1 00:00:10,303 --> 00:00:11,721 Conectemos el tanque. 2 00:00:11,804 --> 00:00:12,972 - Sostén esto. - Sí. 3 00:00:17,935 --> 00:00:20,104 Dejaré un dosímetro de este lado. 4 00:00:21,939 --> 00:00:23,149 - ¿Todo bien? - Sí. 5 00:00:23,232 --> 00:00:24,358 BASADO EN HECHOS REALES 6 00:00:24,442 --> 00:00:26,736 - ¿Dónde está el tanque? - Dejé uno en la unidad 2. 7 00:00:29,781 --> 00:00:34,243 FUKUSHIMA DAIICHI SALA DE CONTROL DE LAS UNIDADES 1 Y 2 8 00:00:42,085 --> 00:00:42,919 ¿Qué pasa? 9 00:00:45,630 --> 00:00:46,881 Nada. 10 00:01:15,952 --> 00:01:20,790 CENTRAL NUCLEAR DE FUKUSHIMA DAIICHI ANEXO DE LAS UNIDADES 1 Y 2 11 00:01:43,771 --> 00:01:46,399 La radiación es más alta de lo esperado. 12 00:01:48,359 --> 00:01:50,987 - ¿Nos apuramos? - Sí. 13 00:01:53,823 --> 00:01:56,826 EDIFICIO DE TURBINAS DE LA UNIDAD 1 14 00:02:04,750 --> 00:02:06,085 ÁREA DE CONTROL DE RADIACIÓN 15 00:02:11,382 --> 00:02:14,635 MINISTERIO DE ECONOMÍA, COMERCIO E INDUSTRIA 16 00:02:14,719 --> 00:02:17,138 AGENCIA NUCLEAR 17 00:02:21,893 --> 00:02:22,935 SUBDIRECTOR GENERAL 18 00:02:23,019 --> 00:02:24,937 ¿Se lo mostramos al primer ministro? 19 00:02:29,692 --> 00:02:33,154 ¿Estás seguro de estos números? 20 00:02:33,237 --> 00:02:34,447 Sí. 21 00:02:34,530 --> 00:02:39,452 Calculé una variedad de escenarios según los informes de Fukushima Daiichi. 22 00:02:43,956 --> 00:02:45,875 PROYECCIONES DE RADIACIÓN 23 00:02:46,375 --> 00:02:48,753 A 10 HORAS DEL TERREMOTO PRESIÓN: 440 KPA 24 00:02:48,836 --> 00:02:51,380 A 20 HORAS (HORA ACTUAL, 1:00 P. M.) 750 KPA 25 00:02:51,464 --> 00:02:55,092 A 30 HORAS (11:00 P. M.) 1200 KPA, UNIDAD DE CONTENCIÓN DAÑADA 26 00:03:00,014 --> 00:03:05,770 Si la ventilación para despresurizar no se completa pronto, 27 00:03:05,853 --> 00:03:12,860 la unidad de contención se romperá a las 11:00 p. m. del 12 de marzo. 28 00:03:12,944 --> 00:03:19,617 Si eso sucede, se liberará un gran volumen de materiales radiactivos 29 00:03:19,700 --> 00:03:26,707 desde la central nuclear de Fukushima Daiichi al exterior. 30 00:03:32,546 --> 00:03:38,970 La dosis de radiación en los alrededores de la central 31 00:03:39,053 --> 00:03:45,518 será de varios sieverts. 32 00:03:45,601 --> 00:03:47,228 ¿"Varios sieverts"? 33 00:03:48,896 --> 00:03:51,649 ¿Y no es solo dentro del edificio del reactor, 34 00:03:52,275 --> 00:03:54,277 sino en cada rincón de la central? 35 00:03:58,072 --> 00:04:00,032 Varios sieverts… 36 00:04:01,325 --> 00:04:04,704 Nadie ha estado expuesto a tanta radiación 37 00:04:05,413 --> 00:04:08,499 desde que murió gente en el accidente de 1999. 38 00:04:11,877 --> 00:04:14,505 ¿Dices que toda la zona llegará a ese nivel? 39 00:04:17,174 --> 00:04:18,384 Lamentablemente, sí. 40 00:04:29,562 --> 00:04:32,356 ¿Puedes encontrar los registros de 1999? 41 00:04:32,982 --> 00:04:34,358 Los traje conmigo. 42 00:04:38,446 --> 00:04:41,073 INFORME SOBRE EL ACCIDENTE DE LA PREFECTURA DE IBARKI 43 00:04:50,750 --> 00:04:52,793 PACIENTES A, B Y C EDADES: 36, 34 Y 53 44 00:04:52,877 --> 00:04:54,545 QUEMADURAS POR RADIACIÓN 45 00:04:54,628 --> 00:04:57,715 TRASPLANTE DE CÉLULAS MADRE PROBLEMAS GASTROINTESTINALES 46 00:05:13,773 --> 00:05:18,027 FOTOGRAFIADO EL 9 DE OCTUBRE DE 1999 OCHO DÍAS DESPUÉS DEL ACCIDENTE 47 00:05:29,789 --> 00:05:32,500 15 DE OCTUBRE DE 1999 14 DÍAS DESPUÉS DEL ACCIDENTE 48 00:05:32,583 --> 00:05:35,586 21 DE OCTUBRE DE 1999 20 DÍAS DESPUÉS DEL ACCIDENTE 49 00:05:43,302 --> 00:05:46,055 27 DE OCTUBRE DE 1999 26 DÍAS DESPUÉS DEL ACCIDENTE 50 00:05:46,138 --> 00:05:49,141 1 DE NOVIEMBRE DE 1999 31 DÍAS DESPUÉS DEL ACCIDENTE 51 00:05:51,018 --> 00:05:53,979 1999 OCURRE UN ACCIDENTE CRÍTICO 52 00:05:54,063 --> 00:05:57,942 EN UNA PLANTA PROCESADORA DE COMBUSTIBLE NUCLEAR 53 00:06:18,671 --> 00:06:22,341 CUARTO LIMPIO 1 54 00:07:36,332 --> 00:07:43,339 EL PACIENTE MURIÓ 80 DÍAS DESPUÉS DE LA EXPOSICIÓN 55 00:07:44,089 --> 00:07:48,344 Oí que su estado era tan malo, que quien escribió los informes 56 00:07:48,427 --> 00:07:50,804 tuvo trastorno de estrés postraumático. 57 00:07:54,892 --> 00:07:56,560 Quien escribió los informes 58 00:07:57,978 --> 00:07:58,896 fui yo. 59 00:08:11,742 --> 00:08:16,622 Si la ventilación no se completa pronto, se liberarán materiales radiactivos… 60 00:08:16,705 --> 00:08:19,250 …de tres a cinco km de la central nuclear… 61 00:08:19,333 --> 00:08:21,835 …preocupación por la exposición a la radiación. 62 00:08:58,872 --> 00:09:00,958 Informaré al director de la NISA. 63 00:09:02,710 --> 00:09:04,628 El primer ministro debe saberlo. 64 00:09:07,965 --> 00:09:12,344 OFICINA DEL PRIMER MINISTRO PASILLO DEL QUINTO PISO 65 00:09:20,352 --> 00:09:21,520 Primer ministro. 66 00:09:21,604 --> 00:09:23,480 Disculpe, tengo novedades. 67 00:09:23,564 --> 00:09:24,398 ¿Qué pasa? 68 00:09:27,192 --> 00:09:28,611 ¿Tiene que ser ahora? 69 00:09:30,279 --> 00:09:32,531 No, cuando sea conveniente para usted. 70 00:09:47,546 --> 00:09:50,090 …se liberarán materiales radiactivos… 71 00:09:50,174 --> 00:09:52,134 …preocupación por la radiación. 72 00:09:52,217 --> 00:09:57,139 LOS DÍAS EPISODIO 4 73 00:09:58,015 --> 00:10:02,519 CERCA DE LA ENTRADA DEL EDIFICIO DEL REACTOR DE LA UNIDAD 1 74 00:10:21,163 --> 00:10:23,165 EDIFICIO DEL REACTOR NUCLEAR 75 00:10:23,248 --> 00:10:25,959 11 DE MARZO, 11:05 P. M. PROHIBIDO EL PASO 76 00:10:33,008 --> 00:10:34,051 ¿La radiación? 77 00:10:39,890 --> 00:10:40,849 Seguimos bien. 78 00:10:41,767 --> 00:10:42,685 Bien. 79 00:10:43,310 --> 00:10:44,395 Abramos la puerta. 80 00:10:54,780 --> 00:10:55,948 Abriendo. 81 00:11:09,461 --> 00:11:14,258 DENTRO DEL EDIFICIO DEL REACTOR DE LA UNIDAD 1 82 00:11:20,723 --> 00:11:21,557 Bien. 83 00:11:23,600 --> 00:11:24,435 Muy bien. 84 00:11:43,996 --> 00:11:44,830 Bien. 85 00:11:54,089 --> 00:11:54,923 Bien. 86 00:12:14,485 --> 00:12:15,319 Bien. 87 00:12:41,553 --> 00:12:43,680 ¡Oye! ¿Estás bien? 88 00:13:06,537 --> 00:13:07,496 Bien. 89 00:13:15,796 --> 00:13:16,880 Estoy bien. 90 00:13:17,381 --> 00:13:18,841 Este equipo molesta. 91 00:13:19,591 --> 00:13:21,802 Lo siento, sabía que sería así, pero… 92 00:13:22,594 --> 00:13:25,973 Si empiezas a pensar en el tiempo, te da miedo, ¿no? 93 00:13:26,056 --> 00:13:27,140 Sí. 94 00:13:27,224 --> 00:13:28,684 - Ten cuidado. - Claro. 95 00:13:29,643 --> 00:13:30,727 Bien. 96 00:14:03,010 --> 00:14:07,890 Bien… 97 00:14:13,562 --> 00:14:14,813 ¡La veo, Osugi! 98 00:14:14,897 --> 00:14:16,148 ¡Confirma el número! 99 00:14:18,442 --> 00:14:19,860 El número de la válvula 100 00:14:20,694 --> 00:14:22,863 es dos, uno, cero. 101 00:14:24,239 --> 00:14:26,283 Es esta. No hay duda. 102 00:14:27,534 --> 00:14:29,953 Bien. Abrámosla. 103 00:14:30,787 --> 00:14:31,872 Sí. 104 00:14:40,339 --> 00:14:41,423 ¡Maldición! 105 00:14:47,554 --> 00:14:50,140 ¡Vamos, tú puedes! 106 00:14:50,974 --> 00:14:52,100 ¡Muévete! 107 00:15:07,366 --> 00:15:08,408 ¡Ya casi! 108 00:15:27,594 --> 00:15:28,804 ¡Apúrate! 109 00:15:29,471 --> 00:15:30,973 ¡Ábrete, maldita sea! 110 00:15:35,310 --> 00:15:37,437 Cinco por ciento abierta. 111 00:15:53,578 --> 00:15:54,997 Diez por ciento abierta. 112 00:16:15,934 --> 00:16:17,686 ¡Quince por ciento abierta! 113 00:16:48,133 --> 00:16:49,801 ¡Veinticinco por ciento! 114 00:16:51,011 --> 00:16:52,262 Por favor, confirma. 115 00:16:58,685 --> 00:17:01,188 - Bien. - Vámonos de aquí. 116 00:17:01,271 --> 00:17:02,230 Sí. 117 00:17:02,731 --> 00:17:03,565 Vamos. 118 00:17:04,232 --> 00:17:05,108 Vamos. 119 00:17:10,822 --> 00:17:11,656 ¡Miren! 120 00:17:12,741 --> 00:17:14,242 - Bienvenidos. - Lo lograron. 121 00:17:14,326 --> 00:17:16,078 - Bienvenidos. - Buen trabajo. 122 00:17:16,161 --> 00:17:17,120 Dame esto. 123 00:17:19,831 --> 00:17:21,124 ¿Estás bien? 124 00:17:21,792 --> 00:17:23,085 ¿Estás bien? 125 00:17:23,168 --> 00:17:24,377 Estoy bien. 126 00:17:24,461 --> 00:17:26,338 - Saquémoste esto. - Perdón. 127 00:17:29,174 --> 00:17:32,219 ¡Oigan! ¡Abrimos la válvula! 128 00:17:32,761 --> 00:17:33,804 - ¡Sí! - ¡Genial! 129 00:17:33,887 --> 00:17:35,180 - ¡Bien hecho! - ¡Sí! 130 00:17:36,306 --> 00:17:37,432 Bien hecho. 131 00:17:44,689 --> 00:17:45,732 Nos hacen sentir 132 00:17:47,359 --> 00:17:48,443 muy orgullosos. 133 00:18:00,831 --> 00:18:02,541 - ¿Kinoshita? - Sí. 134 00:18:02,624 --> 00:18:04,084 Pásame con Yoshida. 135 00:18:04,918 --> 00:18:05,961 Sí… 136 00:18:06,044 --> 00:18:10,215 EDIFICIO ANTISÍSMICO SALA DE OPERACIONES DE EMERGENCIA 137 00:18:15,011 --> 00:18:19,599 EQUIPO DE LOS GENERADORES 138 00:18:19,683 --> 00:18:20,809 ¿Sí? Soy yo. 139 00:18:21,810 --> 00:18:22,978 Lo lograron. 140 00:18:25,689 --> 00:18:27,232 Furu y Osugi lo hicieron. 141 00:18:32,112 --> 00:18:33,280 Ya veo. 142 00:18:34,906 --> 00:18:36,032 Bien hecho. 143 00:18:38,368 --> 00:18:39,703 ¿Pueden hablar? 144 00:18:40,412 --> 00:18:41,246 Sí. 145 00:18:41,746 --> 00:18:43,540 - Furu… - ¿Tuvieron éxito? 146 00:18:43,623 --> 00:18:44,666 Sí. 147 00:18:48,211 --> 00:18:50,005 ¿Hola? Habla Furuya. 148 00:18:51,464 --> 00:18:52,507 ¡Furu! 149 00:18:54,426 --> 00:18:57,679 Me alegra que hayas regresado. Gracias. 150 00:18:59,890 --> 00:19:01,057 Basta. 151 00:19:02,350 --> 00:19:03,476 Solo hice mi trabajo. 152 00:19:06,563 --> 00:19:07,606 Lo más importante 153 00:19:08,857 --> 00:19:11,318 es que pudimos acercarnos a la unidad de contención 154 00:19:12,152 --> 00:19:14,779 y leer el indicador del nivel de presión. 155 00:19:16,781 --> 00:19:17,908 La presión 156 00:19:18,909 --> 00:19:20,952 era de 840 kilopascales. 157 00:19:31,463 --> 00:19:33,131 Tenemos poco tiempo. 158 00:19:34,799 --> 00:19:35,842 Sí. 159 00:19:38,303 --> 00:19:41,806 Quiero que Maejima envíe al equipo 2. 160 00:19:42,599 --> 00:19:43,558 Díselo. 161 00:19:48,563 --> 00:19:49,397 Sí. 162 00:20:03,370 --> 00:20:08,708 CIUDAD DE MUTSU, PREFECTURA DE AOMORI HOGAR DEL OPERARIO KIRIHARA 163 00:20:08,792 --> 00:20:11,878 Cuando vino el tsunami, creemos que Koki estaba 164 00:20:11,962 --> 00:20:14,589 en el subsuelo de la unidad 4. 165 00:20:14,673 --> 00:20:17,050 SALA DE TURBINAS DE LA UNIDAD 4 166 00:20:17,968 --> 00:20:19,469 ¿Adónde van esas escaleras? 167 00:20:20,720 --> 00:20:21,805 Aquí. 168 00:20:23,139 --> 00:20:25,600 ¿Qué tan alto llegó el tsunami? 169 00:20:37,737 --> 00:20:39,239 Cuando llegó el tsunami, 170 00:20:40,448 --> 00:20:44,452 el agua llenó el edificio de la Unidad 4 hasta el segundo piso. 171 00:20:48,790 --> 00:20:50,125 El sótano y el primer piso 172 00:20:51,626 --> 00:20:53,628 deben estar sumergidos. 173 00:21:23,158 --> 00:21:24,326 Origami… 174 00:21:27,120 --> 00:21:29,122 ¿Tenemos papel de origami? 175 00:21:31,666 --> 00:21:32,667 No sé. 176 00:21:33,501 --> 00:21:34,377 ¿Por qué? 177 00:21:37,297 --> 00:21:38,631 No cambiará mucho, 178 00:21:39,632 --> 00:21:41,343 pero podríamos hacer grullas. 179 00:21:50,685 --> 00:21:52,062 Buscaré papel. 180 00:22:06,451 --> 00:22:08,995 Osugi, tu lectura es de 25 milisieverts. 181 00:22:10,789 --> 00:22:13,416 Furuya, tu lectura es de 20 milisieverts. 182 00:22:23,760 --> 00:22:26,304 Ya que regresaron bien, 183 00:22:27,597 --> 00:22:29,933 el equipo 2 también debería estar bien, 184 00:22:30,558 --> 00:22:31,768 ¿no? 185 00:22:33,103 --> 00:22:37,065 La válvula que abrimos estaba afuera de la unidad de contención. 186 00:22:38,149 --> 00:22:42,278 La válvula que abrirán está sobre la cámara de supresión. 187 00:22:43,863 --> 00:22:45,490 Estos son nuestros números. 188 00:22:57,460 --> 00:22:59,712 ¿Cuánta radiación habrá? 189 00:23:03,758 --> 00:23:06,636 No puedes evitar tener miedo, ¿verdad? 190 00:23:09,764 --> 00:23:10,974 Lo que más me asusta 191 00:23:12,559 --> 00:23:15,979 es la posibilidad de morir antes de llegar a la válvula. 192 00:23:23,987 --> 00:23:25,488 Si podemos abrirla, 193 00:23:26,948 --> 00:23:27,991 morir 194 00:23:29,576 --> 00:23:30,827 no me molestará. 195 00:25:11,010 --> 00:25:16,641 DENTRO DE EDIFICIO DEL REACTOR DE LA UNIDAD 1 196 00:25:43,626 --> 00:25:45,128 ¿Hace cuánto entraron? 197 00:25:46,421 --> 00:25:47,380 Cuatro minutos. 198 00:25:58,099 --> 00:26:00,310 - ¿Estás preocupado? - Sí. 199 00:26:02,103 --> 00:26:04,022 La válvula que abrió el equipo 1 200 00:26:04,814 --> 00:26:07,817 estaba fuera de las paredes de la unidad de contención. 201 00:26:09,902 --> 00:26:12,155 El equipo 2 se dirige a un lugar 202 00:26:13,906 --> 00:26:17,285 donde no hay hormigón para protegerlos de la radiación. 203 00:26:19,037 --> 00:26:20,246 Claro… 204 00:26:28,796 --> 00:26:33,176 FRENTE A LA CÁMARA DE SUPRESIÓN DE LA UNIDAD 1 205 00:26:38,306 --> 00:26:40,850 CÁMARA DE SUPRESIÓN 206 00:26:47,482 --> 00:26:48,483 Incluso aquí, 207 00:26:49,317 --> 00:26:50,568 es de 500 milisieverts. 208 00:26:51,152 --> 00:26:53,655 Será mayor del otro lado. ¿Qué…? 209 00:26:53,738 --> 00:26:54,739 ¡Entremos! 210 00:27:00,119 --> 00:27:01,287 ¡Vamos! 211 00:27:03,373 --> 00:27:05,750 Sí. Hagámoslo. 212 00:27:32,026 --> 00:27:33,778 ¿Novecientos milisieverts? 213 00:27:37,907 --> 00:27:39,450 Sigamos adelante. 214 00:27:40,493 --> 00:27:42,662 Como planeamos. 215 00:27:47,291 --> 00:27:52,630 ENCIMA DE LA CÁMARA DE SUPRESIÓN DE LA UNIDAD 1 216 00:28:46,350 --> 00:28:47,602 El dosímetro 217 00:28:48,936 --> 00:28:50,188 llegó al máximo. 218 00:29:11,834 --> 00:29:14,420 No podemos seguir. Debemos regresar. 219 00:29:17,089 --> 00:29:18,674 ¡No podemos, Kumagaya! 220 00:29:19,175 --> 00:29:20,343 ¡Regresa! 221 00:29:21,385 --> 00:29:24,972 No hay nada que hacer. La radiación es demasiado alta. 222 00:29:26,891 --> 00:29:28,184 ¡Basta, Kumagaya! 223 00:29:28,726 --> 00:29:31,395 - ¡Regresemos! - ¡No! ¡Abriré la válvula! 224 00:29:31,479 --> 00:29:33,397 - ¡Kumagaya! - ¡Déjame! 225 00:29:33,481 --> 00:29:34,899 ¡Kumagaya! 226 00:29:34,982 --> 00:29:37,443 ¡Puedo morir después de abrir la válvula! 227 00:29:37,527 --> 00:29:39,821 ¡Kumagaya! ¡Escúchame, maldita sea! 228 00:29:51,040 --> 00:29:52,124 Kumagaya… 229 00:30:05,805 --> 00:30:07,515 - ¡Bienvenido! - ¡Bienvenido! 230 00:30:07,598 --> 00:30:08,558 Shimoda… 231 00:30:09,141 --> 00:30:10,059 ¡Oye! 232 00:30:11,185 --> 00:30:12,812 Te quitaremos esto. 233 00:30:22,154 --> 00:30:23,072 Rápido. 234 00:30:26,576 --> 00:30:27,535 No pudimos. 235 00:30:29,328 --> 00:30:30,204 La radiación 236 00:30:31,247 --> 00:30:32,373 era demasiado alta. 237 00:30:34,000 --> 00:30:35,251 No pudimos llegar. 238 00:30:37,128 --> 00:30:40,172 El dosímetro llegó al límite. 239 00:31:16,709 --> 00:31:18,502 ¿Más de cuatro veces lo del equipo 1? 240 00:31:20,338 --> 00:31:21,339 Sí. 241 00:31:29,305 --> 00:31:31,849 Envía a Shimoda y a Kumagaya a descansar. 242 00:31:32,850 --> 00:31:33,935 Sí, señor. 243 00:31:34,477 --> 00:31:37,188 La radiación debe estar subiendo en la sala de control. 244 00:31:42,151 --> 00:31:43,235 Sí. 245 00:31:43,986 --> 00:31:45,571 Si seguimos aquí, 246 00:31:45,655 --> 00:31:48,366 superaremos el límite anual de 100 milisieverts. 247 00:32:09,345 --> 00:32:10,680 Dile a esos dos 248 00:32:11,347 --> 00:32:14,517 que regresar fue la decisión correcta. 249 00:32:18,187 --> 00:32:19,063 Sí, señor. 250 00:32:22,274 --> 00:32:23,359 Escucha, Maejima. 251 00:32:23,859 --> 00:32:25,152 No te culpes. 252 00:32:26,946 --> 00:32:29,365 Lo que debemos hacer ahora 253 00:32:29,448 --> 00:32:31,450 es llevarlos a un médico 254 00:32:32,118 --> 00:32:34,453 y pensar en el próximo paso. 255 00:32:37,373 --> 00:32:39,500 Gracias a Shimoda y Kumagaya 256 00:32:40,042 --> 00:32:42,545 sabemos lo grave que es la situación. 257 00:32:43,421 --> 00:32:44,880 No será en vano. 258 00:32:48,801 --> 00:32:50,886 Si dejamos de usar la cabeza, 259 00:32:52,430 --> 00:32:54,515 Fukushima será un pueblo fantasma. 260 00:32:58,519 --> 00:32:59,395 Entiendo. 261 00:33:01,230 --> 00:33:02,231 Bien. 262 00:33:37,808 --> 00:33:39,185 Qué pesadilla. 263 00:33:56,660 --> 00:33:57,703 ¡Bien! 264 00:33:59,330 --> 00:34:01,332 ¡Necesitamos nuevas ideas! 265 00:34:02,875 --> 00:34:04,543 - Sí. - ¡Sí, señor! 266 00:34:28,275 --> 00:34:30,611 Supervisor de turno, ¿tiene un momento? 267 00:34:33,114 --> 00:34:34,198 ¿Qué pasa? 268 00:34:46,961 --> 00:34:48,045 Nosotros, 269 00:34:49,421 --> 00:34:51,882 los más jóvenes del personal hablamos y… 270 00:34:53,259 --> 00:34:54,093 ¿Sí? 271 00:34:55,302 --> 00:34:56,137 Continúa. 272 00:35:00,182 --> 00:35:01,183 Bueno… 273 00:35:03,853 --> 00:35:05,437 Odio pedir esto en un momento así. 274 00:35:15,030 --> 00:35:17,992 Déjenos irnos de la sala de control. 275 00:35:32,840 --> 00:35:37,052 Entendemos la gravedad de la situación. 276 00:35:38,888 --> 00:35:39,763 Pero 277 00:35:40,681 --> 00:35:42,725 todos tenemos familias. 278 00:35:44,894 --> 00:35:46,896 No podemos morir aquí. 279 00:35:54,111 --> 00:35:55,362 Además, 280 00:35:58,741 --> 00:36:01,911 ¿podemos servir para algo aquí? 281 00:36:02,953 --> 00:36:04,872 Si no podemos ayudar aquí, 282 00:36:04,955 --> 00:36:07,708 podemos hacer algo en el edificio antisísmico. 283 00:36:35,861 --> 00:36:36,987 Si nosotros… 284 00:36:46,914 --> 00:36:47,998 Que nosotros… 285 00:36:51,877 --> 00:36:54,004 salgamos de esta habitación… 286 00:37:02,763 --> 00:37:06,016 Salir de esta habitación… 287 00:37:17,945 --> 00:37:19,113 significaría… 288 00:37:23,450 --> 00:37:25,661 que le dimos la espalda… 289 00:37:33,502 --> 00:37:34,586 a la central 290 00:37:35,713 --> 00:37:37,131 y a toda Fukushima. 291 00:37:45,931 --> 00:37:48,058 Los residentes que evacuan 292 00:37:51,353 --> 00:37:54,690 tienen la esperanza de que podamos hacer algo, 293 00:37:58,819 --> 00:38:01,155 incluso mientras nos ven por televisión. 294 00:38:05,951 --> 00:38:06,994 Nosotros… 295 00:38:13,584 --> 00:38:15,753 no podemos abandonar este lugar. 296 00:38:34,938 --> 00:38:35,939 Por favor. 297 00:38:38,359 --> 00:38:39,401 Si llegamos 298 00:38:41,820 --> 00:38:44,031 a un punto sin retorno, 299 00:38:45,115 --> 00:38:49,787 usaré mi autoridad para sacarlos de aquí, sin importar qué diga el jefe. 300 00:38:50,287 --> 00:38:51,747 Hasta entonces… 301 00:38:57,795 --> 00:38:58,921 por favor… 302 00:39:01,340 --> 00:39:02,549 quédense con nosotros. 303 00:39:42,047 --> 00:39:43,966 - ¡Bienvenidos! - ¡Buen trabajo! 304 00:39:44,049 --> 00:39:45,384 Bien hecho. 305 00:39:45,467 --> 00:39:46,343 No. 306 00:39:47,177 --> 00:39:48,554 No abrimos la válvula. 307 00:39:49,221 --> 00:39:50,180 Lo siento. 308 00:39:52,975 --> 00:39:54,143 Yo me disculpo. 309 00:39:55,811 --> 00:39:57,729 No había nada que hacer. 310 00:39:58,355 --> 00:39:59,398 No se disculpen. 311 00:40:00,232 --> 00:40:01,567 Fue la decisión obvia. 312 00:40:02,526 --> 00:40:05,028 Alguien tenía que hacerlo. 313 00:40:08,699 --> 00:40:09,783 En cualquier caso, 314 00:40:10,826 --> 00:40:13,704 deben ver a un médico. 315 00:40:15,539 --> 00:40:18,000 Kinoshita, consígueles un auto. 316 00:40:18,083 --> 00:40:19,251 Sí, señor. 317 00:40:19,334 --> 00:40:22,421 ¡Shina! Necesitamos un auto. 318 00:40:23,005 --> 00:40:24,047 Vamos. 319 00:40:24,631 --> 00:40:25,632 Ánimo. 320 00:40:41,773 --> 00:40:45,736 Tendremos que enviar reemplazos para esos dos 321 00:40:46,653 --> 00:40:48,405 a la sala de control. 322 00:40:53,410 --> 00:40:54,411 ¿Qué? 323 00:40:55,621 --> 00:40:58,499 Acerca de eso… 324 00:40:59,166 --> 00:41:00,250 ¿Qué? 325 00:41:00,334 --> 00:41:02,002 ¿Puedo ser uno de ellos? 326 00:41:03,795 --> 00:41:04,713 ¿Tú? 327 00:41:05,297 --> 00:41:06,256 Sí. 328 00:41:09,218 --> 00:41:11,970 No. Te asignaron a la unidad 5. 329 00:41:12,596 --> 00:41:13,639 No hace falta. 330 00:41:19,811 --> 00:41:20,771 ¡Jefe! 331 00:41:21,980 --> 00:41:24,566 Después de graduarme de la secundaria, 332 00:41:25,275 --> 00:41:26,401 me uní a la C.E.E. 333 00:41:26,985 --> 00:41:29,488 y me asignaron a la unidad 1. 334 00:41:30,781 --> 00:41:31,740 Honestamente, 335 00:41:33,033 --> 00:41:35,160 aprendí mucho de la unidad 1. 336 00:41:37,287 --> 00:41:44,086 No quiero que mi vieja amiga sea lo que destruya nuestra patria. 337 00:41:48,215 --> 00:41:52,177 Nadie sabe más sobre la unidad 1 que yo. 338 00:41:54,513 --> 00:41:58,100 Podría caminar de un lado a otro con los ojos vendados. 339 00:42:00,143 --> 00:42:01,061 Por favor. 340 00:42:10,988 --> 00:42:11,822 Entiendo. 341 00:42:12,656 --> 00:42:13,574 Ve. 342 00:42:16,493 --> 00:42:17,703 ¡Muchas gracias! 343 00:42:19,121 --> 00:42:20,330 ¡Iré a prepararme! 344 00:42:48,734 --> 00:42:49,610 Esto y… 345 00:42:51,612 --> 00:42:52,529 Muy bien. 346 00:42:59,620 --> 00:43:00,579 Bien. 347 00:43:10,797 --> 00:43:13,300 ¡Satoshi! Tú también. 348 00:43:15,052 --> 00:43:15,886 Claro. 349 00:43:17,346 --> 00:43:18,639 - Tanques de oxígeno. - Sí. 350 00:43:18,722 --> 00:43:19,931 - Gracias. - De nada. 351 00:43:22,934 --> 00:43:23,977 Bien… 352 00:43:25,646 --> 00:43:26,563 ¡Kinoshita! 353 00:43:27,439 --> 00:43:28,315 ¿Sí? 354 00:43:29,107 --> 00:43:32,361 Al equipo de recuperación se le ocurrió una idea. 355 00:43:32,444 --> 00:43:33,612 ¿Qué idea? 356 00:43:33,695 --> 00:43:37,407 Si conectamos un compresor a las tuberías y aplicamos presión, 357 00:43:37,908 --> 00:43:40,452 podríamos abrir la válvula de manera remota. 358 00:43:41,536 --> 00:43:43,914 En teoría, podría funcionar. 359 00:43:45,040 --> 00:43:46,792 La posibilidad de éxito es baja, 360 00:43:47,292 --> 00:43:50,253 lo haremos en paralelo con la entrada del equipo 3. 361 00:43:51,713 --> 00:43:52,631 Claro. 362 00:43:54,174 --> 00:43:55,425 Tengan cuidado, ¿sí? 363 00:43:56,218 --> 00:43:57,469 Por supuesto. 364 00:43:59,554 --> 00:44:00,806 Encárguese de todo aquí. 365 00:44:09,940 --> 00:44:12,526 PREFECTURA DE FUKUSHIMA CENTRO NUCLEAR 366 00:44:13,443 --> 00:44:15,112 C.E.E. 367 00:44:23,495 --> 00:44:27,040 Hay que descontaminarlos. No hemos tenido agua caliente. 368 00:44:27,124 --> 00:44:29,209 Deberán usar agua fría. 369 00:44:52,315 --> 00:44:53,817 ¡Hace frío! 370 00:45:02,909 --> 00:45:03,994 Me congelo. 371 00:45:39,404 --> 00:45:40,530 Por aquí. 372 00:46:03,595 --> 00:46:06,515 Por favor, lávense bien una vez más. 373 00:46:47,973 --> 00:46:50,350 - ¿Cómo está? ¿Estás bien? - Sí. 374 00:46:52,310 --> 00:46:54,646 - ¿No hay problema en ese lado? - No. 375 00:46:54,729 --> 00:46:56,940 Un poco más por aquí. 376 00:46:57,023 --> 00:46:58,775 El brazo derecho. 377 00:46:59,317 --> 00:47:00,151 Bien. 378 00:47:00,652 --> 00:47:02,571 - ¿Estás bien? - Sí. 379 00:47:03,822 --> 00:47:05,198 - Aquí también. - Bien. 380 00:47:05,949 --> 00:47:07,492 - ¿Bien? - Sí. 381 00:47:07,576 --> 00:47:08,410 Por favor. 382 00:47:10,161 --> 00:47:11,705 - Una máscara. - Sí. 383 00:47:11,788 --> 00:47:12,873 Toma. 384 00:47:12,956 --> 00:47:15,250 - Levanta los brazos. - Sí. 385 00:47:18,670 --> 00:47:21,339 - Hola a todos. - Hola. 386 00:47:26,887 --> 00:47:31,349 Estamos aquí para reemplazar a Shimoda y a Kumagaya. 387 00:47:37,105 --> 00:47:38,148 ¡Ya veo! 388 00:47:39,566 --> 00:47:40,692 Vinieron ustedes. 389 00:47:43,486 --> 00:47:46,323 ¿Los otros dos se fueron al hospital? 390 00:47:47,365 --> 00:47:48,658 ¡Furu! 391 00:47:50,493 --> 00:47:53,079 Deberían llegar pronto. 392 00:47:54,205 --> 00:47:57,208 Así que ustedes se unieron al escuadrón suicida. 393 00:47:58,084 --> 00:48:00,503 Supongo que sí. 394 00:48:01,379 --> 00:48:04,174 Yo solo vine porque Kinoshita me lo pidió. 395 00:48:04,257 --> 00:48:05,675 ¿Qué dices? 396 00:48:05,759 --> 00:48:08,553 Nuestro superior está en problemas. ¡Teníamos que venir! 397 00:48:08,637 --> 00:48:11,348 - ¡Lo sé! - ¡Oigan! 398 00:48:11,431 --> 00:48:13,975 ¿Así que vinieron a salvarnos? 399 00:48:14,059 --> 00:48:16,895 No se crean demasiado. 400 00:48:16,978 --> 00:48:18,813 Basta… 401 00:48:19,606 --> 00:48:20,649 ¿No? 402 00:48:25,195 --> 00:48:26,446 En cualquier caso, 403 00:48:28,740 --> 00:48:30,951 no esperaba refuerzos. 404 00:48:32,160 --> 00:48:34,746 Será una gran ayuda. Gracias. 405 00:48:38,625 --> 00:48:39,668 No. 406 00:48:44,881 --> 00:48:46,299 Como equipo 3, 407 00:48:47,467 --> 00:48:49,552 envíennos a mí y a Tateno. 408 00:49:08,863 --> 00:49:11,533 - ¿Encontramos un compresor? - Sí. 409 00:49:11,616 --> 00:49:14,577 Encontraron uno en el depósito de los contratistas. 410 00:49:14,661 --> 00:49:16,329 Una grúa lo buscará. 411 00:49:16,413 --> 00:49:19,082 Deberíamos poder conectarlo a la tubería. 412 00:49:19,165 --> 00:49:20,083 Bien. Háganlo. 413 00:49:20,166 --> 00:49:21,626 ¡Sí, señor! ¡Yamada! 414 00:49:22,460 --> 00:49:23,795 ¿Están locos? 415 00:49:24,295 --> 00:49:26,214 ¿Creyeron que los dejaríamos ir? 416 00:49:28,174 --> 00:49:34,514 Nosotros estamos a cargo de este reactor. Nosotros iremos. 417 00:49:40,020 --> 00:49:40,979 Tengo 418 00:49:41,771 --> 00:49:44,774 más de diez años de experiencia en la unidad 1. 419 00:49:46,026 --> 00:49:49,446 Conozco las válvulas mejor que nadie. 420 00:49:56,327 --> 00:49:59,831 Esta válvula de aquí. ¿La viste con tus propios ojos, Ozawa? 421 00:50:03,376 --> 00:50:04,586 Yo sí. 422 00:50:05,879 --> 00:50:08,256 Conozco el camino como la palma de mi mano. 423 00:50:08,339 --> 00:50:09,799 ¡Basta de juegos! 424 00:50:11,551 --> 00:50:12,719 ¿Tienes idea 425 00:50:13,511 --> 00:50:15,346 de cuánto aumentó la radiación? 426 00:50:17,474 --> 00:50:18,600 No tengo idea. 427 00:50:20,018 --> 00:50:21,978 Pero ustedes tampoco. 428 00:50:26,858 --> 00:50:27,901 No se preocupen. 429 00:50:28,443 --> 00:50:30,737 En la secundaria, estaba en el equipo de atletismo. 430 00:50:30,820 --> 00:50:33,573 Fui el campeón de Fukushima en los 800 metros. 431 00:50:35,867 --> 00:50:41,206 Tateno estaba en el equipo de baloncesto. Su equipo era el campeón de la prefectura. 432 00:50:46,878 --> 00:50:50,340 Somos más rápidos que ustedes. 433 00:50:54,469 --> 00:50:57,597 La radiación será alta sobre la cámara de supresión. 434 00:50:57,680 --> 00:50:59,974 La recibirán a la ida y a la vuelta. 435 00:51:01,059 --> 00:51:03,478 Pensando en la dosis anual de 100 milisieverts, 436 00:51:03,561 --> 00:51:06,147 solo se puede correr. 437 00:51:12,195 --> 00:51:14,989 Tateno y yo somos la mejor opción. 438 00:51:30,171 --> 00:51:32,507 - ¿Tienes un dosímetro? - Sí. 439 00:51:32,590 --> 00:51:35,635 Pero no llevaremos cámaras de ionización. 440 00:51:35,718 --> 00:51:37,762 Queremos llevar poco peso. 441 00:51:37,846 --> 00:51:39,389 Cada gramo es importante. 442 00:51:39,472 --> 00:51:41,349 ¿Estás listo? Vamos a correr. 443 00:51:41,933 --> 00:51:42,892 Lo sé. 444 00:51:47,564 --> 00:51:48,606 ¿Tienes miedo? 445 00:51:51,609 --> 00:51:54,320 Mientras estés conmigo, estaré bien. 446 00:52:01,995 --> 00:52:03,246 Te pondré la máscara. 447 00:52:32,317 --> 00:52:33,401 Sí… 448 00:52:36,946 --> 00:52:37,989 ¿Qué? 449 00:52:42,702 --> 00:52:43,786 ¿Por qué? 450 00:52:55,548 --> 00:52:58,384 ¿Maejima? ¿El equipo 3 ya salió? 451 00:52:59,135 --> 00:53:01,721 Sí. Kinoshita y Tateno se fueron hace dos minutos. 452 00:53:01,804 --> 00:53:03,139 ¡Deténganlos! 453 00:53:06,476 --> 00:53:07,310 ¿Qué pasa? 454 00:53:07,894 --> 00:53:09,062 ¡Maejima! 455 00:53:24,327 --> 00:53:25,703 ¡Kinoshita! 456 00:53:27,247 --> 00:53:29,040 ¡Tateno! 457 00:53:29,999 --> 00:53:31,709 ¿Hola? Habla Furuya. 458 00:53:32,252 --> 00:53:33,544 ¿Qué pasa? 459 00:53:33,628 --> 00:53:35,672 Todavía estamos investigando, 460 00:53:35,755 --> 00:53:38,424 pero me dijeron que se ve humo blanco 461 00:53:38,508 --> 00:53:42,011 saliendo de la chimenea de la unidad 1. 462 00:53:43,054 --> 00:53:44,264 ¿Está todo bien ahí? 463 00:53:44,347 --> 00:53:47,100 No hay nada raro. 464 00:53:55,191 --> 00:53:56,192 Furu, 465 00:53:57,777 --> 00:53:59,696 Kinoshita y Tateno… 466 00:56:04,195 --> 00:56:08,116 Subtítulos: Pablo Legari