Strålingsdosen på stationen 32 00:03:39,053 --> 00:03:45,518 vil sandsynligvis nå op på eller overstige adskillige sievert. 33 00:03:45,601 --> 00:03:47,103 "Adskillige sievert"? 34 00:03:48,980 --> 00:03:51,649 Og det er ikke kun inde i reaktorbygningen, 35 00:03:52,316 --> 00:03:54,110 men overalt på værkområdet? 36 00:03:58,114 --> 00:03:59,907 Adskillige sievert… 37 00:04:01,325 --> 00:04:04,620 Ingen har været udsat for den mængde stråling, 38 00:04:05,413 --> 00:04:08,291 siden arbejdere omkom i ulykken i 1999. 39 00:04:11,919 --> 00:04:14,463 Og hele området når det niveau? 40 00:04:17,216 --> 00:04:18,301 Desværre, ja. 41 00:04:29,603 --> 00:04:32,356 Kan du finde optegnelserne over ulykken i 1999? 42 00:04:38,446 --> 00:04:41,073 RAPPORT OM URANIUMBERIGELSESULYKKEN I IBARAKI 43 00:04:50,750 --> 00:04:52,793 PATIENTERNE A, B, OG C 44 00:04:52,877 --> 00:04:55,129 STRÅLINGSSKADER: 1. FORBRÆNDINGER 45 00:04:55,212 --> 00:04:57,715 2. HÆMATOPOETISK STAMCELLETRANSPLANTATION 46 00:05:13,773 --> 00:05:18,027 FOTOGRAFI DEN 9. OKTOBER 1999, OTTE DAGE EFTER ULYKKEN 47 00:05:29,789 --> 00:05:32,500 DEN 15. OKTOBER 1999, 14 DAGE EFTER ULYKKEN 48 00:05:32,583 --> 00:05:35,586 DEN 21. OKTOBER 1999, 20 DAGE EFTER ULYKKEN 49 00:05:43,302 --> 00:05:45,846 DEN 27. OKTOBER 1999, 26 DAGE EFTER ULYKKEN 50 00:05:45,930 --> 00:05:49,141 DEN 1. NOVEMBER 1999, 31 DAGE EFTER ULYKKEN 51 00:05:51,018 --> 00:05:53,312 1999 52 00:05:53,396 --> 00:05:57,942 KRITISK UHELD FINDER STED PÅ ATOMKRAFTVÆRK 53 00:06:18,671 --> 00:06:22,341 RENRUM 1 54 00:07:36,332 --> 00:07:43,339 PATIENTEN DØDE 80 DAGE EFTER EKSPONERING 55 00:07:44,131 --> 00:07:46,675 De eksponeredes tilstand var så frygtelig, 56 00:07:47,426 --> 00:07:50,804 at den, der udarbejdede rapporten, fik PTSD. 57 00:07:54,892 --> 00:07:56,727 Den, der udarbejdede rapporten, 58 00:07:58,020 --> 00:07:58,896 var mig. 59 00:08:11,742 --> 00:08:14,036 Uden en trykaflastningventil 60 00:08:14,119 --> 00:08:16,622 vil radioaktivt materiale blive udledt… 61 00:08:16,705 --> 00:08:19,250 …3-5 kilometer fra kraftværket… 62 00:08:19,333 --> 00:08:21,835 …strålingseksponering af civile. 63 00:08:58,998 --> 00:09:00,958 Jeg rapporterer det til chefen. 64 00:09:02,751 --> 00:09:04,670 Premierministeren skal vide det. 65 00:09:07,965 --> 00:09:12,344 STATSMINISTERIET FEMTE SAL 66 00:09:20,352 --> 00:09:23,480 Premierminister. Jeg har en opdatering. 67 00:09:23,564 --> 00:09:24,398 Hvad er det? 68 00:09:27,234 --> 00:09:28,611 Skal det være lige nu? 69 00:09:30,279 --> 00:09:32,406 Nej, når det passer dig. 70 00:09:47,546 --> 00:09:50,090 …vil en stor mængde radioaktivt materiale… 71 00:09:50,174 --> 00:09:52,134 …strålingseksponering af civile. 72 00:09:58,015 --> 00:09:59,767 FUKUSHIMA DAIICHI 73 00:09:59,850 --> 00:10:02,519 INDGANGEN TIL REAKTORBYGNINGEN ENHED 1 74 00:10:21,163 --> 00:10:23,165 REAKTORBYGNING BAG DETTE PUNKT 75 00:10:23,248 --> 00:10:25,959 FORBUDT OMRÅDE 76 00:10:33,008 --> 00:10:33,967 Hvad er dosis? 77 00:10:39,890 --> 00:10:40,849 Vi er okay. 78 00:10:41,767 --> 00:10:42,601 Godt. 79 00:10:43,310 --> 00:10:44,228 Vi åbner døren. 80 00:10:54,822 --> 00:10:55,739 Jeg åbner den. 81 00:11:09,461 --> 00:11:14,258 INDENI REAKTORBYGNINGEN ENHED 1 82 00:11:20,723 --> 00:11:21,557 Okay. 83 00:11:23,600 --> 00:11:24,435 Okay. 84 00:11:43,996 --> 00:11:44,830 Okay. 85 00:11:54,089 --> 00:11:54,923 Okay. 86 00:12:14,485 --> 00:12:15,319 Okay. 87 00:12:41,637 --> 00:12:43,680 Hallo! Er du okay? 88 00:13:06,537 --> 00:13:07,371 Okay. 89 00:13:15,921 --> 00:13:16,880 Jeg er okay. 90 00:13:17,381 --> 00:13:18,841 Udstyret kommer i vejen. 91 00:13:19,591 --> 00:13:21,760 Jeg vidste, det ville ske, men… 92 00:13:22,594 --> 00:13:25,973 Hvis man tænker på tiden, går man i panik. 93 00:13:26,056 --> 00:13:27,140 Ja. 94 00:13:27,224 --> 00:13:28,684 -Forsigtig. -Ja. 95 00:13:29,643 --> 00:13:30,477 Okay. 96 00:14:03,010 --> 00:14:07,890 Okay… 97 00:14:13,562 --> 00:14:16,148 Jeg kan se det, Osugi! Bekræft nummeret! 98 00:14:18,442 --> 00:14:19,860 Ventilnummer er 99 00:14:20,736 --> 00:14:22,863 to, en, nul! 100 00:14:24,239 --> 00:14:26,283 Det er den. Uden tvivl. 101 00:14:27,618 --> 00:14:29,953 Okay. Lad os åbne den. 102 00:14:30,954 --> 00:14:31,788 Okay. 103 00:14:40,422 --> 00:14:41,340 For fanden! 104 00:14:47,638 --> 00:14:50,057 Kom så, nå den nu! 105 00:14:51,058 --> 00:14:52,017 Kom så! 106 00:15:07,324 --> 00:15:08,367 Jeg har den! 107 00:15:27,678 --> 00:15:28,804 Fart på! 108 00:15:29,471 --> 00:15:30,973 Åbn nu, for fanden! 109 00:15:35,352 --> 00:15:37,437 Fem procent åben. 110 00:15:53,578 --> 00:15:54,955 Ti procent åben. 111 00:16:15,934 --> 00:16:17,436 Femten procent åben! 112 00:16:48,133 --> 00:16:49,801 Femogtyve procent åben! 113 00:16:51,094 --> 00:16:52,262 Bekræft. 114 00:16:58,810 --> 00:17:01,229 -Okay. -Lad os komme ud. 115 00:17:01,313 --> 00:17:02,147 Ja. 116 00:17:02,731 --> 00:17:03,565 Afsted. 117 00:17:04,232 --> 00:17:05,067 Kom. 118 00:17:10,822 --> 00:17:11,656 Se! 119 00:17:12,741 --> 00:17:14,242 -Hej. -I klarede det. 120 00:17:14,326 --> 00:17:16,119 -Velkommen tilbage. -Godt gået. 121 00:17:16,203 --> 00:17:17,037 Den tager jeg. 122 00:17:19,831 --> 00:17:21,041 Er du okay? 123 00:17:21,750 --> 00:17:23,085 Er du okay? 124 00:17:23,168 --> 00:17:24,419 Jeg har det fint. 125 00:17:24,503 --> 00:17:26,129 Lad os få udstyret af. 126 00:17:29,216 --> 00:17:32,219 Vi åbnede ventilen! 127 00:17:32,803 --> 00:17:33,762 -Sådan! -Fedt! 128 00:17:33,845 --> 00:17:35,180 -Godt gået! -Gudskelov. 129 00:17:36,306 --> 00:17:37,224 Godt gået. 130 00:17:44,689 --> 00:17:45,607 Vi er alle 131 00:17:47,359 --> 00:17:48,443 stolte af dig. 132 00:18:00,956 --> 00:18:02,666 -Er det Kinoshita? -Ja. 133 00:18:02,749 --> 00:18:04,084 Giv mig Yoshida. 134 00:18:05,001 --> 00:18:05,961 Javel… 135 00:18:06,044 --> 00:18:10,215 JORDSKÆLVSSIKRET BYGNING NØDDRIFTSRUM 136 00:18:15,011 --> 00:18:19,724 GENERATORTEAM 137 00:18:19,808 --> 00:18:20,892 Ja? Det er mig. 138 00:18:21,810 --> 00:18:22,978 De gjorde det. 139 00:18:25,689 --> 00:18:27,315 Furu-san og Osugi lykkedes. 140 00:18:32,279 --> 00:18:33,113 Jaså. 141 00:18:35,031 --> 00:18:35,991 Godt gået. 142 00:18:38,410 --> 00:18:39,661 Kan de tale? 143 00:18:40,579 --> 00:18:41,663 Ja. 144 00:18:41,746 --> 00:18:43,582 -Furu-san… -Lykkedes det? 145 00:18:43,665 --> 00:18:44,499 Ja. 146 00:18:48,211 --> 00:18:50,005 Hallo? Det er Furuya. 147 00:18:51,464 --> 00:18:52,340 Furu-san! 148 00:18:54,467 --> 00:18:57,679 Jeg er så glad for, at du klarede den. Tak. 149 00:18:59,973 --> 00:19:01,057 Hold nu op. 150 00:19:02,434 --> 00:19:03,935 Jeg gør bare mit arbejde. 151 00:19:06,563 --> 00:19:07,606 Vigtigere endnu, 152 00:19:08,857 --> 00:19:11,318 vi nåede den primære reaktorindeslutning 153 00:19:12,235 --> 00:19:14,863 og fik aflæst manometeret. 154 00:19:16,865 --> 00:19:17,908 Vandtrykket 155 00:19:18,909 --> 00:19:20,952 var på 840 kilopascal. 156 00:19:31,504 --> 00:19:33,006 Vi har ikke meget tid. 157 00:19:34,925 --> 00:19:35,759 Korrekt. 158 00:19:38,345 --> 00:19:41,806 Jeg vil gerne have, at Maejima sender hold to ud. 159 00:19:42,641 --> 00:19:43,558 Fortæl ham det. 160 00:19:48,563 --> 00:19:49,397 Javel. 161 00:20:03,370 --> 00:20:08,708 MUTSU, AOMORI-PRÆFEKTURET ENHED-4 OPERATØR KIRIHARAS HJEM 162 00:20:08,792 --> 00:20:14,589 Da tsunamien ramte, tror vi, at Koki var i kælderen under Enhed 4. 163 00:20:14,673 --> 00:20:17,050 KORT OVER ENHED 4-TURBINERUM 164 00:20:18,009 --> 00:20:19,886 Hvor fører trappen op til? 165 00:20:20,762 --> 00:20:21,596 Her. 166 00:20:23,139 --> 00:20:25,600 Hvor højt nåede tsunamien op? 167 00:20:37,862 --> 00:20:39,239 Da tsunamien kom, 168 00:20:40,490 --> 00:20:44,327 nåede saltvandet helt op på anden sal i Enhed 4-bygningen. 169 00:20:48,832 --> 00:20:50,125 Kælder og første sal 170 00:20:51,668 --> 00:20:54,087 er sandsynligvis stadig under vand. 171 00:21:23,158 --> 00:21:24,200 Origami. 172 00:21:27,120 --> 00:21:29,122 Har vi noget origamipapir? 173 00:21:31,666 --> 00:21:34,252 Det ved jeg ikke. Hvorfor? 174 00:21:37,255 --> 00:21:38,631 Det ændrer ikke meget, 175 00:21:39,716 --> 00:21:41,217 men vi kan lave traner. 176 00:21:50,727 --> 00:21:52,020 Jeg finder papiret. 177 00:22:06,451 --> 00:22:08,995 Osugi, du måler 25 millisievert. 178 00:22:10,830 --> 00:22:13,416 Furuya, du måler 20 millisievert. 179 00:22:23,760 --> 00:22:26,304 Siden I kom tilbage i god behold, 180 00:22:27,597 --> 00:22:29,849 bør hold to også være okay, 181 00:22:30,642 --> 00:22:31,768 ikke sandt? 182 00:22:33,144 --> 00:22:37,148 MO-ventilen, vi åbnede, var uden for den primære reaktorindeslutning. 183 00:22:38,149 --> 00:22:42,278 Den AO-ventil, de går efter, er lige over suppressionskammeret. 184 00:22:43,863 --> 00:22:45,490 Vi slap ud med disse tal. 185 00:22:57,460 --> 00:22:59,712 Hvad tror du, dosis vil være? 186 00:23:03,758 --> 00:23:06,636 Man bliver helt bange. 187 00:23:09,806 --> 00:23:10,932 Det mest skræmmende 188 00:23:12,684 --> 00:23:15,979 er tanken om at dø, før vi når AO-ventilen. 189 00:23:23,987 --> 00:23:25,238 Hvis vi kan åbne den, 190 00:23:27,073 --> 00:23:27,907 vil døden 191 00:23:29,617 --> 00:23:30,827 ikke gøre mig noget. 192 00:25:11,010 --> 00:25:16,641 INDENI REAKTORBYGNINGEN ENHED 1 193 00:25:43,668 --> 00:25:45,128 Hvor længe er der gået? 194 00:25:46,462 --> 00:25:47,338 Fire minutter. 195 00:25:58,141 --> 00:26:00,310 -Er du bekymret? -Ja. 196 00:26:02,103 --> 00:26:03,855 Den ventil, hold et åbnede, 197 00:26:04,856 --> 00:26:07,817 var uden for reaktorindeslutningens betonvæggene. 198 00:26:10,028 --> 00:26:12,155 Hvor hold to er på vej hen, 199 00:26:13,948 --> 00:26:17,285 er der intet beton, der beskytter dem mod strålingen. 200 00:26:19,037 --> 00:26:20,121 Du har ret. 201 00:26:28,796 --> 00:26:33,176 ENHED 1 FORAN SUPPRESSIONSKAMMERET 202 00:26:38,306 --> 00:26:40,850 SUPPRESSIONSKAMMER BAG DETTE PUNKT 203 00:26:47,565 --> 00:26:48,483 Selv her er den 204 00:26:49,359 --> 00:26:50,568 på 500 millisievert. 205 00:26:51,319 --> 00:26:53,655 Doseringen bliver højere derinde. Hvad… 206 00:26:53,738 --> 00:26:54,572 Vi går derind! 207 00:27:00,119 --> 00:27:01,287 Vi går derind! 208 00:27:03,456 --> 00:27:05,750 Ja. Lad os gøre det. 209 00:27:32,026 --> 00:27:33,778 900 millisievert i timen? 210 00:27:37,990 --> 00:27:39,409 Vi stopper, når det gør. 211 00:27:40,535 --> 00:27:42,620 Med urets retning, som planlagt. 212 00:27:47,291 --> 00:27:52,630 ENHED 1 OVER SUPPRESSIONSKAMMERET 213 00:28:46,517 --> 00:28:47,477 Dosimeteret 214 00:28:48,936 --> 00:28:50,188 står på maksimum. 215 00:29:11,918 --> 00:29:14,837 Vi kan ikke blive længere. Vi må tilbage. 216 00:29:17,381 --> 00:29:18,591 Vi kan ikke! 217 00:29:19,258 --> 00:29:20,176 Vend om! 218 00:29:21,469 --> 00:29:24,931 Kumagaya, det nytter ikke noget. Dosen er for høj. 219 00:29:26,891 --> 00:29:28,559 Stop, Kumagaya! 220 00:29:28,643 --> 00:29:31,646 -Vi vender om! -Nej! Jeg når frem til ventilen! 221 00:29:31,729 --> 00:29:33,523 -Kumagaya! -Lad mig gøre det! 222 00:29:33,606 --> 00:29:34,899 Kumagaya! 223 00:29:34,982 --> 00:29:37,443 Jeg kan dø, efter jeg har åbnet ventilen! 224 00:29:37,527 --> 00:29:39,821 Kumagaya! Hør nu efter, for fanden! 225 00:29:51,123 --> 00:29:51,958 Kumagaya… 226 00:30:05,888 --> 00:30:07,598 -Velkommen tilbage! 227 00:30:07,682 --> 00:30:08,558 Shimoda… 228 00:30:09,141 --> 00:30:10,059 Hey! 229 00:30:11,269 --> 00:30:12,645 Ro på. Vi tager den af. 230 00:30:22,238 --> 00:30:23,072 Skynd jer. 231 00:30:26,659 --> 00:30:27,535 Vi kunne ikke. 232 00:30:29,370 --> 00:30:30,204 Dosen 233 00:30:31,247 --> 00:30:32,206 var for høj. 234 00:30:34,083 --> 00:30:35,251 Vi nåede ikke frem. 235 00:30:37,211 --> 00:30:40,172 Dosimeteret nåede sit maksimum. 236 00:31:16,709 --> 00:31:18,502 Mere end fire gange hold 1's? 237 00:31:20,463 --> 00:31:21,297 Ja. 238 00:31:29,388 --> 00:31:31,849 Send Shimoda og Kumagaya herhen for ro. 239 00:31:32,975 --> 00:31:33,851 Javel. 240 00:31:34,518 --> 00:31:37,188 Dosen stiger vel også i kontrolrummet. 241 00:31:42,276 --> 00:31:43,194 Ja. 242 00:31:43,986 --> 00:31:48,366 Bliver vi her, overskrider vi den årlige grænse på 100 millisievert. 243 00:32:09,345 --> 00:32:10,554 Sig til de to, 244 00:32:11,389 --> 00:32:14,475 at det var det rette valg at vende om. 245 00:32:18,187 --> 00:32:19,021 Javel. 246 00:32:22,316 --> 00:32:25,236 Hør godt efter, Maejima. Bebrejd ikke dig selv. 247 00:32:27,071 --> 00:32:31,450 Det, vi to skal gøre for dem nu, er at få dem hen til en læge 248 00:32:32,118 --> 00:32:34,453 og overveje vores næste skridt. 249 00:32:37,415 --> 00:32:39,500 Takket være Shimoda og Kumagaya 250 00:32:40,126 --> 00:32:42,461 ved vi nu, hvor slem situationen er. 251 00:32:43,546 --> 00:32:44,880 Det var ikke forgæves. 252 00:32:48,884 --> 00:32:50,886 Hvis vi ikke tænker os godt om, 253 00:32:52,430 --> 00:32:54,515 bliver Fukushima en spøgelsesby. 254 00:32:58,519 --> 00:32:59,353 Jeg forstår. 255 00:33:01,313 --> 00:33:02,148 Godt. 256 00:33:37,808 --> 00:33:39,185 Sikke et mareridt… 257 00:33:56,660 --> 00:33:57,495 Okay! 258 00:33:59,371 --> 00:34:01,332 Lad os finde på nogle nye idéer! 259 00:34:02,958 --> 00:34:04,543 -Ja. -Javel! 260 00:34:28,317 --> 00:34:30,486 Har du et øjeblik, vagtleder? 261 00:34:33,239 --> 00:34:34,198 Hvad er der? 262 00:34:47,128 --> 00:34:48,254 Vi nye medarbejdere 263 00:34:49,505 --> 00:34:51,882 har lige taget en snak, og… 264 00:34:53,259 --> 00:34:54,093 Og? 265 00:34:55,302 --> 00:34:56,137 Fortsæt. 266 00:35:03,894 --> 00:35:05,396 Jeg vil nødigt spørge… 267 00:35:15,114 --> 00:35:18,075 Vær sød at lade os forlade kontrolrummet. 268 00:35:32,965 --> 00:35:37,052 Vi er bekendt med situationens alvor. 269 00:35:38,888 --> 00:35:39,722 Men 270 00:35:40,681 --> 00:35:42,808 vi har alle familier. 271 00:35:44,935 --> 00:35:46,896 Vi har ikke råd til at dø her. 272 00:35:54,153 --> 00:35:55,362 Desuden… 273 00:35:58,866 --> 00:36:01,911 …kan vi overhovedet være til nytte her? 274 00:36:03,037 --> 00:36:07,708 Hvis ikke, finder vi noget at lave i den jordskælvssikrede bygning. 275 00:36:35,945 --> 00:36:36,987 Hvis vi… 276 00:36:46,956 --> 00:36:47,998 Hvis vi 277 00:36:51,877 --> 00:36:54,004 forlader dette rum… 278 00:37:02,805 --> 00:37:06,016 Hvis vi forlader dette rum, 279 00:37:18,028 --> 00:37:19,113 ville det betyde, 280 00:37:23,492 --> 00:37:25,661 at vi har vendt ryggen 281 00:37:33,502 --> 00:37:34,586 til kraftværket 282 00:37:35,754 --> 00:37:37,131 og til selve Fukushima. 283 00:37:46,015 --> 00:37:48,142 De beboere, der evakueres nu, 284 00:37:51,437 --> 00:37:54,690 håber på, at vi kan gøre noget, 285 00:37:58,944 --> 00:38:01,155 når de holder øje med os i nyhederne. 286 00:38:06,035 --> 00:38:06,952 Vi, der er her, 287 00:38:13,667 --> 00:38:15,669 kan ikke forlade stedet her. 288 00:38:34,980 --> 00:38:35,856 Og hvis der 289 00:38:38,442 --> 00:38:39,485 på et tidspunkt 290 00:38:41,820 --> 00:38:44,031 ikke er nogen vej tilbage, 291 00:38:45,115 --> 00:38:49,620 vil jeg få jer ud herfra. Uanset hvad kraftværkschefen siger. 292 00:38:50,329 --> 00:38:51,580 Vær søde 293 00:38:57,878 --> 00:38:58,796 at blive hos os 294 00:39:01,423 --> 00:39:02,299 indtil da. 295 00:39:42,131 --> 00:39:44,007 -Velkommen tilbage! -Godt gået! 296 00:39:44,091 --> 00:39:45,384 Godt klaret. 297 00:39:45,467 --> 00:39:46,301 Nej. 298 00:39:47,177 --> 00:39:48,595 Vi åbnede ikke ventilen. 299 00:39:49,263 --> 00:39:50,097 Undskyld. 300 00:39:53,016 --> 00:39:54,143 Jeg bør undskylde. 301 00:39:55,811 --> 00:39:57,729 Der var ingen anden måde. 302 00:39:58,397 --> 00:39:59,398 Op med humøret. 303 00:40:00,190 --> 00:40:01,567 Det var et oplagt valg. 304 00:40:02,609 --> 00:40:05,028 Nogen måtte jo gøre det. 305 00:40:08,740 --> 00:40:09,700 Tag hen 306 00:40:10,868 --> 00:40:14,288 på det eksterne center, og bliv undersøgt af en læge. 307 00:40:15,664 --> 00:40:18,167 Kinoshita, skaf en vogn til dem. 308 00:40:18,250 --> 00:40:19,334 Javel. 309 00:40:19,418 --> 00:40:23,046 Shina! Vi skal bruge en bil, der kan køre dem til centret. 310 00:40:23,130 --> 00:40:24,047 Kom så. 311 00:40:24,673 --> 00:40:25,591 Op med humøret. 312 00:40:41,857 --> 00:40:43,025 Vi må sende 313 00:40:44,276 --> 00:40:45,736 afløsere for de to 314 00:40:46,778 --> 00:40:48,405 til kontrolrummet. 315 00:40:53,494 --> 00:40:54,411 Hvad? 316 00:40:55,746 --> 00:40:58,457 Hvad det angår… 317 00:40:59,249 --> 00:41:00,375 Hvad? 318 00:41:00,459 --> 00:41:02,002 Må jeg gøre det? 319 00:41:03,879 --> 00:41:04,713 Dig? 320 00:41:05,380 --> 00:41:06,215 Ja. 321 00:41:09,301 --> 00:41:11,970 Nej. Du hører til i Enhed 5. 322 00:41:12,596 --> 00:41:13,639 Det behøves ikke. 323 00:41:19,937 --> 00:41:20,771 Chef! 324 00:41:22,022 --> 00:41:24,566 Da jeg var færdig med gymnasiet her, 325 00:41:25,275 --> 00:41:26,902 blev jeg ansat i TOEPCO 326 00:41:26,985 --> 00:41:29,488 og arbejdede først i enhed 1. 327 00:41:30,864 --> 00:41:31,698 Faktisk 328 00:41:33,116 --> 00:41:35,202 lærte jeg meget af Enhed 1. 329 00:41:37,412 --> 00:41:38,539 Min gamle ven 330 00:41:39,998 --> 00:41:44,086 skal ikke være den, der ødelægger vores fædreland. 331 00:41:48,257 --> 00:41:52,177 Ingen ved mere om Enhed 1 end mig. 332 00:41:54,638 --> 00:41:58,100 Jeg kan finde rundt derinde med bind for øjnene. 333 00:42:00,227 --> 00:42:01,061 Vær nu sød. 334 00:42:10,988 --> 00:42:11,822 Modtaget. 335 00:42:12,739 --> 00:42:13,574 Gør det. 336 00:42:16,535 --> 00:42:17,661 Mange tak! 337 00:42:19,162 --> 00:42:20,330 Jeg gør mig klar! 338 00:42:48,734 --> 00:42:49,610 Den her og… 339 00:42:51,695 --> 00:42:52,529 Okay. 340 00:42:59,620 --> 00:43:00,454 Okay. 341 00:43:10,839 --> 00:43:13,300 Satoshi! Du kommer også med. 342 00:43:15,177 --> 00:43:16,303 Javel. 343 00:43:17,512 --> 00:43:18,722 -Find ilttanke. -Ok. 344 00:43:18,805 --> 00:43:19,806 -Tak. -Klart. 345 00:43:22,934 --> 00:43:23,977 Okay. 346 00:43:25,646 --> 00:43:26,480 Kinoshita! 347 00:43:27,439 --> 00:43:28,273 Ja? 348 00:43:29,107 --> 00:43:32,444 Redningsholdet fik en idé. 349 00:43:32,527 --> 00:43:33,695 Hvad er det? 350 00:43:33,779 --> 00:43:37,866 Hvis vi forbinder en kompressor til rørene og øger trykket udefra, 351 00:43:37,949 --> 00:43:40,410 kan AO-ventilen så åbnes udefra? 352 00:43:41,536 --> 00:43:43,914 I teorien kunne det virke. 353 00:43:45,123 --> 00:43:46,708 Chancen er måske lille, 354 00:43:47,376 --> 00:43:50,087 men vi gør det, mens hold tre går ind. 355 00:43:51,797 --> 00:43:52,631 Gør det. 356 00:43:54,216 --> 00:43:55,425 Vær forsigtige. 357 00:43:56,218 --> 00:43:57,386 Det ved vi. 358 00:43:59,638 --> 00:44:00,806 Hold skansen her. 359 00:44:09,940 --> 00:44:12,526 FUKUSHIMA-PRÆFEKTURET KERNE-EKSTERNT CENTER 360 00:44:23,578 --> 00:44:27,040 I skal dekontamineres. Der er intet varmt vand. 361 00:44:27,124 --> 00:44:29,042 Beklager, I må bruge koldt vand. 362 00:44:52,315 --> 00:44:53,817 Det er så koldt. 363 00:45:02,909 --> 00:45:03,994 Det er iskoldt. 364 00:45:39,488 --> 00:45:40,405 Herovre. 365 00:46:03,678 --> 00:46:06,515 Vask jer grundigt én gang til. 366 00:46:47,973 --> 00:46:50,350 -Hvordan går det? Er du okay? -Ja. 367 00:46:52,394 --> 00:46:54,646 -Intet problem på den side? -Nej. 368 00:46:54,729 --> 00:46:56,940 Lidt mere denne vej. 369 00:46:57,023 --> 00:46:58,775 Din højre arm. 370 00:46:59,484 --> 00:47:00,569 Okay. 371 00:47:00,652 --> 00:47:02,571 -Er du okay? -Ja. 372 00:47:03,822 --> 00:47:05,073 -Også her. -Okay. 373 00:47:05,991 --> 00:47:07,492 -Er det fint? -Ja. 374 00:47:07,576 --> 00:47:08,410 Værsgo. 375 00:47:10,203 --> 00:47:11,705 -Ræk mig en maske. -Okay. 376 00:47:11,788 --> 00:47:12,873 Der er en der. 377 00:47:12,956 --> 00:47:15,250 -Løft armene. -Okay. 378 00:47:18,795 --> 00:47:21,339 -Hej, alle sammen. -Hej. 379 00:47:26,887 --> 00:47:31,349 Vi er kommet for at afløse Shimoda og Kumagaya. 380 00:47:37,188 --> 00:47:38,023 Jaså! 381 00:47:39,608 --> 00:47:40,692 Så I kom? 382 00:47:43,486 --> 00:47:46,323 Tog de to andre på hospitalet? 383 00:47:47,365 --> 00:47:48,658 Furu-san! 384 00:47:50,493 --> 00:47:53,079 De er snart på det eksterne center. 385 00:47:54,247 --> 00:47:57,208 I har meldt jer til selvmordsholdet. 386 00:47:58,168 --> 00:48:00,503 Det har vi vel. 387 00:48:01,379 --> 00:48:04,215 Jeg kom kun, fordi Kinoshita bad mig om det. 388 00:48:04,299 --> 00:48:08,553 Hvad mener du? Vores overordnede var i problemer. Vi måtte komme! 389 00:48:08,637 --> 00:48:11,348 -Det ved jeg da godt! -Herovre! 390 00:48:11,431 --> 00:48:14,017 Siger I, at I er kommet for at redde os? 391 00:48:14,100 --> 00:48:16,895 Hvornår blev I så voksne? 392 00:48:16,978 --> 00:48:18,813 Hold nu op… 393 00:48:19,606 --> 00:48:20,649 Ikke? 394 00:48:25,236 --> 00:48:26,446 Jeg forventede ikke, 395 00:48:28,823 --> 00:48:31,034 at der kom nogen afløsere. 396 00:48:32,202 --> 00:48:34,746 Så I gør os en stor tjeneste. Tak. 397 00:48:38,750 --> 00:48:39,584 Nej. 398 00:48:45,006 --> 00:48:46,257 Send mig og Tateno ud 399 00:48:47,509 --> 00:48:49,552 med hold tre. 400 00:49:08,905 --> 00:49:11,533 -Fandt vi en kompressor? -Ja. 401 00:49:11,616 --> 00:49:16,329 Der er fundet en hos en underleverandør. Vi sendte en kranbil ud efter den. 402 00:49:16,413 --> 00:49:19,165 Den kan forbindes til AO-ventilrøret. 403 00:49:19,249 --> 00:49:20,083 Okay. Gør det. 404 00:49:20,166 --> 00:49:21,626 Javel! Yamada! 405 00:49:22,502 --> 00:49:26,214 Er I gået fra forstanden? Troede I, vi ville sende jer afsted? 406 00:49:28,258 --> 00:49:30,260 Vi er ansvarlige for reaktoren. 407 00:49:31,678 --> 00:49:34,514 Vi tager afsted, som vi har aftalt. 408 00:49:40,020 --> 00:49:40,854 Jeg har 409 00:49:41,896 --> 00:49:44,774 mere end ti års erfaring med Enhed 1. 410 00:49:46,109 --> 00:49:49,446 Jeg kender ventilerne bedre end nogen anden. 411 00:49:56,411 --> 00:49:57,495 Ventilen her. 412 00:49:57,579 --> 00:49:59,831 Har du set den med dine egne øjne? 413 00:50:03,501 --> 00:50:04,502 Jeg har. 414 00:50:05,962 --> 00:50:08,256 Jeg kender vejen derhen udenad. 415 00:50:08,339 --> 00:50:09,799 Stop så med det pjat! 416 00:50:11,593 --> 00:50:12,510 Ved du, 417 00:50:13,595 --> 00:50:15,221 hvor høj dosen er nu? 418 00:50:17,557 --> 00:50:18,516 Aner det ikke. 419 00:50:20,018 --> 00:50:21,978 Men det gælder også jer. 420 00:50:26,900 --> 00:50:27,817 Bare rolig. 421 00:50:28,485 --> 00:50:33,573 Jeg gik til sprint i gymnasiet. Jeg var Fukushima-mester i 800 meter. 422 00:50:35,909 --> 00:50:37,786 Og Tateno spillede basketball. 423 00:50:37,869 --> 00:50:40,914 Hans hold vandt præfekturmesterskabet. 424 00:50:46,878 --> 00:50:50,340 Vi er hurtigere end nogen andre her. 425 00:50:54,511 --> 00:50:57,555 Naturligvis er dosen høj over suppressionskammeret. 426 00:50:57,639 --> 00:51:00,183 Det vil I blive udsat for på vej ind og ud. 427 00:51:01,226 --> 00:51:06,064 Med en årlig dosis på 100 millisievert er vi nødt til at løbe. 428 00:51:12,278 --> 00:51:14,989 Tateno og jeg er det bedste valg. 429 00:51:30,213 --> 00:51:32,507 -Har du et dosimeter? -Ja. 430 00:51:32,590 --> 00:51:35,635 Men vi tager ikke ioniseringskammermålere med. 431 00:51:35,718 --> 00:51:37,762 Vi skal bære så lidt som muligt. 432 00:51:37,846 --> 00:51:39,389 Ét gram gør en forskel. 433 00:51:39,472 --> 00:51:41,349 Er du klar? Vi løber. 434 00:51:41,933 --> 00:51:42,892 Det ved jeg. 435 00:51:47,647 --> 00:51:48,606 Er du bange? 436 00:51:51,693 --> 00:51:54,320 Så længe du er med, er jeg okay. 437 00:52:01,995 --> 00:52:03,246 Jeg ordner din maske. 438 00:52:32,400 --> 00:52:33,234 Ja… 439 00:52:37,071 --> 00:52:37,989 Hvad? 440 00:52:42,785 --> 00:52:43,786 Hvad er årsagen? 441 00:52:55,590 --> 00:52:58,384 Maejima? Er hold tre taget afsted? 442 00:52:59,177 --> 00:53:01,763 Ja. For et øjeblik siden. 443 00:53:01,846 --> 00:53:03,139 Stop dem! 444 00:53:06,476 --> 00:53:07,310 Hvad er der? 445 00:53:07,936 --> 00:53:08,895 Maejima! 446 00:53:24,452 --> 00:53:25,703 Kinoshita! 447 00:53:27,288 --> 00:53:29,040 Tateno! 448 00:53:30,083 --> 00:53:31,709 Hallo? Det her er Furuya. 449 00:53:32,335 --> 00:53:33,544 Hvad sker der? 450 00:53:33,628 --> 00:53:35,713 Vi undersøger sagen, 451 00:53:35,797 --> 00:53:38,424 men jeg får at vide, at der kommer hvid røg 452 00:53:38,508 --> 00:53:42,011 op fra skorstenen på Enhed 1. 453 00:53:43,096 --> 00:53:44,305 Er alt okay der? 454 00:53:44,389 --> 00:53:47,100 Der er ingen uregelmæssigheder her. 455 00:53:55,275 --> 00:53:56,109 Furu-san… 456 00:53:57,819 --> 00:53:59,696 Kinoshita og Tateno… 457 00:56:04,195 --> 00:56:08,116 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil