1 00:00:10,303 --> 00:00:11,721 Sige, 'yung tangke. 2 00:00:11,804 --> 00:00:12,972 -Sa dulo. -Opo, sir. 3 00:00:17,852 --> 00:00:20,229 Mag-iiwan ako ng dosimeter sa Unit 1. 4 00:00:21,939 --> 00:00:23,149 -Ayos ka lang? -Oo. 5 00:00:24,442 --> 00:00:26,736 -Ang tangke? -Nag-iwan ako ng isa sa Unit 2. 6 00:00:29,781 --> 00:00:34,243 FUKUSHIMA DAIICHI CONTROL ROOM PARA SA UNIT 1 AT 2 7 00:00:42,085 --> 00:00:42,919 May problema? 8 00:00:45,213 --> 00:00:46,881 Ha? Ah, wala. 9 00:01:15,952 --> 00:01:18,329 FUKUSHIMA DAIICHI NUCLEAR POWER STATION 10 00:01:18,412 --> 00:01:20,790 SA LOOB NG AUXILIARY BUILDING PARA SA UNIT 1 AT 2 11 00:01:43,771 --> 00:01:46,399 Mas mataas ang radiation kaysa inasahan. 12 00:01:48,359 --> 00:01:49,652 Bibilisan ba natin? 13 00:01:50,153 --> 00:01:50,987 Oo. 14 00:01:53,823 --> 00:01:56,826 FUKUSHIMA DAIICHI SA LOOB NG UNIT 1 TURBINE BUILDING 15 00:02:04,750 --> 00:02:06,085 RADIATION CONTROL AREA 16 00:02:11,382 --> 00:02:14,635 KAGAWARAN NG EKONOMIYA, KALAKALAN, AT INDUSTRIYA 17 00:02:14,719 --> 00:02:17,138 AHENSIYA NG NUCLEAR AT INDUSTRIAL SAFETY 18 00:02:21,893 --> 00:02:22,935 DEPUTY CHIEF 19 00:02:23,019 --> 00:02:25,354 Ipapakita ba natin sa Punong Ministro? 20 00:02:29,692 --> 00:02:33,154 Sigurado ka ba… sa mga numerong ito? 21 00:02:33,237 --> 00:02:34,447 Oo. 22 00:02:34,530 --> 00:02:39,493 Kinalkula ko ang mga puwedeng mangyari ayon sa mga ulat mula Fukushima Daiichi. 23 00:02:43,956 --> 00:02:46,167 RADIATION PROJECTIONS PARA SA FUKUSHIMA DAIICHI 24 00:02:46,250 --> 00:02:47,376 MATAPOS ANG LINDOL 25 00:02:47,460 --> 00:02:49,128 SAMPUNG ORAS DESIGN PRESSURE: 440 KPA 26 00:02:49,212 --> 00:02:51,797 20 ORAS (NGAYON: 1:00 P.M.) DESIGN PRESSURE: 750 KPA 27 00:02:51,881 --> 00:02:55,092 30 ORAS (SIRANG PRIMARY CONTAINMENT VESSEL 11:00 P.M.): 1,200 KPA 28 00:03:00,014 --> 00:03:05,770 Kapag di agad natapos ang vent para sa pagpapasingaw ng presyon, 29 00:03:05,853 --> 00:03:12,860 mabubutas ang primary containment vessel nang 11:00 p.m. sa March 12. 30 00:03:12,944 --> 00:03:19,617 Kapag nangyari iyon, mataas na volume ng radioactive materials ang lalabas 31 00:03:19,700 --> 00:03:26,707 mula sa Fukushima Daiichi Nuclear Power Station. 32 00:03:32,546 --> 00:03:38,970 Ang dosage ng radiation sa loob ng estasyon 33 00:03:39,053 --> 00:03:45,518 ay malamang na aabot o lalampas nang maraming sievert. 34 00:03:45,601 --> 00:03:47,228 "Maraming sievert"? 35 00:03:48,896 --> 00:03:51,649 At hindi lang iyon sa loob ng reactor building, 36 00:03:52,233 --> 00:03:54,277 kung di sa kada sulok ng estasyon? 37 00:03:58,072 --> 00:04:00,032 Maraming sievert… 38 00:04:01,325 --> 00:04:04,704 Wala pang nae-expose sa ganoon karaming radiation 39 00:04:05,413 --> 00:04:08,374 mula noong criticality accident noong 1999. 40 00:04:11,877 --> 00:04:14,505 Aabot sa ganoong antas ang buong lugar? 41 00:04:17,133 --> 00:04:18,426 Sa kasamaang palad, oo... 42 00:04:29,562 --> 00:04:32,565 Mahahanap mo ba ang records ng aksidente noong 1999? 43 00:04:33,065 --> 00:04:34,358 Dala ko ang mga iyon. 44 00:04:38,446 --> 00:04:41,073 ULAT NG AKSIDENTE SA IBARAKI PREFECTURE 45 00:04:50,750 --> 00:04:52,793 PASYENTE A, B, AT C: LALAKI EDAD 36, 34, AT 53 46 00:04:52,877 --> 00:04:54,962 G-2 PINSALA (1) LAPNOS NG RADIATION 47 00:04:55,046 --> 00:04:57,715 (2) HEMATOPOIETIC STEM CELL TRANSPLANT 48 00:05:13,773 --> 00:05:18,027 NAKUNAN NOONG OKTUBRE 9, 1999 IKAWALONG ARAW MULA NOONG AKSIDENTE 49 00:05:29,789 --> 00:05:32,500 OKTUBRE 15, 1999 IKA-14 NA ARAW MULA AKSIDENTE 50 00:05:32,583 --> 00:05:35,586 OKTUBRE 21, 1999 IKA-20 ARAW MULA NOONG AKSIDENTE 51 00:05:43,302 --> 00:05:45,846 OKTUBRE 27, 1999 IKA-20 ARAW MULA AKSIDENTE 52 00:05:45,930 --> 00:05:49,141 NOBYEMBRE 1, 1999 IKA-31 ARAW MULA NOONG AKSIDENTE 53 00:05:51,018 --> 00:05:53,312 1999 54 00:05:53,396 --> 00:05:57,942 NANGYARI ANG CRITICALITY ACCIDENT SA PLANTA NG NUCLEAR FUEL-PROCESSING 55 00:06:18,671 --> 00:06:22,341 CLEAN ROOM 1 56 00:07:36,332 --> 00:07:43,339 NAMATAY ANG PASYENTE 57 00:07:44,006 --> 00:07:46,842 Sa sobrang lala raw ng kondisyon ng manggagawa, 58 00:07:47,343 --> 00:07:50,804 nagkaroon ng PTSD ang tauhan na gumawa ng mga report. 59 00:07:54,892 --> 00:07:56,727 Ang taong gumawa ng mga report 60 00:07:57,978 --> 00:07:59,021 ay ako. 61 00:08:11,742 --> 00:08:14,036 Kapag di agad natapos ang vent, 62 00:08:14,119 --> 00:08:16,622 mataas na volume ng radioactive materials ang lalabas… 63 00:08:16,705 --> 00:08:19,250 …3-5 kilometro mula sa estasyon ng kuryente… 64 00:08:19,333 --> 00:08:21,835 …maaaring exposure ng publiko sa radiation. 65 00:08:58,914 --> 00:09:00,958 Sasabihin ko ito sa chief ng NISA. 66 00:09:02,710 --> 00:09:04,670 Dapat malaman ng Punong Ministro. 67 00:09:07,965 --> 00:09:12,344 OPISINA NG PUNONG MINISTRO KORIDOR NG IKALIMANG PALAPAG 68 00:09:20,352 --> 00:09:21,478 Punong Ministro. 69 00:09:21,562 --> 00:09:23,480 Mawalang-galang, may update ako. 70 00:09:23,564 --> 00:09:24,398 Ano iyon? 71 00:09:27,192 --> 00:09:28,611 Kailangan na ngayon? 72 00:09:30,279 --> 00:09:32,615 Hindi, kung kailan ka lang puwede. 73 00:09:47,546 --> 00:09:50,090 …ng radioactive materials ang lalabas… 74 00:09:50,174 --> 00:09:52,134 …maaaring exposure ng publiko sa radiation. 75 00:09:52,217 --> 00:09:57,139 EPISODE 4 76 00:09:58,015 --> 00:09:59,058 FUKUSHIMA DAIICHI 77 00:09:59,141 --> 00:10:02,519 MALAPIT SA PASUKAN NG UNIT 1 REACTOR BUILDING 78 00:10:21,163 --> 00:10:23,248 NUCLEAR REACTOR BUILDING MAKALAMPAS DITO 79 00:10:23,332 --> 00:10:25,959 MARSO 11, 11:05 P.M. BAWAL PUMASOK 80 00:10:33,008 --> 00:10:34,051 Ang dosage? 81 00:10:39,890 --> 00:10:40,849 Ayos pa. 82 00:10:41,767 --> 00:10:42,685 Mabuti. 83 00:10:43,227 --> 00:10:44,311 'Yung pinto. 84 00:10:54,780 --> 00:10:55,948 Binubuksan na. 85 00:11:09,461 --> 00:11:14,258 FUKUSHIMA DAIICHI SA LOOB NG UNIT 1 REACTOR BUILDING 86 00:11:20,723 --> 00:11:21,557 Sige. 87 00:11:23,600 --> 00:11:24,435 Sige. 88 00:11:43,996 --> 00:11:44,830 Sige. 89 00:11:54,089 --> 00:11:54,923 Sige. 90 00:12:14,485 --> 00:12:15,319 Sige. 91 00:12:41,553 --> 00:12:43,680 Hoy! Ayos ka lang? 92 00:13:06,537 --> 00:13:07,496 Ayos lang. 93 00:13:15,796 --> 00:13:16,839 Ayos lang ako. 94 00:13:17,339 --> 00:13:18,882 Nakakasagabal itong gamit. 95 00:13:19,550 --> 00:13:21,760 Pasensiya na, naisip ko na ito, pero… 96 00:13:22,594 --> 00:13:25,973 Kapag inisip mo ang oras, matataranta ka, okay? 97 00:13:26,056 --> 00:13:27,140 Okay. 98 00:13:27,224 --> 00:13:28,684 -Mag-ingat ka. -Sige. 99 00:13:29,643 --> 00:13:30,727 Sige. 100 00:14:03,010 --> 00:14:07,890 Okay... 101 00:14:13,520 --> 00:14:14,813 Kita ko na, Osugi! 102 00:14:14,897 --> 00:14:16,315 Pakumpirma ng numero. 103 00:14:18,442 --> 00:14:19,860 Ang numero ng valve ay 104 00:14:20,694 --> 00:14:22,863 dalawa, isa, zero! 105 00:14:24,239 --> 00:14:26,283 Ito iyon. Walang duda. 106 00:14:27,534 --> 00:14:29,953 Sige. Buksan na natin. 107 00:14:30,787 --> 00:14:31,872 Sige. 108 00:14:40,339 --> 00:14:41,423 Lintik! 109 00:14:47,554 --> 00:14:50,140 Sige na, umibo ka! 110 00:14:50,974 --> 00:14:52,100 Umibo ka! 111 00:15:07,366 --> 00:15:08,408 Hayan! 112 00:15:27,594 --> 00:15:28,804 Bilis! 113 00:15:29,471 --> 00:15:30,973 Bumukas ka, lintik! 114 00:15:35,310 --> 00:15:37,437 Limang porsiyentong bukas. 115 00:15:53,078 --> 00:15:55,122 Sampung porsiyentong bukas. 116 00:16:15,851 --> 00:16:17,686 Labinlimang porsiyentong bukas! 117 00:16:48,133 --> 00:16:49,926 Dalawampu't pitong porsiyento. 118 00:16:51,011 --> 00:16:52,262 Pakikumpirma. 119 00:16:58,685 --> 00:17:01,188 -Sige. -Alis na tayo rito. 120 00:17:01,271 --> 00:17:02,230 Sige. 121 00:17:02,731 --> 00:17:03,565 Tara na. 122 00:17:04,232 --> 00:17:05,108 Tara. 123 00:17:10,822 --> 00:17:11,656 Tingnan n'yo! 124 00:17:12,741 --> 00:17:14,242 -Nakabalik na kayo. -Nagawa n'yo. 125 00:17:14,326 --> 00:17:16,078 -Nakabalik na kayo. -Magaling. 126 00:17:16,161 --> 00:17:17,120 Ako na rito. 127 00:17:19,831 --> 00:17:21,124 Uy, ayos ka lang? 128 00:17:21,792 --> 00:17:23,085 Ayos ka lang? 129 00:17:23,168 --> 00:17:24,377 Ayos lang ako. 130 00:17:24,461 --> 00:17:26,505 -Hubarin natin ito. -Pasensiya na. 131 00:17:29,174 --> 00:17:32,219 Huy… nabuksan namina ang valve! 132 00:17:32,761 --> 00:17:33,804 -Ayos! -Mahusay! 133 00:17:33,887 --> 00:17:35,180 -Magaling! -Salamat sa Diyos. 134 00:17:36,306 --> 00:17:37,432 Magaling. 135 00:17:44,689 --> 00:17:45,732 Sobrang… 136 00:17:47,234 --> 00:17:48,443 nagpapasalamat kami. 137 00:18:00,831 --> 00:18:02,541 -Si Kinoshita ba ito? -Oo. 138 00:18:02,624 --> 00:18:04,084 Si Station Manager Yoshida? 139 00:18:04,918 --> 00:18:05,961 Sige… 140 00:18:06,044 --> 00:18:10,215 SEISMIC ISOLATED BUILDING EMERGENCY OPERATION ROOM 141 00:18:15,011 --> 00:18:19,599 GENERATOR TEAM 142 00:18:19,683 --> 00:18:20,809 Bakit? Ako ito. 143 00:18:21,810 --> 00:18:22,978 Nagawa nila. 144 00:18:25,605 --> 00:18:27,315 Nagawa nina Furu-san at Mr. Osugi. 145 00:18:32,112 --> 00:18:33,280 Sige. 146 00:18:34,906 --> 00:18:36,032 Mahusay. 147 00:18:38,368 --> 00:18:39,744 Puwede silang makausap? 148 00:18:40,412 --> 00:18:41,246 Oo. 149 00:18:41,746 --> 00:18:43,540 -Furu-san… -Matagumpay? 150 00:18:43,623 --> 00:18:44,666 Oo. 151 00:18:48,211 --> 00:18:50,005 Hello? Si Furuya ito. 152 00:18:51,464 --> 00:18:52,507 Furu-san! 153 00:18:54,426 --> 00:18:57,679 Natutuwa ako na nakabalik ka. Salamat. 154 00:18:59,890 --> 00:19:01,141 Tama na iyan. 155 00:19:02,350 --> 00:19:03,476 Trabaho ko ito. 156 00:19:06,563 --> 00:19:07,606 Pinakaimportante, 157 00:19:08,857 --> 00:19:11,443 nakalapit kami sa primary containment vessel 158 00:19:12,152 --> 00:19:14,779 at nabasa namin ang pressure gauge panel. 159 00:19:16,781 --> 00:19:17,908 Ang presyon 160 00:19:18,909 --> 00:19:20,952 ay nasa 840 kilopascals. 161 00:19:31,463 --> 00:19:33,131 Kulang talaga tayo sa oras. 162 00:19:34,799 --> 00:19:35,842 Oo. 163 00:19:38,303 --> 00:19:41,806 Gusto kong ipadala ni Maejima ang Team 2. 164 00:19:42,599 --> 00:19:43,642 Sabihan mo siya. 165 00:19:48,563 --> 00:19:49,397 Sige. 166 00:20:03,370 --> 00:20:08,708 MUTSU CITY, AOMORI PREFECTURE TAHANAN NI UNIT 4 OPERATOR KIRIHARA 167 00:20:08,792 --> 00:20:11,878 Pagdating ng tsunami, sa tingin namin, si Koki 168 00:20:11,962 --> 00:20:14,589 ay nasa ibabang palapag sa ilalim ng Unit 4. 169 00:20:14,673 --> 00:20:17,050 MAPA NG UNIT 4 TURBINE ROOM, BASEMENT FLOOR 1 170 00:20:17,968 --> 00:20:19,469 Saan papunta ang hagdan? 171 00:20:20,720 --> 00:20:21,805 Dito. 172 00:20:23,139 --> 00:20:25,600 Gaano kataas ang naabot ng tsunami? 173 00:20:37,737 --> 00:20:39,239 Pagdating ng tsunami, 174 00:20:40,407 --> 00:20:44,536 napuno ng tubig-alat ang gusali ng Unit 4 hanggang pangalawang palapag. 175 00:20:48,790 --> 00:20:50,125 Ang basement at unang palapag 176 00:20:51,626 --> 00:20:53,628 ay maaaring nakalubog pa rin. 177 00:21:23,158 --> 00:21:24,326 Origami... 178 00:21:27,120 --> 00:21:29,122 May papel na pang-origami ba tayo? 179 00:21:31,583 --> 00:21:34,252 Hindi ko alam. Bakit? 180 00:21:37,213 --> 00:21:41,384 Walang masyadong magbabago, pero puwede tayong gumawa ng paper cranes. 181 00:21:50,685 --> 00:21:52,062 Hahanap ako ng papel. 182 00:22:06,451 --> 00:22:09,245 Mr. Osugi, 25 millisieverts ang nababasa sa iyo. 183 00:22:10,705 --> 00:22:13,541 Mr. Furuya, 20 millisieverts ang nababasa sa iyo. 184 00:22:23,760 --> 00:22:26,304 Dahil nakabalik kayo nang maayos, 185 00:22:27,597 --> 00:22:29,891 magiging maayos din ang Team 2, 186 00:22:30,558 --> 00:22:31,768 hindi ba? 187 00:22:33,061 --> 00:22:37,273 Nasa labas ng primary containment vessel ang MO valve na binuksan namin. 188 00:22:38,149 --> 00:22:42,278 Nasa taas mismo ng suppression chamber ang AO valve na pupuntahan nila. 189 00:22:43,822 --> 00:22:45,657 Nakalabas kami nang ganito ang numero. 190 00:22:57,460 --> 00:22:59,712 Ano sa tingin mo ang magiging dosage? 191 00:23:03,758 --> 00:23:06,636 Hindi maiiwasang matakot, 'no? 192 00:23:09,722 --> 00:23:10,974 Pinakanatatakot ako 193 00:23:12,559 --> 00:23:15,979 na mamatay tayo bago makarating sa AO valve. 194 00:23:23,903 --> 00:23:25,488 Kung mabubuksan natin ang valve, 195 00:23:26,948 --> 00:23:27,991 di ako mababahala 196 00:23:29,576 --> 00:23:30,827 na mamatay. 197 00:25:11,010 --> 00:25:16,641 FUKUSHIMA DAIICHI SA LOOB NG UNIT 1 REACTOR BUILDING 198 00:25:43,543 --> 00:25:45,336 Gaano na sila katagal sa loob? 199 00:25:46,421 --> 00:25:47,380 Apat na minuto. 200 00:25:58,099 --> 00:26:00,310 -Nag-aalala ka ba? -Oo. 201 00:26:02,020 --> 00:26:03,855 Ang valve na binuksan ng Team 1 202 00:26:04,731 --> 00:26:07,817 ay nasa labas ng pader ng primary containment vessel. 203 00:26:09,902 --> 00:26:12,155 Ang pupuntahan ng Team 2 204 00:26:13,906 --> 00:26:17,493 ay walang sementong poprotekta sa kanila mula sa radiation. 205 00:26:19,037 --> 00:26:20,246 Oo nga… 206 00:26:28,796 --> 00:26:33,176 FUKUSHIMA DAIICHI UNIT 1 SA HARAP NG SUPPRESSION CHAMBER 207 00:26:38,306 --> 00:26:40,850 SUPPRESSION CHAMBER MAKALAMPAS DITO 208 00:26:47,482 --> 00:26:48,483 Kahit dito, 209 00:26:49,275 --> 00:26:50,652 nasa 500 millisieverts. 210 00:26:51,152 --> 00:26:53,655 Mas mataas pa ito sa kabila. Ano'ng… 211 00:26:53,738 --> 00:26:54,739 Pupunta tayo! 212 00:27:00,119 --> 00:27:01,287 Pupunta tayo! 213 00:27:03,373 --> 00:27:05,750 Sige. Gawin natin ito. 214 00:27:32,026 --> 00:27:33,778 900 millisieverts kada oras? 215 00:27:37,907 --> 00:27:39,450 Hangga't masusukat niyan. 216 00:27:40,493 --> 00:27:42,870 Sa direksiyon ng orasan, ayon sa plano. 217 00:27:47,291 --> 00:27:52,630 FUKUSHIMA DAIICHI UNIT 1 SA ITAAS NG SUPPRESSION CHAMBER 218 00:28:46,350 --> 00:28:47,602 Ang dosimeter 219 00:28:48,936 --> 00:28:50,188 ay nasagad na. 220 00:29:11,834 --> 00:29:14,420 Hindi na tayo puwede rito. Bumalik na tayo. 221 00:29:17,089 --> 00:29:18,674 Hindi puwede, Kumagaya! 222 00:29:19,175 --> 00:29:20,343 Balik na! 223 00:29:21,385 --> 00:29:24,972 Kumagaya, wala nang silbi ito. Masyadong mataas ang dosage. 224 00:29:26,891 --> 00:29:28,184 Tumigil ka, Kumagaya! 225 00:29:28,726 --> 00:29:31,395 -Babalik na tayo! -Hindi! Aabot ako sa valve! 226 00:29:31,479 --> 00:29:33,397 -Kumagaya! -Hayaan mo na ako! 227 00:29:33,481 --> 00:29:34,899 Kumagaya! 228 00:29:34,982 --> 00:29:37,443 Puwede na akong mamatay kapag nabuksan ko! 229 00:29:37,527 --> 00:29:39,821 Kumagaya! Makinig ka, lintik! 230 00:29:51,040 --> 00:29:52,124 Kumagaya... 231 00:30:05,805 --> 00:30:07,515 -Nakabalik ka! -Nakabalik ka! 232 00:30:07,598 --> 00:30:08,558 Mr. Shimoda... 233 00:30:09,141 --> 00:30:10,059 Huy! 234 00:30:11,185 --> 00:30:12,812 Di bale. Tatanggalin namin. 235 00:30:22,154 --> 00:30:23,072 Bilis. 236 00:30:26,576 --> 00:30:27,535 Di namin magawa. 237 00:30:29,328 --> 00:30:30,204 Ang dosage 238 00:30:31,163 --> 00:30:32,415 ay masyadong mataas. 239 00:30:34,000 --> 00:30:35,251 Hindi namin kinaya. 240 00:30:37,128 --> 00:30:40,172 Nasagad ang dosimeter. 241 00:31:16,709 --> 00:31:19,128 Mahigit apat na beses ng sa Team 1? 242 00:31:20,338 --> 00:31:21,339 Oo. 243 00:31:29,305 --> 00:31:31,849 Papagpahingahin sina Shimoda at Kumagaya. 244 00:31:32,850 --> 00:31:33,935 Opo, sir. 245 00:31:34,477 --> 00:31:37,188 Tumataas din siguro ang dosage sa Control Room. 246 00:31:42,151 --> 00:31:43,235 Oo. 247 00:31:43,986 --> 00:31:45,571 Kung mananatili kami rito, 248 00:31:45,655 --> 00:31:48,366 lalampas kami sa taunang limitasyon na 100 millisieverts. 249 00:32:09,345 --> 00:32:10,680 Pakisabi sa dalawa 250 00:32:11,347 --> 00:32:14,517 na tama ang desisyon nila na bumalik. 251 00:32:18,187 --> 00:32:19,063 Opo, sir. 252 00:32:22,274 --> 00:32:25,403 Makinig ka, Maejima. Huwag mong sisihin ang sarili mo. 253 00:32:26,946 --> 00:32:29,365 Ang dapat nating gawin ngayon 254 00:32:29,448 --> 00:32:31,450 ay dalhin sila sa doktor 255 00:32:32,118 --> 00:32:34,453 at pag-isipan ang sunod na gagawin. 256 00:32:37,373 --> 00:32:39,500 Dahil kina Shimoda at Kumagaya, 257 00:32:40,042 --> 00:32:42,545 alam na natin kung gaano kalala ito. 258 00:32:43,421 --> 00:32:44,964 Di natin sasayangin iyon. 259 00:32:48,801 --> 00:32:50,886 Kapag tumigil tayo sa pag-iisip, 260 00:32:52,430 --> 00:32:54,515 magiging ghost town ang Fukushima. 261 00:32:58,519 --> 00:32:59,395 Nauunawaan ko. 262 00:33:01,230 --> 00:33:02,231 Mabuti. 263 00:33:37,808 --> 00:33:39,185 Bangungot ito… 264 00:33:56,660 --> 00:33:57,703 Sige na! 265 00:33:59,330 --> 00:34:01,332 Mag-isip tayo ng mga bagong ideya! 266 00:34:02,875 --> 00:34:04,543 -Sige. -Opo, sir! 267 00:34:28,275 --> 00:34:30,611 Shift Supervisor, puwede kang makausap? 268 00:34:33,114 --> 00:34:34,198 Ano iyon? 269 00:34:46,961 --> 00:34:48,129 Ngayon-ngayon lang, 270 00:34:49,421 --> 00:34:51,882 nag-usap kaming mga junior staff, at… 271 00:34:53,259 --> 00:34:54,093 Ano? 272 00:34:55,302 --> 00:34:56,137 Sige lang. 273 00:35:00,182 --> 00:35:01,183 Ah… 274 00:35:03,811 --> 00:35:05,437 Ayaw ko sanang sabihin ito… 275 00:35:15,030 --> 00:35:18,159 Hayaan n'yo sana kaming lumabas nang Control Room. 276 00:35:32,840 --> 00:35:37,052 Naiintindihan namin kung gaano kalubha ang sitwasyon. 277 00:35:38,888 --> 00:35:39,763 Pero… 278 00:35:40,681 --> 00:35:42,725 may pamilya kaming lahat. 279 00:35:44,894 --> 00:35:46,896 Hindi kami maaaring mamatay dito. 280 00:35:54,111 --> 00:35:55,362 At saka... 281 00:35:58,741 --> 00:36:01,911 may pakinabang ba kami rito? 282 00:36:02,953 --> 00:36:08,000 Kung wala kaming maitutulong dito, hahanap kami sa seismic isolated building. 283 00:36:35,861 --> 00:36:36,987 Kung tayo… 284 00:36:46,914 --> 00:36:47,998 Kapag tayo… 285 00:36:51,877 --> 00:36:54,004 ay umalis sa silid na ito… 286 00:37:02,763 --> 00:37:06,016 Ang pag-alis natin sa silid na ito… 287 00:37:17,945 --> 00:37:19,154 ay mangangahulugang… 288 00:37:23,450 --> 00:37:25,661 tinalikuran na natin… 289 00:37:33,502 --> 00:37:34,586 ang buong estasyon 290 00:37:35,713 --> 00:37:37,214 at ang mismong Fukushima. 291 00:37:45,931 --> 00:37:48,058 Ang mga residenteng lumilikas ngayon 292 00:37:51,353 --> 00:37:54,690 ay umaasang may magagawa tayo, 293 00:37:58,819 --> 00:38:01,155 habang pinapanood tayo sa TV o anuman. 294 00:38:05,951 --> 00:38:07,036 Tayong mga narito… 295 00:38:13,584 --> 00:38:15,753 hindi tayo maaaring umalis dito. 296 00:38:34,938 --> 00:38:35,939 Pakiusap. 297 00:38:38,359 --> 00:38:39,401 Sa anumang oras… 298 00:38:41,820 --> 00:38:44,323 Kapag nasa punto na tayo na walang balikan, 299 00:38:45,032 --> 00:38:47,951 gagamitin ko ang awtoridad ko para makaalis kayo, 300 00:38:48,035 --> 00:38:49,787 anuman ang sabihin ng Station Manager. 301 00:38:50,287 --> 00:38:51,747 Hanggang doon man lang… 302 00:38:57,795 --> 00:38:58,921 pakiusap... 303 00:39:01,340 --> 00:39:02,508 manatili kayo rito. 304 00:39:42,047 --> 00:39:43,966 -Nakabalik kayo! -Magaling! 305 00:39:44,049 --> 00:39:45,384 Mahusay. 306 00:39:45,467 --> 00:39:46,343 Hindi. 307 00:39:47,136 --> 00:39:48,595 Di namin nabuksan ang valve. 308 00:39:49,221 --> 00:39:50,180 Patawad. 309 00:39:52,891 --> 00:39:54,226 Ako ang humihingi ng tawad. 310 00:39:55,811 --> 00:39:57,729 Wala kasing ibang paraan. 311 00:39:58,355 --> 00:39:59,398 Huwag. 312 00:40:00,149 --> 00:40:01,567 Kinailangang gawin iyon. 313 00:40:02,526 --> 00:40:05,028 At kailangang may gumawa. 314 00:40:08,699 --> 00:40:09,741 Ano't ano pa man, 315 00:40:10,826 --> 00:40:14,288 pumunta kayo sa off-site center at magpatingin sa doktor. 316 00:40:15,539 --> 00:40:18,000 Kinoshita, ipaghanda sila ng kotse. 317 00:40:18,083 --> 00:40:19,251 Opo, sir. 318 00:40:19,334 --> 00:40:22,504 Mr. Shina! Kailangan ng kotse para dalhin sila sa off-site center. 319 00:40:23,005 --> 00:40:24,047 Sige na. 320 00:40:24,631 --> 00:40:25,632 Ayos lang iyan. 321 00:40:41,773 --> 00:40:43,025 Kailangan nating 322 00:40:44,193 --> 00:40:45,736 palitan 'yung dalawa 323 00:40:46,653 --> 00:40:48,405 sa Control Room. 324 00:40:53,410 --> 00:40:54,411 Ano? 325 00:40:55,621 --> 00:40:58,499 Ah, tungkol diyan… 326 00:40:59,166 --> 00:41:00,250 Ano? 327 00:41:00,334 --> 00:41:02,002 Puwede bang ako? 328 00:41:03,795 --> 00:41:04,713 Ikaw? 329 00:41:05,297 --> 00:41:06,256 Oo. 330 00:41:09,218 --> 00:41:11,970 Hindi. Naka-assign ka sa Unit 5. 331 00:41:12,596 --> 00:41:13,639 Di na kailangan. 332 00:41:19,811 --> 00:41:20,771 Station Manager! 333 00:41:21,980 --> 00:41:24,566 Nang magtapos ako ng high school dito, 334 00:41:25,234 --> 00:41:26,485 pumasok ako sa TOEPCO 335 00:41:26,985 --> 00:41:29,488 at unang na-assign sa Unit 1. 336 00:41:30,781 --> 00:41:31,740 Sa totoo lang, 337 00:41:33,033 --> 00:41:35,160 marami akong natutunan sa Unit 1. 338 00:41:37,287 --> 00:41:38,539 Ayaw ko na iyon 339 00:41:39,873 --> 00:41:44,086 ang bagay na sisira sa ating bayan. 340 00:41:48,215 --> 00:41:52,177 Walang ibang mas gamay ang Unit 1 kaysa sa akin. 341 00:41:54,513 --> 00:41:58,100 Kaya kong pasukin iyon kahit nakapikit. 342 00:42:00,143 --> 00:42:01,061 Pakiusap. 343 00:42:10,988 --> 00:42:11,822 Nauunawaan ko. 344 00:42:12,656 --> 00:42:13,574 Sige. 345 00:42:16,493 --> 00:42:17,703 Maraming salamat! 346 00:42:19,121 --> 00:42:20,330 Maghahanda na ako! 347 00:42:48,734 --> 00:42:49,610 Ito at... 348 00:42:51,612 --> 00:42:52,529 Sige. 349 00:42:59,620 --> 00:43:00,579 Sige. 350 00:43:10,797 --> 00:43:13,300 Satoshi! Sama ka rin. 351 00:43:15,052 --> 00:43:15,886 Sige. 352 00:43:17,346 --> 00:43:18,639 -Oxygen tank. -Sige. 353 00:43:18,722 --> 00:43:19,806 -Salamat. -Sige. 354 00:43:22,934 --> 00:43:23,977 Sige... 355 00:43:25,646 --> 00:43:26,563 Kinoshita! 356 00:43:27,439 --> 00:43:28,315 Bakit? 357 00:43:29,107 --> 00:43:32,361 May ideya ang recovery team. 358 00:43:32,444 --> 00:43:33,612 Ano iyon? 359 00:43:33,695 --> 00:43:37,407 Kung magkokonekta ng compressor sa tubo at lalagyan ng pressure mula sa labas, 360 00:43:37,908 --> 00:43:40,452 mabubuksan kaya ang AO valve mula sa malayo? 361 00:43:41,536 --> 00:43:43,914 Sa teorya, maaaring umubra. 362 00:43:45,082 --> 00:43:46,708 Maaaring maliit ang tsansa, 363 00:43:47,292 --> 00:43:50,087 pero sasabayan namin ang pagpasok ng Team 3. 364 00:43:51,713 --> 00:43:52,631 Sige. 365 00:43:54,174 --> 00:43:55,425 Mag-iingat kayo, ha? 366 00:43:56,218 --> 00:43:57,469 Sige. 367 00:43:59,513 --> 00:44:00,806 Ikaw na ang bahala rito? 368 00:44:09,940 --> 00:44:12,526 FUKUSHIMA PREFECTURE NUCLEAR OFF-SITE CENTER 369 00:44:13,443 --> 00:44:15,112 TOEPCO 370 00:44:23,495 --> 00:44:27,040 Paki-decontaminate. Dahil sa sakuna, walang mainit na tubig. 371 00:44:27,124 --> 00:44:29,209 Paumanhin, malamig ang tubig. 372 00:44:52,315 --> 00:44:54,401 Ah, ang lamig. 373 00:45:02,909 --> 00:45:03,994 Ang ginaw. 374 00:45:39,404 --> 00:45:41,406 Halikayo. 375 00:46:03,595 --> 00:46:06,515 Maghugas ulit kayong dalawa. 376 00:46:47,973 --> 00:46:50,350 -Kumusta? Ayos ka lang? -Oo. 377 00:46:52,310 --> 00:46:54,646 -Walang problema diyan? -Wala. 378 00:46:54,729 --> 00:46:56,940 Kaunti pa rito. 379 00:46:57,023 --> 00:46:58,775 Kanang braso mo. 380 00:46:59,317 --> 00:47:00,151 Sige. 381 00:47:00,652 --> 00:47:02,571 -Ayos ka lang? -Oo. 382 00:47:03,822 --> 00:47:05,198 -Dito rin. -Sige. 383 00:47:05,949 --> 00:47:07,492 -Ayos ka lang? -Oo. 384 00:47:07,576 --> 00:47:08,410 Pakiusap. 385 00:47:10,161 --> 00:47:11,705 -Pahinging maskara. -Sige. 386 00:47:11,788 --> 00:47:12,873 May isa roon. 387 00:47:12,956 --> 00:47:15,250 -Pakitaas ng braso. -Okay. 388 00:47:18,670 --> 00:47:21,339 -Hello sa inyo. -Ah, uy. 389 00:47:26,887 --> 00:47:31,349 Kami ang kapalit nina Mr. Shimoda at Mr. Kumagaya. 390 00:47:37,105 --> 00:47:38,148 Ah! 391 00:47:39,566 --> 00:47:40,692 Kaya pumunta kayo? 392 00:47:43,486 --> 00:47:46,323 Nagpunta na ba sa ospital ang dalawa? 393 00:47:47,365 --> 00:47:48,658 Furu-san! 394 00:47:50,493 --> 00:47:53,079 Malapit na siguro sila sa off-site center. 395 00:47:54,205 --> 00:47:57,208 Kung gayon… kasama na kayo sa Suicide Squad. 396 00:47:58,084 --> 00:48:00,503 Oo, mukhang ganoon nga. 397 00:48:01,379 --> 00:48:04,174 Nandito lang ako dahil sinabi ni Kinoshita. 398 00:48:04,257 --> 00:48:05,592 Ano'ng sinasabi mo? 399 00:48:05,675 --> 00:48:08,595 Kailangan kasi tayo ng senior natin na si Maejima. 400 00:48:08,678 --> 00:48:11,264 -Alam ko naman! -Huy, kayo diyan! 401 00:48:11,348 --> 00:48:13,975 Sinasabi n'yo bang narito kayo para iligtas kami? 402 00:48:14,059 --> 00:48:16,895 Kailan pa kayo lumaki, mga bata kayo? 403 00:48:16,978 --> 00:48:18,813 Tama na iyan… 404 00:48:19,606 --> 00:48:20,649 Di ba? 405 00:48:25,195 --> 00:48:26,446 Ano't ano pa man, 406 00:48:28,740 --> 00:48:31,201 hindi ko inasahang may magiging kapalit, 407 00:48:32,160 --> 00:48:34,746 kaya malaking bagay ito. Salamat. 408 00:48:38,625 --> 00:48:39,668 Hindi... 409 00:48:44,881 --> 00:48:46,299 Para sa Team 3, 410 00:48:47,467 --> 00:48:49,719 kami sana ni Tateno ang ipadala mo. 411 00:49:08,863 --> 00:49:11,533 -May nahanap ba na compressor? -Oo. 412 00:49:11,616 --> 00:49:14,577 Mukhang may nakita sa imbakan ng subcontractor. 413 00:49:14,661 --> 00:49:16,329 Nagpadala kami ng truck para kunin. 414 00:49:16,413 --> 00:49:19,082 Maikokonekta natin iyon sa tubo ng AO valve. 415 00:49:19,165 --> 00:49:20,083 Sige. Gawin iyan. 416 00:49:20,166 --> 00:49:21,626 Opo, sir! Yamada! 417 00:49:22,460 --> 00:49:23,795 Nasisiraan na ba kayo? 418 00:49:24,295 --> 00:49:26,214 Akala n'yo, hahayaan namin kayo? 419 00:49:28,174 --> 00:49:30,260 Kami ang may hawak ng reactor. 420 00:49:31,469 --> 00:49:34,514 Kami ang papasok, gaya ng napagkasunduan. 421 00:49:40,020 --> 00:49:40,979 Ako ay may 422 00:49:41,771 --> 00:49:44,774 higit sa sampung taong karanasan sa Unit 1. 423 00:49:46,026 --> 00:49:49,446 Mas gamay ko ang mga valve kaysa kahit kanino. 424 00:49:56,369 --> 00:49:57,495 Itong valve dito. 425 00:49:57,579 --> 00:49:59,831 Nakita mo na ba mismo ito, Mr. Ozawa? 426 00:50:03,376 --> 00:50:04,586 Ako, oo. 427 00:50:05,879 --> 00:50:08,256 Alam na alam ko ang papunta roon. 428 00:50:08,339 --> 00:50:09,966 Tama na iyang kalokohan mo! 429 00:50:11,551 --> 00:50:12,719 Alam mo ba 430 00:50:13,470 --> 00:50:15,388 kung gaano na kataas ang dosage? 431 00:50:17,474 --> 00:50:18,600 Wala akong ideya. 432 00:50:20,018 --> 00:50:21,978 Pero ganoon din kayo. 433 00:50:26,858 --> 00:50:27,942 'Wag kayong mag-alala. 434 00:50:28,443 --> 00:50:30,737 Nasa track team ako noong high school. 435 00:50:30,820 --> 00:50:33,573 Fukushima Champion ako sa 800-meter event. 436 00:50:35,784 --> 00:50:37,786 At nasa basketball team si Tateno. 437 00:50:37,869 --> 00:50:41,206 Sa maniwala kayo o hindi, naging kampeon ang team niya. 438 00:50:46,878 --> 00:50:50,340 Mas mabilis kami kaysa kahit sino rito. 439 00:50:54,469 --> 00:50:57,597 Natural lang na mataas ang dosage sa taas ng suppression chamber. 440 00:50:57,680 --> 00:50:59,974 Dadaan kayo roon, papunta at paalis. 441 00:51:01,059 --> 00:51:03,478 Dahil sa limitasyon na 100 millisieverts, 442 00:51:03,561 --> 00:51:06,147 wala tayong magagawa kung hindi ang tumakbo. 443 00:51:12,195 --> 00:51:14,989 Kami ni Tateno ang pinakamahusay roon. 444 00:51:30,171 --> 00:51:32,507 -May dosimeter ka? -Oo. 445 00:51:32,590 --> 00:51:35,635 Pero walang mga ion chamber survey meter. 446 00:51:35,718 --> 00:51:37,762 Dapat magaan lang ang dala natin. 447 00:51:37,846 --> 00:51:39,389 Kahit makabawas ng isang gramo. 448 00:51:39,472 --> 00:51:41,349 Handa ka na? Tatakbo tayo. 449 00:51:41,933 --> 00:51:42,892 Alam ko. 450 00:51:47,564 --> 00:51:48,606 Natatakot ka ba? 451 00:51:51,609 --> 00:51:54,320 Basta kasama kita, ayos lang ako. 452 00:52:01,995 --> 00:52:03,329 Ikakabit ko ang maskara mo. 453 00:52:32,317 --> 00:52:33,401 Bakit? 454 00:52:36,946 --> 00:52:37,989 Ano? 455 00:52:42,702 --> 00:52:43,786 Ano'ng dahilan? 456 00:52:55,548 --> 00:52:58,384 Maejima? Nakaalis na ba ang Team 3? 457 00:52:59,135 --> 00:53:01,721 Oo. Dalawang minuto na, sina Kinoshita at Tateno. 458 00:53:01,804 --> 00:53:03,139 Pigilan mo sila! 459 00:53:06,476 --> 00:53:07,310 Ano iyon? 460 00:53:07,894 --> 00:53:09,062 Maejima! 461 00:53:24,327 --> 00:53:25,703 Kinoshita! 462 00:53:27,247 --> 00:53:29,040 Tateno! 463 00:53:29,999 --> 00:53:31,709 Hello? Si Furuya ito. 464 00:53:32,252 --> 00:53:33,544 Ano'ng nangyayari? 465 00:53:33,628 --> 00:53:35,672 Tinitingnan na namin ngayon, 466 00:53:35,755 --> 00:53:38,424 pero nakikita raw ang puting usok 467 00:53:38,508 --> 00:53:42,011 mula sa tsimeneya ng Unit 1. 468 00:53:43,054 --> 00:53:44,264 Ayos lang ba diyan? 469 00:53:44,347 --> 00:53:47,100 Walang mga abnormalidad sa amin. 470 00:53:55,191 --> 00:53:56,192 Furu-san... 471 00:53:57,777 --> 00:53:59,696 Kinoshita at Tateno. 472 00:56:04,195 --> 00:56:07,448 Tagapagsalin ng Subtitle: Moonnette Maranan