1 00:00:10,303 --> 00:00:11,721 Colleghiamo la bombola. 2 00:00:11,804 --> 00:00:12,972 - Tienila. - Sì, signore. 3 00:00:17,810 --> 00:00:20,313 Lascio un dosimetro dal lato dell'Unità 1. 4 00:00:21,939 --> 00:00:23,024 - Tutto bene? - Sì. 5 00:00:24,358 --> 00:00:26,736 - Dov'è la bombola? - E un altro nell'Unità 2. 6 00:00:29,781 --> 00:00:34,243 CENTRALE NUCLEARE DI FUKUSHIMA DAI-ICHI SALA DI CONTROLLO DELLE UNITÀ 1 E 2 7 00:00:42,085 --> 00:00:42,919 Cosa c'è? 8 00:00:45,630 --> 00:00:46,798 No, niente. 9 00:01:15,743 --> 00:01:18,079 CENTRALE NUCLEARE DI FUKUSHIMA DAI-ICHI 10 00:01:18,162 --> 00:01:20,832 INTERNO DELL'IMPIANTO AUSILIARIO DELLE UNITÀ 1 E 2 11 00:01:43,729 --> 00:01:46,399 Il livello di radiazioni è più alto del previsto. 12 00:01:48,359 --> 00:01:49,652 Andiamo più veloce? 13 00:01:50,153 --> 00:01:50,987 Sì. 14 00:01:53,739 --> 00:01:56,909 CENTRALE DI FUKUSHIMA DAI-ICHI EDIFICIO DELLE TURBINE DELL'UNITÀ 1 15 00:02:04,750 --> 00:02:06,085 ZONA DI CONTROLLO RADIAZIONI 16 00:02:11,382 --> 00:02:14,635 MINISTERO DELL'ECONOMIA, DEL COMMERCIO E DELL'INDUSTRIA 17 00:02:14,719 --> 00:02:17,138 AGENZIA PER LA SICUREZZA NUCLEARE (NISA) 18 00:02:21,893 --> 00:02:22,935 VICEDIRETTORE 19 00:02:23,019 --> 00:02:24,937 Lo mostriamo al Primo Ministro? 20 00:02:29,692 --> 00:02:33,154 Siamo sicuri… di questi dati? 21 00:02:33,237 --> 00:02:34,447 Sì. 22 00:02:34,530 --> 00:02:37,700 Ho calcolato vari scenari sulla base dei rapporti 23 00:02:37,783 --> 00:02:39,619 provenienti da Fukushima Dai-ichi. 24 00:02:43,956 --> 00:02:46,292 PREVISIONI RADIAZIONI PER FUKUSHIMA DAI-ICHI 25 00:02:46,375 --> 00:02:47,376 ORE DOPO IL TERREMOTO 26 00:02:47,460 --> 00:02:49,128 DIECI ORE PRESSIONE: 440 KPA 27 00:02:49,212 --> 00:02:51,589 20 ORE (ADESSO, 13:00) PRESSIONE: 750 KPA 28 00:02:51,672 --> 00:02:55,092 30 ORE (IMPIANTO DI CONTENIMENTO DANNEGGIATO 23:00): 1.200 KPA 29 00:03:00,014 --> 00:03:05,770 SE LO SFIATO PER LA DEPRESSURIZZAZIONE NON SARÀ PRESTO COMPLETATO, 30 00:03:05,853 --> 00:03:12,860 IL SISTEMA DI CONTENIMENTO PRIMARIO CEDERÀ ALLE 23:00 DEL 12 MARZO. 31 00:03:12,944 --> 00:03:19,617 SE QUESTO ACCADRÀ, DALLA CENTRALE NUCLEARE DI FUKUSHIMA DAI-ICHI 32 00:03:19,700 --> 00:03:26,707 SARÀ RILASCIATO UN ALTO VOLUME DI MATERIALI RADIOATTIVI. 33 00:03:32,546 --> 00:03:38,970 IL LIVELLO DI RADIAZIONI ALL'INTERNO DELLA CENTRALE 34 00:03:39,053 --> 00:03:45,518 RAGGIUNGERÀ O SUPERERÀ LA MISURA DI SVARIATI SIEVERT. 35 00:03:45,601 --> 00:03:47,103 "Svariati sievert"? 36 00:03:48,854 --> 00:03:51,816 E non solo all'interno dell'edificio del reattore, 37 00:03:52,316 --> 00:03:54,235 ma in ogni punto della centrale? 38 00:03:58,072 --> 00:04:00,032 Svariati sievert… 39 00:04:01,325 --> 00:04:04,704 Nessuno è mai stato esposto a una tale dose di radiazioni 40 00:04:05,413 --> 00:04:08,624 dopo la morte di quegli operai nell'incidente del 1999. 41 00:04:11,877 --> 00:04:14,547 Quindi l'intera zona raggiungerà quel livello? 42 00:04:17,174 --> 00:04:18,092 Purtroppo sì. 43 00:04:29,562 --> 00:04:32,356 Puoi trovare i rapporti dell'incidente del 1999? 44 00:04:32,982 --> 00:04:34,358 Li ho qui con me. 45 00:04:36,861 --> 00:04:38,362 RAPPORTO SULL'INCIDENTE A IBARAKI 46 00:04:38,446 --> 00:04:41,073 DURANTE IL TRATTAMENTO DEL COMBUSTIBILE NUCLEARE 47 00:04:50,750 --> 00:04:52,793 PAZIENTI A, B, C MASCHI ETÀ 36, 34 E 53 48 00:04:52,877 --> 00:04:55,087 DANNI DA RADIAZIONI USTIONI DA RADIAZIONI 49 00:04:55,171 --> 00:04:57,715 TRAPIANTO DI CELLULE STAMINALI DISTURBI GASTROINTESTINALI 50 00:05:13,773 --> 00:05:18,027 FOTOGRAFIA DEL 9 OTTOBRE 1999 OTTO GIORNI DOPO L'INCIDENTE 51 00:05:29,789 --> 00:05:32,500 FOTOGRAFIA DEL 15 OTTOBRE 1999 14 GIORNI DOPO L'INCIDENTE 52 00:05:32,583 --> 00:05:35,586 FOTOGRAFIA DEL 21 OTTOBRE 1999 20 GIORNI DOPO L'INCIDENTE 53 00:05:43,302 --> 00:05:45,846 FOTOGRAFIA DEL 27 OTTOBRE 1999 26 GIORNI DOPO L'INCIDENTE 54 00:05:45,930 --> 00:05:49,141 FOTOGRAFIA DEL 1 NOVEMBRE 1999 31 GIORNI DOPO L'INCIDENTE 55 00:05:51,018 --> 00:05:55,064 1999: SI VERIFICA UN INCIDENTE IN UNA CENTRALE DEL GIAPPONE 56 00:05:55,147 --> 00:05:57,942 PER IL TRATTAMENTO DEI COMBUSTIBILI NUCLEARI 57 00:06:18,671 --> 00:06:22,341 CAMERA STERILE 1 58 00:07:36,332 --> 00:07:43,339 IL PAZIENTE È MORTO 80 GIORNI DOPO L'ESPOSIZIONE. 59 00:07:44,048 --> 00:07:46,800 Si dice che le condizioni dell'operaio fossero così gravi 60 00:07:47,301 --> 00:07:50,804 che la persona che ha redatto i rapporti ha sofferto di PTSD. 61 00:07:54,892 --> 00:07:56,560 A redigere i rapporti 62 00:07:57,978 --> 00:07:59,021 sono stato io. 63 00:08:11,742 --> 00:08:14,036 SE LO SFIATO NON SARÀ PRESTO COMPLETATO, 64 00:08:14,119 --> 00:08:16,622 SARÀ RILASCIATO UN ALTO VOLUME DI MATERIALI RADIOATTIVI… 65 00:08:16,705 --> 00:08:19,250 …A 3,5 KM DALLA CENTRALE NUCLEARE… 66 00:08:19,333 --> 00:08:21,835 …POSSIBILE ESPOSIZIONE DELLA POPOLAZIONE. 67 00:08:58,914 --> 00:09:00,958 Lo riferirò al direttore della NISA. 68 00:09:02,710 --> 00:09:04,545 Il Primo Ministro deve saperlo. 69 00:09:07,965 --> 00:09:12,344 UFFICIO DEL PRIMO MINISTRO CORRIDOIO DEL QUINTO PIANO 70 00:09:20,352 --> 00:09:21,520 Primo Ministro. 71 00:09:21,604 --> 00:09:23,480 Scusate, ho un aggiornamento. 72 00:09:23,564 --> 00:09:24,398 Cosa c'è? 73 00:09:27,192 --> 00:09:28,611 Per forza adesso? 74 00:09:30,279 --> 00:09:32,406 No, quando le fa più comodo. 75 00:09:47,546 --> 00:09:50,090 …SARÀ RILASCIATO UN ALTO VOLUME DI MATERIALI RADIOATTIVI… 76 00:09:50,174 --> 00:09:52,134 …POSSIBILE ESPOSIZIONE DELLA POPOLAZIONE. 77 00:09:52,217 --> 00:09:54,637 I TRE GIORNI DOPO LA FINE 78 00:09:54,720 --> 00:09:57,139 EPISODIO 4 79 00:09:58,015 --> 00:09:59,099 FUKUSHIMA DAI-ICHI 80 00:09:59,183 --> 00:10:02,603 VICINO ALL'INGRESSO DELL'EDIFICIO DEL REATTORE DELL'UNITÀ 1 81 00:10:21,163 --> 00:10:23,165 DA QUI SI ENTRA NELL'IMPIANTO DEL REATTORE 82 00:10:23,248 --> 00:10:25,959 11 MARZO, 23:05 VIETATO L'INGRESSO 83 00:10:32,966 --> 00:10:34,051 Com'è il dosaggio? 84 00:10:39,890 --> 00:10:40,849 Ancora a posto. 85 00:10:41,767 --> 00:10:42,685 Bene. 86 00:10:43,310 --> 00:10:44,311 Apriamo la porta. 87 00:10:54,780 --> 00:10:55,823 Ora la apro. 88 00:11:09,461 --> 00:11:14,258 CENTRALE NUCLEARE DI FUKUSHIMA DAI-ICHI INTERNO DELL'EDIFICIO DEL REATTORE UNITÀ 1 89 00:11:20,723 --> 00:11:21,557 Ok. 90 00:11:23,600 --> 00:11:24,435 Va bene. 91 00:11:43,996 --> 00:11:44,830 Ok. 92 00:11:54,089 --> 00:11:54,923 Ok. 93 00:12:14,485 --> 00:12:15,319 Ok. 94 00:12:41,553 --> 00:12:43,680 Ehi! Stai bene? 95 00:13:06,537 --> 00:13:07,496 Va bene. 96 00:13:15,796 --> 00:13:16,797 Sto bene. 97 00:13:17,297 --> 00:13:18,882 L'attrezzatura è d'intralcio. 98 00:13:19,591 --> 00:13:21,760 Sapevo sarebbe stato così, ma… 99 00:13:22,594 --> 00:13:25,973 Se inizi a pensare al tempo, vai nel panico, eh? 100 00:13:26,056 --> 00:13:27,140 Sì. 101 00:13:27,224 --> 00:13:28,684 - Sta' attento. - Certo. 102 00:13:29,643 --> 00:13:30,602 Ok. 103 00:14:03,010 --> 00:14:07,639 Ok… 104 00:14:13,562 --> 00:14:14,813 La vedo, Osugi! 105 00:14:14,897 --> 00:14:16,148 Conferma il numero! 106 00:14:18,442 --> 00:14:19,860 Il numero della valvola è… 107 00:14:20,694 --> 00:14:22,863 due, uno, zero! 108 00:14:24,239 --> 00:14:26,283 È quella. Non ci sono dubbi. 109 00:14:27,534 --> 00:14:29,953 Ok. Apriamola. 110 00:14:30,787 --> 00:14:31,872 Ci siamo. 111 00:14:40,339 --> 00:14:41,423 Accidenti! 112 00:14:47,554 --> 00:14:50,140 Forza, muoviamoci! 113 00:14:50,974 --> 00:14:51,975 Presto! 114 00:15:07,366 --> 00:15:08,408 Ci sono! 115 00:15:27,594 --> 00:15:28,804 Sbrigati! 116 00:15:29,471 --> 00:15:30,973 Accidenti, apriti! 117 00:15:35,310 --> 00:15:37,437 È aperta al 5%. 118 00:15:53,578 --> 00:15:54,955 Siamo al 10%. 119 00:16:15,934 --> 00:16:17,436 Siamo al 15%! 120 00:16:48,133 --> 00:16:49,801 Siamo al 25%! 121 00:16:51,011 --> 00:16:52,262 Serve la conferma. 122 00:16:58,685 --> 00:17:00,854 - Ok. - Andiamo subito via. 123 00:17:01,354 --> 00:17:02,230 Va bene. 124 00:17:02,731 --> 00:17:03,565 Andiamo. 125 00:17:04,232 --> 00:17:05,108 Forza. 126 00:17:10,822 --> 00:17:11,656 Guardate! 127 00:17:12,741 --> 00:17:14,242 - Bentornati. - Ce l'avete fatta. 128 00:17:14,326 --> 00:17:16,078 - Bentornati. - Ottimo lavoro. 129 00:17:16,161 --> 00:17:17,120 La prendo io. 130 00:17:19,831 --> 00:17:21,124 Ehi, state bene? 131 00:17:21,792 --> 00:17:23,085 Stai bene? 132 00:17:23,168 --> 00:17:24,377 Sto bene. 133 00:17:24,461 --> 00:17:26,463 - Togliamo l'attrezzatura. - Scusa. 134 00:17:29,174 --> 00:17:32,219 Ehi… abbiamo aperto la valvola! 135 00:17:32,761 --> 00:17:33,804 - Sì! - Fantastico! 136 00:17:33,887 --> 00:17:35,180 - Bravi! - Grazie a Dio. 137 00:17:36,306 --> 00:17:37,349 Ben fatto. 138 00:17:44,648 --> 00:17:45,774 Ci avete davvero… 139 00:17:47,359 --> 00:17:48,443 resi orgogliosi. 140 00:18:00,831 --> 00:18:02,541 - Parla Kinoshita? - Sì. 141 00:18:02,624 --> 00:18:04,084 Passami il Direttore Yoshida. 142 00:18:04,918 --> 00:18:05,961 Ok… 143 00:18:06,044 --> 00:18:10,215 EDIFICIO ANTISISMICO CENTRO D'EMERGENZA 144 00:18:15,011 --> 00:18:19,599 SQUADRA DEL GENERATORE 145 00:18:19,683 --> 00:18:20,892 Sì? Sono io. 146 00:18:21,810 --> 00:18:22,978 Ce l'hanno fatta. 147 00:18:25,647 --> 00:18:27,566 Furu-san e il sig. Osugi ce l'hanno fatta. 148 00:18:32,112 --> 00:18:33,155 Ho capito. 149 00:18:34,990 --> 00:18:35,949 Ottimo lavoro. 150 00:18:38,368 --> 00:18:39,703 Possono parlare? 151 00:18:40,412 --> 00:18:41,246 Sì. 152 00:18:41,746 --> 00:18:43,540 - Furu-san… - Ce l'hanno fatta? 153 00:18:43,623 --> 00:18:44,457 Sì. 154 00:18:48,211 --> 00:18:50,005 Pronto? Parla Furuya. 155 00:18:51,464 --> 00:18:52,424 Furu-san! 156 00:18:54,426 --> 00:18:57,679 Sono felice che siate tornati. Vi ringrazio. 157 00:18:59,931 --> 00:19:01,016 Non serve. 158 00:19:02,350 --> 00:19:03,476 È solo il mio lavoro. 159 00:19:06,563 --> 00:19:11,151 Cosa più importante, ci siamo avvicinati al sistema di contenimento primario 160 00:19:12,152 --> 00:19:15,280 e abbiamo letto il quadro del misuratore di pressione. 161 00:19:16,823 --> 00:19:17,866 La pressione 162 00:19:18,909 --> 00:19:20,952 era di 840 chilopascal. 163 00:19:31,463 --> 00:19:33,048 Abbiamo pochissimo tempo. 164 00:19:34,799 --> 00:19:35,675 Sì. 165 00:19:38,303 --> 00:19:41,723 Vorrei che Maejima mandasse la Squadra 2. 166 00:19:42,599 --> 00:19:43,642 Riferisciglielo. 167 00:19:48,563 --> 00:19:49,397 Certo. 168 00:20:03,370 --> 00:20:08,708 MUTSU, PREFETTURA DI AOMORI CASA DELL'OPERATORE KIRIHARA, UNITÀ 4 169 00:20:08,792 --> 00:20:11,878 Quando c'è stato lo tsunami, pensiamo che Koki fosse 170 00:20:11,962 --> 00:20:14,589 nel seminterrato dell'Unità 4. 171 00:20:14,673 --> 00:20:17,050 STANZA DELLE TURBINE DELL'UNITÀ 4, PIANO TERRA 172 00:20:17,968 --> 00:20:19,386 Dove sono le scale? 173 00:20:20,720 --> 00:20:21,638 Qui. 174 00:20:23,139 --> 00:20:25,392 Fin dove è arrivato lo tsunami? 175 00:20:37,779 --> 00:20:39,447 Quando c'è stato lo tsunami, 176 00:20:40,407 --> 00:20:44,536 l'acqua ha riempito l'edificio dell'Unità 4 fino al secondo piano. 177 00:20:48,790 --> 00:20:53,628 Il seminterrato e il primo piano probabilmente sono ancora sommersi. 178 00:21:23,158 --> 00:21:24,117 Origami… 179 00:21:27,120 --> 00:21:29,122 Abbiamo della carta da origami? 180 00:21:31,666 --> 00:21:34,252 Non lo so. Perché? 181 00:21:37,213 --> 00:21:41,134 Non cambierà molto, ma potremmo fare delle gru di buon auspicio. 182 00:21:50,643 --> 00:21:52,062 Vado a cercare la carta. 183 00:22:06,451 --> 00:22:08,995 Sig. Osugi, il suo valore è di 25 mSv. 184 00:22:10,789 --> 00:22:13,416 Sig. Furuya, il suo valore è di 20 mSv. 185 00:22:23,760 --> 00:22:26,304 Dato che siete riusciti a tornare, 186 00:22:27,597 --> 00:22:31,559 anche la Squadra 2 non dovrebbe avere problemi, giusto? 187 00:22:33,103 --> 00:22:37,190 La valvola motorizzata era fuori dal sistema di contenimento primario. 188 00:22:38,149 --> 00:22:42,404 Quella pneumatica che devono aprire è sopra la camera di soppressione. 189 00:22:43,905 --> 00:22:45,573 Noi ce la siamo cavata con poco. 190 00:22:57,460 --> 00:22:59,712 Quanto sarà alta la dose lì? 191 00:23:03,758 --> 00:23:06,636 Non si può fare a meno di avere paura, no? 192 00:23:09,764 --> 00:23:10,974 Ciò che mi spaventa di più 193 00:23:12,642 --> 00:23:15,979 è il pensiero di morire prima di raggiungere la valvola. 194 00:23:23,987 --> 00:23:25,488 Se riusciremo ad aprirla, 195 00:23:26,948 --> 00:23:27,907 non mi importerà 196 00:23:29,576 --> 00:23:30,827 se poi morirò. 197 00:25:11,010 --> 00:25:16,641 CENTRALE NUCLEARE DI FUKUSHIMA DAI-ICHI INTERNO DELL'EDIFICIO DEL REATTORE UNITÀ 1 198 00:25:43,626 --> 00:25:45,378 Da quanto tempo sono entrati? 199 00:25:46,421 --> 00:25:47,380 Quattro minuti. 200 00:25:58,099 --> 00:26:00,310 - È preoccupato, vero? - Sì. 201 00:26:02,103 --> 00:26:04,063 La valvola aperta dalla Squadra 1 202 00:26:04,772 --> 00:26:07,817 era fuori dai muri di cemento del sistema di contenimento primario. 203 00:26:09,944 --> 00:26:12,155 Dove è diretta la Squadra 2, 204 00:26:13,906 --> 00:26:17,285 non c'è del cemento che li protegga dalle radiazioni. 205 00:26:19,037 --> 00:26:20,246 Giusto… 206 00:26:28,796 --> 00:26:33,176 FUKUSHIMA DAI-ICHI - UNITÀ 1 DAVANTI ALLA CAMERA DI SOPPRESSIONE 207 00:26:38,306 --> 00:26:40,850 DA QUI SI ENTRA NELLA CAMERA DI SOPPRESSIONE 208 00:26:47,482 --> 00:26:48,483 Già solo qui 209 00:26:49,317 --> 00:26:50,568 è a 500 millisievert. 210 00:26:51,152 --> 00:26:53,655 Oltre la porta sarà anche più elevato. Che… 211 00:26:53,738 --> 00:26:54,614 Andiamo! 212 00:27:00,119 --> 00:27:01,287 Andiamo! 213 00:27:03,373 --> 00:27:05,750 Va bene. Facciamolo e basta. 214 00:27:32,026 --> 00:27:34,028 Siamo a 900 millisievert all'ora? 215 00:27:37,907 --> 00:27:39,450 Andiamo fin dove possiamo. 216 00:27:40,493 --> 00:27:42,704 In senso orario, come stabilito. 217 00:27:47,333 --> 00:27:52,630 FUKUSHIMA DAI-ICHI - UNITÀ 1 SOPRA LA CAMERA DI SOPPRESSIONE 218 00:28:46,350 --> 00:28:47,518 Il dosimetro 219 00:28:48,936 --> 00:28:50,188 è al massimo. 220 00:29:11,834 --> 00:29:14,420 Non possiamo restare. Dobbiamo tornare indietro. 221 00:29:17,173 --> 00:29:18,674 Non possiamo, Kumagaya! 222 00:29:19,175 --> 00:29:20,343 Torna indietro! 223 00:29:21,385 --> 00:29:24,972 Kumagaya, è inutile. Le radiazioni sono troppo alte. 224 00:29:26,891 --> 00:29:28,184 Smettila, Kumagaya! 225 00:29:28,726 --> 00:29:31,395 - Torniamo indietro! - No! Raggiungerò la valvola! 226 00:29:31,479 --> 00:29:33,397 - Kumagaya! - Lasciamelo fare! 227 00:29:33,481 --> 00:29:34,482 Kumagaya! 228 00:29:34,982 --> 00:29:37,443 Potrò morire dopo che avrò aperto la valvola! 229 00:29:37,527 --> 00:29:39,821 Kumagaya! Ascoltami, dannazione! 230 00:29:51,040 --> 00:29:52,124 Kumagaya… 231 00:30:05,805 --> 00:30:07,515 - Bentornati! - Bentornati! 232 00:30:07,598 --> 00:30:08,558 Sig. Shimoda… 233 00:30:11,185 --> 00:30:12,854 Tranquillo. Ora la togliamo. 234 00:30:22,154 --> 00:30:23,072 Presto. 235 00:30:26,492 --> 00:30:27,535 Non ce l'abbiamo fatta. 236 00:30:29,328 --> 00:30:32,290 Il livello di radiazioni era troppo alto. 237 00:30:34,000 --> 00:30:35,251 Non ci siamo riusciti. 238 00:30:37,128 --> 00:30:40,172 Il dosimetro… ha raggiunto il valore massimo. 239 00:31:16,709 --> 00:31:18,669 Più del quadruplo della Squadra 1? 240 00:31:20,338 --> 00:31:21,255 Sì. 241 00:31:29,305 --> 00:31:31,849 Mandate Shimoda e Kumagaya qui a riposare. 242 00:31:32,850 --> 00:31:33,809 Sì, signore. 243 00:31:34,477 --> 00:31:37,188 Il livello starà aumentando anche nella sala di controllo. 244 00:31:42,151 --> 00:31:43,110 Sì. 245 00:31:43,903 --> 00:31:48,366 Se resteremo qui, supereremo il limite annuo di 100 mSv. 246 00:32:09,345 --> 00:32:10,513 Di' a quei due 247 00:32:11,347 --> 00:32:14,517 che tornare indietro è stata la decisione giusta. 248 00:32:18,187 --> 00:32:19,063 Sì, signore. 249 00:32:22,274 --> 00:32:25,152 Ascoltami bene, Maejima. Non sentirti in colpa. 250 00:32:27,071 --> 00:32:29,365 Quello che dobbiamo fare per loro 251 00:32:29,448 --> 00:32:31,450 è portarli da un dottore 252 00:32:32,118 --> 00:32:34,453 e pensare al prossimo passo. 253 00:32:37,373 --> 00:32:39,500 È grazie a Shimoda e Kumagaya 254 00:32:40,042 --> 00:32:42,545 che sappiamo quanto è grave la situazione. 255 00:32:43,504 --> 00:32:44,964 Non sprechiamo questa chance. 256 00:32:48,801 --> 00:32:50,886 Se smettiamo di usare la testa, 257 00:32:52,388 --> 00:32:54,557 Fukushima diverrà una città fantasma. 258 00:32:58,519 --> 00:32:59,395 Ho capito. 259 00:33:01,230 --> 00:33:02,106 Bene. 260 00:33:37,808 --> 00:33:39,185 Che incubo… 261 00:33:56,660 --> 00:33:57,703 Va bene! 262 00:33:59,330 --> 00:34:01,332 Facciamoci venire qualche idea! 263 00:34:02,875 --> 00:34:04,543 - Sì. - Sì, signore! 264 00:34:28,275 --> 00:34:30,444 Capoturno, ha un momento? 265 00:34:33,197 --> 00:34:34,198 Cosa c'è? 266 00:34:47,002 --> 00:34:48,045 Poco fa, 267 00:34:49,421 --> 00:34:51,882 noi del personale junior abbiamo parlato e… 268 00:34:53,259 --> 00:34:54,093 Sì? 269 00:34:55,302 --> 00:34:56,137 Continua. 270 00:35:00,182 --> 00:35:01,100 Beh… 271 00:35:03,853 --> 00:35:05,271 Odio chiederlo adesso… 272 00:35:15,114 --> 00:35:18,325 La prego, ci permetta di lasciare la sala di controllo. 273 00:35:32,840 --> 00:35:37,052 Sappiamo quanto sia grave la situazione. 274 00:35:38,888 --> 00:35:39,763 Ma… 275 00:35:40,681 --> 00:35:42,725 abbiamo delle famiglie. 276 00:35:44,894 --> 00:35:47,229 Non possiamo permetterci di morire qui. 277 00:35:54,111 --> 00:35:55,362 Inoltre… 278 00:35:58,741 --> 00:36:01,911 c'è qualche modo in cui possiamo renderci utili? 279 00:36:03,037 --> 00:36:04,455 Se non possiamo aiutare, 280 00:36:04,538 --> 00:36:07,708 troveremo qualcosa da fare nell'edificio antisismico. 281 00:36:35,903 --> 00:36:36,946 Se noi… 282 00:36:46,914 --> 00:36:47,831 Se noi… 283 00:36:51,877 --> 00:36:54,004 lasciassimo questa stanza… 284 00:37:02,763 --> 00:37:06,016 Se noi lasciassimo questa stanza… 285 00:37:17,945 --> 00:37:19,113 significherebbe 286 00:37:23,450 --> 00:37:25,661 che abbiamo voltato le spalle… 287 00:37:33,502 --> 00:37:34,586 alla centrale 288 00:37:35,713 --> 00:37:37,256 e alla città di Fukushima. 289 00:37:45,931 --> 00:37:48,058 I residenti che hanno evacuato 290 00:37:51,353 --> 00:37:54,690 sperano ancora che potremo fare qualcosa, 291 00:37:58,819 --> 00:38:00,696 e continuano a guardare la TV. 292 00:38:05,951 --> 00:38:07,036 Noi che siamo qui… 293 00:38:13,584 --> 00:38:15,502 non possiamo andare via. 294 00:38:34,938 --> 00:38:35,856 Per favore. 295 00:38:38,400 --> 00:38:39,401 Se dovesse… 296 00:38:41,820 --> 00:38:44,239 Se raggiungeremo il punto di non ritorno, 297 00:38:45,115 --> 00:38:49,578 userò la mia autorità per mandarvi via, qualsiasi cosa dica il Direttore. 298 00:38:50,287 --> 00:38:51,413 Fino ad allora, 299 00:38:57,795 --> 00:38:58,670 per favore, 300 00:39:01,340 --> 00:39:02,383 restate con noi. 301 00:39:42,047 --> 00:39:43,966 - Bentornati! - Ottimo lavoro! 302 00:39:44,049 --> 00:39:45,384 Ben fatto. 303 00:39:45,467 --> 00:39:46,343 No. 304 00:39:47,177 --> 00:39:49,888 Non abbiamo aperto la valvola. Ci dispiace. 305 00:39:52,975 --> 00:39:54,184 È a me che dispiace. 306 00:39:55,811 --> 00:39:57,729 Non c'era altro modo. 307 00:39:58,355 --> 00:39:59,398 Non si scusi. 308 00:40:00,149 --> 00:40:01,567 Era una decisione ovvia. 309 00:40:02,526 --> 00:40:05,028 Dopotutto, qualcuno doveva farlo. 310 00:40:08,699 --> 00:40:09,741 In ogni caso, 311 00:40:10,826 --> 00:40:13,704 andate nel centro esterno e fatevi visitare. 312 00:40:15,539 --> 00:40:18,000 Kinoshita, organizza un'auto per loro. 313 00:40:18,083 --> 00:40:19,251 Sì, signore. 314 00:40:19,334 --> 00:40:22,421 Sig. Shina! Serve un'auto che li porti al centro esterno. 315 00:40:23,005 --> 00:40:24,047 Andiamo. 316 00:40:24,631 --> 00:40:25,632 Non abbatterti. 317 00:40:41,773 --> 00:40:43,025 Dovremo mandare 318 00:40:44,193 --> 00:40:45,736 dei rimpiazzi per loro 319 00:40:46,737 --> 00:40:48,405 nella sala di controllo. 320 00:40:53,410 --> 00:40:54,411 Cosa c'è? 321 00:40:55,621 --> 00:40:58,499 Beh, a proposito di quello… 322 00:40:59,166 --> 00:41:00,250 Sì? 323 00:41:00,334 --> 00:41:02,002 Potrei andare io? 324 00:41:03,795 --> 00:41:04,713 Tu? 325 00:41:05,297 --> 00:41:06,173 Sì. 326 00:41:09,218 --> 00:41:11,970 No. Sei stato assegnato all'Unità 5. 327 00:41:12,596 --> 00:41:13,764 Non ce n'è bisogno. 328 00:41:19,811 --> 00:41:20,771 Direttore! 329 00:41:21,980 --> 00:41:24,566 Dopo essermi diplomato qui, 330 00:41:25,275 --> 00:41:29,488 sono entrato nella TOEPCO e sono stato assegnato all'Unità 1. 331 00:41:30,781 --> 00:41:31,740 In realtà, 332 00:41:33,033 --> 00:41:35,160 ho imparato molto dall'Unità 1. 333 00:41:37,287 --> 00:41:44,086 Non voglio che sia la mia vecchia amica a distruggere la nostra nazione. 334 00:41:48,215 --> 00:41:52,177 Nessuno conosce l'Unità 1 meglio di me. 335 00:41:54,513 --> 00:41:58,100 Posso muovermi al suo interno anche bendato. 336 00:42:00,143 --> 00:42:01,061 Per favore. 337 00:42:10,988 --> 00:42:11,822 Ho capito. 338 00:42:12,656 --> 00:42:13,574 Vai. 339 00:42:16,493 --> 00:42:17,703 Grazie mille! 340 00:42:19,121 --> 00:42:20,330 Vado a prepararmi! 341 00:42:48,734 --> 00:42:49,610 Questo e… 342 00:42:51,612 --> 00:42:52,529 Va bene. 343 00:42:59,620 --> 00:43:00,579 Ok. 344 00:43:10,797 --> 00:43:13,300 Satoshi! Vieni anche tu. 345 00:43:15,052 --> 00:43:15,886 Certo. 346 00:43:17,346 --> 00:43:18,764 - Le bombole di ossigeno. - Ok. 347 00:43:18,847 --> 00:43:19,931 - Grazie. - Certo. 348 00:43:22,934 --> 00:43:23,977 Ok… 349 00:43:25,646 --> 00:43:26,563 Kinoshita! 350 00:43:27,439 --> 00:43:28,315 Sì? 351 00:43:29,107 --> 00:43:31,943 La squadra di ripristino ha avuto un'idea. 352 00:43:32,444 --> 00:43:33,612 Cioè? 353 00:43:33,695 --> 00:43:37,407 Se collegassimo un compressore ai tubi e facessimo pressione dall'esterno, 354 00:43:37,908 --> 00:43:40,410 potremmo aprire la valvola da remoto? 355 00:43:41,536 --> 00:43:43,914 In teoria, potrebbe funzionare. 356 00:43:45,123 --> 00:43:46,750 Le chance di successo sono poche, 357 00:43:47,292 --> 00:43:50,253 ma lo faremo contemporaneamente all'ingresso della Squadra 3. 358 00:43:51,713 --> 00:43:52,631 Va bene. 359 00:43:54,174 --> 00:43:55,425 State attenti, ok? 360 00:43:56,218 --> 00:43:57,260 Lo sappiamo. 361 00:43:59,554 --> 00:44:00,806 Qui ci pensi lei. 362 00:44:09,940 --> 00:44:12,651 PREFETTURA DI FUKUSHIMA CENTRO NUCLEARE ESTERNO 363 00:44:23,495 --> 00:44:27,040 Decontaminazione. Purtroppo non abbiamo l'acqua calda. 364 00:44:27,124 --> 00:44:29,334 Mi dispiace, ma dovrete usare quella fredda. 365 00:44:52,315 --> 00:44:53,900 Oh, che freddo. 366 00:45:02,909 --> 00:45:03,994 Si gela. 367 00:45:39,404 --> 00:45:40,530 Venga, per favore. 368 00:46:03,595 --> 00:46:06,515 Lavatevi bene un'altra volta. 369 00:46:47,973 --> 00:46:50,350 - Come va? Tutto bene? - Sì. 370 00:46:52,310 --> 00:46:54,646 - Nessun problema lì? - No. 371 00:46:54,729 --> 00:46:56,940 Un po' di più da questa parte. 372 00:46:57,023 --> 00:46:58,775 Il braccio destro. 373 00:46:59,317 --> 00:47:00,151 Ok. 374 00:47:00,652 --> 00:47:02,571 - Va bene? - Sì. 375 00:47:03,822 --> 00:47:05,073 - Anche qui. - Ok. 376 00:47:05,949 --> 00:47:07,492 - Va bene? - Sì. 377 00:47:07,576 --> 00:47:08,410 Per favore. 378 00:47:10,161 --> 00:47:11,705 - Passami una maschera. - Ok. 379 00:47:11,788 --> 00:47:12,873 Ce n'è una qui. 380 00:47:12,956 --> 00:47:15,250 - Alzi le braccia, per favore. - Ok. 381 00:47:18,670 --> 00:47:21,339 - Salve a tutti. - Salve. 382 00:47:26,887 --> 00:47:31,349 Siamo qui per sostituire il sig. Shimoda e il sig. Kumagaya. 383 00:47:37,105 --> 00:47:38,148 Ho capito. 384 00:47:39,566 --> 00:47:40,692 Siete venuti, eh? 385 00:47:43,486 --> 00:47:46,323 Gli altri due sono andati in ospedale? 386 00:47:47,365 --> 00:47:48,658 Furu-san! 387 00:47:50,493 --> 00:47:53,079 Presto raggiungeranno il centro esterno. 388 00:47:54,205 --> 00:47:57,208 Immagino che vi siate uniti alla squadra suicida. 389 00:47:58,084 --> 00:48:00,503 Immagino di sì. 390 00:48:01,379 --> 00:48:04,174 Sono venuto solo perché me l'ha detto Kinoshita. 391 00:48:04,257 --> 00:48:08,637 Ma di che parli? Il nostro superiore, Maejima, è nei guai. Dovevamo venire! 392 00:48:08,720 --> 00:48:10,805 - Lo so! - Ehi, laggiù! 393 00:48:11,431 --> 00:48:13,975 Vorreste dire che siete venuti a salvarci? 394 00:48:14,059 --> 00:48:16,895 Da quand'è che siete diventati grandi? 395 00:48:16,978 --> 00:48:18,813 Basta… 396 00:48:19,606 --> 00:48:20,649 Giusto? 397 00:48:25,195 --> 00:48:26,446 In ogni caso, 398 00:48:28,740 --> 00:48:30,951 non mi aspettavo dei rimpiazzi, 399 00:48:32,160 --> 00:48:34,746 quindi ve ne siamo davvero grati. Grazie. 400 00:48:38,750 --> 00:48:39,668 No… 401 00:48:44,881 --> 00:48:46,091 Per la Squadra 3, 402 00:48:47,467 --> 00:48:49,552 mandate me e Tateno. 403 00:49:08,863 --> 00:49:11,533 - Abbiamo trovato un compressore? - Sì. 404 00:49:11,616 --> 00:49:14,577 Ne hanno trovato uno nel deposito di un subappaltatore. 405 00:49:14,661 --> 00:49:16,329 Abbiamo mandato una gru a prenderlo. 406 00:49:16,413 --> 00:49:19,082 Lo collegheremo al tubo della valvola pneumatica. 407 00:49:19,165 --> 00:49:20,083 Ok. Fatelo. 408 00:49:20,166 --> 00:49:21,626 Sì, signore! Yamada! 409 00:49:22,460 --> 00:49:23,712 Ma siete impazziti? 410 00:49:24,295 --> 00:49:26,214 Pensavate che ve l'avremmo permesso? 411 00:49:28,174 --> 00:49:30,260 Siamo noi i responsabili del reattore. 412 00:49:31,553 --> 00:49:34,514 Andremo noi, come avevamo deciso. 413 00:49:40,020 --> 00:49:40,937 Io ho 414 00:49:41,813 --> 00:49:44,774 più di dieci anni di esperienza nell'Unità 1. 415 00:49:46,026 --> 00:49:49,446 Conosco le valvole meglio di chiunque altro. 416 00:49:56,369 --> 00:49:57,495 Questa valvola qui. 417 00:49:57,579 --> 00:49:59,831 L'ha vista con i suoi occhi, sig. Ozawa? 418 00:50:03,460 --> 00:50:04,419 Io sì. 419 00:50:05,879 --> 00:50:08,256 So benissimo come arrivarci. 420 00:50:08,339 --> 00:50:09,799 Non scherziamo! 421 00:50:11,551 --> 00:50:15,055 Ma lo sai qual è il livello di radiazioni lì dentro? 422 00:50:17,474 --> 00:50:18,600 Non ne ho idea. 423 00:50:20,018 --> 00:50:21,978 Ma questo vale anche per voi. 424 00:50:26,858 --> 00:50:27,859 Tranquilli. 425 00:50:28,401 --> 00:50:30,737 Ero nella squadra di atletica al liceo. 426 00:50:30,820 --> 00:50:33,573 Sono stato il campione di Fukushima negli 800 metri. 427 00:50:35,867 --> 00:50:37,786 E Tateno giocava a basket. 428 00:50:37,869 --> 00:50:41,039 Quelli del suo team erano i campioni della prefettura. 429 00:50:46,878 --> 00:50:50,340 Siamo più veloci… di chiunque altro qui. 430 00:50:54,469 --> 00:50:57,597 Le radiazioni saranno elevate sopra la camera di soppressione. 431 00:50:57,680 --> 00:51:00,266 Ne sentirete gli effetti, all'andata e al ritorno. 432 00:51:01,101 --> 00:51:03,478 Considerando il limite annuo di 100 mSv, 433 00:51:03,561 --> 00:51:06,147 non abbiamo altra scelta che correre. 434 00:51:12,195 --> 00:51:14,989 Io e Tateno siamo la scelta migliore. 435 00:51:30,171 --> 00:51:32,507 - Hai preso un dosimetro? - Sì. 436 00:51:32,590 --> 00:51:35,635 Ma non porteremo la camera di ionizzazione. 437 00:51:35,718 --> 00:51:37,762 Porteremo meno peso possibile. 438 00:51:37,846 --> 00:51:39,389 Ogni grammo conta. 439 00:51:39,472 --> 00:51:41,349 Sei pronto? Dobbiamo correre. 440 00:51:41,933 --> 00:51:42,892 Lo so. 441 00:51:47,564 --> 00:51:48,606 Hai paura? 442 00:51:51,609 --> 00:51:54,320 Finché resterà con me, starò bene. 443 00:52:01,995 --> 00:52:03,246 Metto la maschera. 444 00:52:32,317 --> 00:52:33,401 Sì… 445 00:52:36,946 --> 00:52:37,989 Cosa? 446 00:52:42,702 --> 00:52:43,786 Qual è la causa? 447 00:52:55,548 --> 00:52:58,384 Maejima? La Squadra 3 è già partita? 448 00:52:59,135 --> 00:53:01,721 Sì. Kinoshita e Tateno sono andati due minuti fa. 449 00:53:01,804 --> 00:53:03,139 Fermateli subito! 450 00:53:06,476 --> 00:53:07,310 Che succede? 451 00:53:07,894 --> 00:53:08,895 Maejima! 452 00:53:24,327 --> 00:53:25,703 Kinoshita! 453 00:53:27,247 --> 00:53:28,581 Tateno! 454 00:53:29,999 --> 00:53:31,709 Pronto? Parla Furuya. 455 00:53:32,252 --> 00:53:33,544 Che succede? 456 00:53:33,628 --> 00:53:35,255 Stiamo indagando, 457 00:53:35,755 --> 00:53:38,424 ma sembra sia visibile del fumo bianco 458 00:53:38,508 --> 00:53:42,011 che fuoriesce dalla ciminiera dell'Unità 1. 459 00:53:43,054 --> 00:53:44,264 Lì va tutto bene? 460 00:53:44,347 --> 00:53:47,100 Non ci sono anomalie qui da noi. 461 00:53:55,191 --> 00:53:56,192 Furu-san… 462 00:53:57,777 --> 00:53:59,696 Kinoshita e Tateno… 463 00:56:04,195 --> 00:56:06,030 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli