1 00:00:10,303 --> 00:00:11,846 ‎산소통 드릴게요 2 00:00:11,929 --> 00:00:12,972 ‎- 거기 들어 ‎- 네 3 00:00:17,810 --> 00:00:19,896 ‎1호기 쪽 방사선 측정기 ‎올려두겠습니다 4 00:00:21,981 --> 00:00:23,316 ‎괜찮아? 5 00:00:23,399 --> 00:00:25,401 ‎"실화를 바탕으로 함" 6 00:00:25,485 --> 00:00:26,736 ‎2호기 쪽도 올려두었습니다 7 00:00:30,364 --> 00:00:34,243 ‎"후쿠시마 제1 원자력발전소 ‎1, 2호기 중앙 제어실" 8 00:00:42,293 --> 00:00:43,419 ‎왜 그래? 9 00:00:45,630 --> 00:00:46,923 ‎아무것도 아니에요 10 00:01:15,952 --> 00:01:20,790 ‎"후쿠시마 제1 원자력발전소 ‎1, 2호기 부속 건물 내부" 11 00:01:43,646 --> 00:01:46,107 ‎생각보다 방사선량이 높네요 12 00:01:48,359 --> 00:01:49,652 ‎서두르는 게 어떨까요? 13 00:01:50,152 --> 00:01:50,987 ‎그러지 14 00:01:53,823 --> 00:01:56,826 ‎"후쿠시마 제1 원자력발전소 ‎1, 2호기 터빈 건물 내부" 15 00:02:11,382 --> 00:02:14,635 ‎"경제산업성 종합 청사 ‎본관, 별관" 16 00:02:14,719 --> 00:02:17,138 ‎"원자력 안전 보안원" 17 00:02:21,893 --> 00:02:23,019 ‎"원자력 안전 보안원 차장" 18 00:02:23,102 --> 00:02:24,812 ‎총리님께 보고해야 할까요? 19 00:02:29,692 --> 00:02:33,154 ‎이 수치는 확실한 거야? 20 00:02:33,237 --> 00:02:34,447 ‎네 21 00:02:34,530 --> 00:02:37,283 ‎후쿠시마 제1 원자력발전소에서 ‎보고받은 내용을 토대로 22 00:02:37,366 --> 00:02:39,243 ‎몇 번이고 검토한 결과입니다 23 00:02:43,956 --> 00:02:45,791 ‎"후쿠시마 제1 원자력발전소 ‎방사선 예측" 24 00:02:45,875 --> 00:02:49,712 ‎"오후 11시에는 격납 용기 압력이 ‎1,200kPa까지 도달" 25 00:03:00,014 --> 00:03:05,770 ‎"내압 벤트가 불가능할 경우" 26 00:03:05,853 --> 00:03:12,860 ‎"격납 용기는 3월 12일 ‎오후 11시에 파손" 27 00:03:12,944 --> 00:03:19,617 ‎"그렇게 될 경우 ‎후쿠시마 제1 원자력발전소에서" 28 00:03:19,700 --> 00:03:26,707 ‎"대량의 방사성 물질이 방출되며" 29 00:03:32,546 --> 00:03:36,968 ‎"부지 경계의 피폭 방사선량은" 30 00:03:37,051 --> 00:03:41,222 ‎"수 시버트에 ‎달할 것으로 예상된다" 31 00:03:41,305 --> 00:03:45,518 ‎"기상 조건에 따라 ‎발전소 주변 3-5km 범위에…" 32 00:03:45,601 --> 00:03:47,228 ‎수 시버트? 33 00:03:48,896 --> 00:03:51,649 ‎게다가 건물 내부도 아니고 34 00:03:52,275 --> 00:03:54,235 ‎발전소 부지 가장자리에서? 35 00:03:58,072 --> 00:04:00,032 ‎수 시버트라니… 36 00:04:01,325 --> 00:04:04,370 ‎1999년 임계사고로 사망한 37 00:04:05,413 --> 00:04:08,124 ‎작업원의 피폭량과 맞먹잖아 38 00:04:11,877 --> 00:04:14,213 ‎발전소 부지 전역이 ‎위험해진다는 거야? 39 00:04:17,091 --> 00:04:18,134 ‎맞습니다 40 00:04:29,562 --> 00:04:32,356 ‎1999년 기록은 바로 나와? 41 00:04:32,982 --> 00:04:34,275 ‎가지고 왔습니다 42 00:04:38,446 --> 00:04:41,073 ‎"이바라키현 우라늄 가공 공장 ‎임계사고 보고서" 43 00:04:50,750 --> 00:04:53,127 ‎"사례 A, B, C ‎36세 남성, 34세 남성, 53세 남성" 44 00:04:53,210 --> 00:04:55,421 ‎"방사선 장애 ‎방사선 열상" 45 00:04:55,504 --> 00:04:57,715 ‎"조혈 모세포 이식 ‎소화관 장애" 46 00:05:13,773 --> 00:05:18,027 ‎"촬영: 1999년 10월 9일 ‎피폭 8일 차" 47 00:05:29,789 --> 00:05:32,500 ‎"촬영: 1999년 10월 15일 ‎피폭 14일 차" 48 00:05:32,583 --> 00:05:35,586 ‎"촬영: 1999년 10월 21일 ‎피폭 20일 차" 49 00:05:43,302 --> 00:05:45,846 ‎"촬영: 1999년 10월 27일 ‎피폭 26일 차" 50 00:05:45,930 --> 00:05:49,141 ‎"촬영: 1999년 11월 1일 ‎피폭 31일 차" 51 00:05:51,018 --> 00:05:57,942 ‎"1999년, 일본 국내 핵연료 ‎가공 시설에서 임계사고 발생" 52 00:06:18,671 --> 00:06:22,341 ‎"무균실" 53 00:07:32,328 --> 00:07:36,248 ‎"호흡 부전, 신부전, 간 기능 장애 ‎소화관 출혈 등의 증상을 보이다" 54 00:07:36,332 --> 00:07:43,339 ‎"피폭 80일 차에 사망" 55 00:07:44,048 --> 00:07:46,592 ‎피폭된 작업원들의 상태가 ‎너무 심각해서 56 00:07:47,301 --> 00:07:50,304 ‎보고서를 만든 직원이 ‎PTSD를 겪었다고 합니다 57 00:07:54,892 --> 00:07:59,021 ‎이 보고서를 만든 사람은 나야 58 00:08:11,742 --> 00:08:14,036 ‎"내압 벤트가 불가능할 경우" 59 00:08:14,119 --> 00:08:16,622 ‎"대량의 방사성 물질이 방출" 60 00:08:16,705 --> 00:08:19,250 ‎"발전소 주변 3-5km" 61 00:08:19,333 --> 00:08:21,835 ‎"불특정 다수의 피폭 위험" 62 00:08:58,914 --> 00:09:00,499 ‎보안원장에게 보고하고 올게 63 00:09:02,710 --> 00:09:04,461 ‎총리님께 알려야 해 64 00:09:07,965 --> 00:09:12,344 ‎"수상 관저, 5층 복도" 65 00:09:20,352 --> 00:09:21,520 ‎총리님 66 00:09:21,604 --> 00:09:23,480 ‎잠시 보고드릴 게 있습니다 67 00:09:23,564 --> 00:09:24,398 ‎뭐야? 68 00:09:27,192 --> 00:09:28,611 ‎꼭 지금 해야 하나? 69 00:09:30,362 --> 00:09:32,406 ‎아뇨, 편하실 때 ‎보고드리겠습니다 70 00:09:44,793 --> 00:09:47,463 ‎"후쿠시마 제1 원자력발전소 ‎방사선 예측" 71 00:09:47,546 --> 00:09:50,090 ‎"대량의 방사성 물질이 방출" 72 00:09:50,174 --> 00:09:52,134 ‎"불특정 다수의 피폭 위험" 73 00:09:52,217 --> 00:09:57,139 ‎"더 데이스 ‎4화" 74 00:09:58,307 --> 00:10:02,269 ‎"후쿠시마 제1 원자력발전소 ‎1호기 원자로 건물 입구 부근" 75 00:10:21,163 --> 00:10:23,499 ‎"이 앞은 원자로 건물입니다" 76 00:10:23,582 --> 00:10:26,001 ‎"출입 금지 ‎3월 11일 밤 11시 5분" 77 00:10:33,008 --> 00:10:34,051 ‎방사선량은 어때? 78 00:10:39,890 --> 00:10:40,849 ‎아직 괜찮습니다 79 00:10:41,767 --> 00:10:42,685 ‎좋아 80 00:10:43,310 --> 00:10:44,311 ‎문 열자 81 00:10:54,780 --> 00:10:55,948 ‎열겠습니다 82 00:11:10,421 --> 00:11:14,299 ‎"후쿠시마 제1 원자력발전소 ‎1호기 원자로 건물 내부" 83 00:11:20,597 --> 00:11:21,557 ‎가자 84 00:11:43,745 --> 00:11:44,705 ‎좋아 85 00:12:41,553 --> 00:12:43,764 ‎이봐, 괜찮아? 86 00:13:15,796 --> 00:13:16,880 ‎괜찮아? 87 00:13:17,381 --> 00:13:18,840 ‎장비가 걸리적거려서… 88 00:13:19,591 --> 00:13:21,760 ‎조심하려고 했는데 죄송합니다 89 00:13:22,594 --> 00:13:24,012 ‎시간에 쫓기니까 90 00:13:24,721 --> 00:13:27,140 ‎- 역시 조급해지네 ‎- 네 91 00:13:27,224 --> 00:13:28,684 ‎- 조심해서 가자 ‎- 네 92 00:13:29,643 --> 00:13:30,727 ‎좋아 93 00:14:13,562 --> 00:14:14,813 ‎찾았어, 오스기! 94 00:14:14,896 --> 00:14:16,148 ‎번호 확인! 95 00:14:18,692 --> 00:14:19,860 ‎밸브 번호 96 00:14:20,694 --> 00:14:22,863 ‎210 97 00:14:24,239 --> 00:14:26,283 ‎이거다, 확실해요! 98 00:14:27,534 --> 00:14:29,953 ‎좋아, 열게 99 00:14:30,913 --> 00:14:31,997 ‎잠깐 100 00:14:40,339 --> 00:14:41,423 ‎젠장! 101 00:14:47,554 --> 00:14:50,140 ‎제발 들어가라 102 00:14:50,974 --> 00:14:52,100 ‎들어가 103 00:15:06,615 --> 00:15:08,408 ‎좋았어, 들어갔다! 104 00:15:27,594 --> 00:15:28,804 ‎빨리… 105 00:15:29,471 --> 00:15:31,223 ‎열려라 106 00:15:35,310 --> 00:15:37,437 ‎개방도 5% 107 00:15:53,578 --> 00:15:54,955 ‎개방도 10% 108 00:16:15,934 --> 00:16:17,686 ‎개방도 15% 109 00:16:48,008 --> 00:16:49,676 ‎개방도 25% 110 00:16:51,011 --> 00:16:52,262 ‎확인해 주세요 111 00:16:58,685 --> 00:17:01,188 ‎- 됐어! ‎- 빠져나가죠! 112 00:17:01,271 --> 00:17:02,647 ‎그래 113 00:17:02,731 --> 00:17:04,858 ‎서두르자 114 00:17:12,908 --> 00:17:14,409 ‎- 고생 많으셨습니다 ‎- 어서 오세요 115 00:17:14,493 --> 00:17:15,911 ‎- 고생하셨어요 ‎- 애 많이 쓰셨어요 116 00:17:15,994 --> 00:17:16,870 ‎이리 주세요 117 00:17:19,748 --> 00:17:21,041 ‎괜찮으세요? 118 00:17:21,792 --> 00:17:23,085 ‎괜찮아요? 119 00:17:23,168 --> 00:17:24,377 ‎걱정 마세요 120 00:17:24,461 --> 00:17:26,338 ‎- 일으켜 드리자 ‎- 고맙네 121 00:17:29,049 --> 00:17:30,217 ‎우리가… 122 00:17:31,468 --> 00:17:32,677 ‎해냈다! 123 00:17:32,761 --> 00:17:33,804 ‎- 다행이다! ‎- 세상에! 124 00:17:33,887 --> 00:17:35,430 ‎- 감사합니다! ‎- 다행이에요 125 00:17:36,306 --> 00:17:37,432 ‎애쓰셨어요 126 00:17:44,773 --> 00:17:45,816 ‎정말로 127 00:17:47,359 --> 00:17:48,527 ‎고생 많으셨습니다 128 00:18:00,831 --> 00:18:02,541 ‎- 키노시타? ‎- 네 129 00:18:02,624 --> 00:18:04,084 ‎요시다 소장님 바꿔 줘 130 00:18:04,918 --> 00:18:05,961 ‎네 131 00:18:06,044 --> 00:18:10,215 ‎"후쿠시마 제1 원자력발전소 ‎면진중요동 긴급 대책실" 132 00:18:15,011 --> 00:18:19,599 ‎"발전 팀" 133 00:18:19,683 --> 00:18:20,809 ‎나야 134 00:18:21,810 --> 00:18:22,978 ‎해냈습니다 135 00:18:25,605 --> 00:18:26,940 ‎후루야 씨와 오스기 씨가요 136 00:18:32,112 --> 00:18:33,280 ‎그래 137 00:18:34,906 --> 00:18:36,032 ‎수고 많았어 138 00:18:38,368 --> 00:18:39,703 ‎두 사람과 통화할 수 있을까? 139 00:18:40,412 --> 00:18:41,663 ‎네 140 00:18:42,247 --> 00:18:44,666 ‎- 1팀 성공인가? ‎- 그런가 봐 141 00:18:48,211 --> 00:18:50,005 ‎네, 후루야입니다 142 00:18:51,464 --> 00:18:52,507 ‎후루야 씨! 143 00:18:54,426 --> 00:18:57,679 ‎무사히 돌아와 줬군, 고맙네 144 00:18:59,890 --> 00:19:01,057 ‎그런 말 마세요 145 00:19:02,350 --> 00:19:03,476 ‎제 일인걸요 146 00:19:06,563 --> 00:19:07,606 ‎그보다 147 00:19:08,857 --> 00:19:11,193 ‎격납 용기 바로 근처까지 접근해서 148 00:19:12,152 --> 00:19:14,779 ‎현장 조작반의 ‎압력계를 읽을 수 있었습니다 149 00:19:16,781 --> 00:19:17,908 ‎압력은 150 00:19:18,909 --> 00:19:20,952 ‎840kPa 151 00:19:31,379 --> 00:19:32,797 ‎이제 정말 시간이 없네 152 00:19:34,799 --> 00:19:35,842 ‎네 153 00:19:38,178 --> 00:19:41,806 ‎마에지마한테 2팀 출발시키라고 154 00:19:42,599 --> 00:19:43,642 ‎전해 줘 155 00:19:48,438 --> 00:19:49,564 ‎알겠습니다 156 00:20:03,370 --> 00:20:08,708 ‎"아오모리현 무츠시 ‎4호기 운전원 키리하라의 본가" 157 00:20:08,792 --> 00:20:11,878 ‎쓰나미 발생 시 코키가 있던 곳은 158 00:20:11,962 --> 00:20:14,589 ‎4호기 지하 부분인 ‎이 근처인 것 같아요 159 00:20:14,673 --> 00:20:17,050 ‎"4호기 터빈 건물, 지하 1층" 160 00:20:17,968 --> 00:20:19,469 ‎위로 올라가는 계단은 어디죠? 161 00:20:20,720 --> 00:20:21,805 ‎여기입니다 162 00:20:23,139 --> 00:20:25,600 ‎어디까지 쓰나미가 덮친 거죠? 163 00:20:37,737 --> 00:20:39,239 ‎쓰나미가 왔을 때 164 00:20:40,490 --> 00:20:44,035 ‎바닷물이 4호기 건물 ‎2층까지 덮쳤습니다 165 00:20:48,873 --> 00:20:50,125 ‎지하 1층은 166 00:20:51,626 --> 00:20:53,628 ‎지금도 바닷물로 ‎가득 차 있을 겁니다 167 00:21:23,033 --> 00:21:24,284 ‎색종이… 168 00:21:27,120 --> 00:21:29,122 ‎우리 집에 색종이가 있었나? 169 00:21:31,583 --> 00:21:34,252 ‎몰라, 왜? 170 00:21:37,297 --> 00:21:38,631 ‎돕지 못한다면 171 00:21:39,632 --> 00:21:41,301 ‎종이학이라도 접자 172 00:21:50,685 --> 00:21:52,020 ‎찾아 볼게 173 00:22:06,451 --> 00:22:08,912 ‎오스기 씨, 25mSv 174 00:22:10,789 --> 00:22:13,333 ‎후루야 씨, 20mSv 175 00:22:23,760 --> 00:22:26,304 ‎두 분은 무사히 돌아왔으니까 176 00:22:27,597 --> 00:22:31,768 ‎2팀도 분명 괜찮겠죠? 177 00:22:33,103 --> 00:22:37,065 ‎우리가 연 MO 밸브는 ‎격납 용기의 바깥쪽이잖아 178 00:22:38,149 --> 00:22:42,112 ‎2팀이 열어야 하는 AO 밸브는 ‎압력 억제실 바로 위야 179 00:22:43,571 --> 00:22:45,490 ‎우리는 이 정도 숫자에서 멈췄지만 180 00:22:57,460 --> 00:22:59,712 ‎방사선량은 어느 정도일까? 181 00:23:03,633 --> 00:23:06,511 ‎역시 무섭네 182 00:23:09,764 --> 00:23:10,974 ‎AO 밸브에… 183 00:23:12,559 --> 00:23:15,979 ‎도착하기 전에 죽는 게 ‎가장 무서워요 184 00:23:23,987 --> 00:23:25,488 ‎밸브를 열 수 있다면 185 00:23:26,948 --> 00:23:27,991 ‎저는 186 00:23:29,576 --> 00:23:30,827 ‎죽어도 상관없어요 187 00:25:11,386 --> 00:25:16,641 ‎"후쿠시마 제1 원자력발전소 ‎1호기 원자로 건물 내부" 188 00:25:43,626 --> 00:25:45,128 ‎진입한 지 몇 분 됐지? 189 00:25:46,421 --> 00:25:47,380 ‎4분입니다 190 00:25:58,099 --> 00:26:00,310 ‎- 걱정되네요 ‎- 맞아 191 00:26:02,103 --> 00:26:03,855 ‎1팀이 연 밸브는 192 00:26:04,856 --> 00:26:07,817 ‎격납 용기의 콘크리트 벽 ‎바깥쪽이었지만 193 00:26:09,902 --> 00:26:12,155 ‎2팀이 열어야 할 밸브는 194 00:26:13,906 --> 00:26:17,285 ‎방사선을 막는 콘크리트가 없어 195 00:26:19,037 --> 00:26:20,246 ‎그렇죠 196 00:26:28,796 --> 00:26:33,176 ‎"후쿠시마 제1 원자력발전소 ‎1호기 압력 억제실 앞" 197 00:26:39,307 --> 00:26:40,850 ‎"이 앞은 압력 억제실입니다" 198 00:26:47,482 --> 00:26:48,608 ‎여기서 199 00:26:49,317 --> 00:26:50,485 ‎500mSv야 200 00:26:51,361 --> 00:26:53,363 ‎문 건너편은 더 높을 거야 201 00:26:53,446 --> 00:26:54,739 ‎- 어떻게… ‎- 갈 겁니다! 202 00:26:59,994 --> 00:27:01,162 ‎갑시다! 203 00:27:03,373 --> 00:27:05,750 ‎그래, 가자 204 00:27:32,026 --> 00:27:33,778 ‎시간당 900mSv? 205 00:27:37,949 --> 00:27:39,283 ‎측정될 때까지는 가보자 206 00:27:40,493 --> 00:27:42,870 ‎계획대로 시계 방향으로 간다 207 00:27:47,667 --> 00:27:52,630 ‎"후쿠시마 제1 원자력발전소 ‎1호기 압력 억제실 바로 위" 208 00:28:46,350 --> 00:28:50,188 ‎미터기가 눈금을 벗어났어 209 00:29:11,834 --> 00:29:14,462 ‎더 이상 여기 있으면 안 돼 ‎돌아가자 210 00:29:17,089 --> 00:29:18,674 ‎그만, 쿠마가야! 211 00:29:19,175 --> 00:29:20,343 ‎돌아가야 해 212 00:29:21,385 --> 00:29:23,513 ‎쿠마가야, 안 돼 213 00:29:23,596 --> 00:29:24,972 ‎방사선량이 너무 높아 214 00:29:26,891 --> 00:29:28,184 ‎그만해, 쿠마가야! 215 00:29:28,726 --> 00:29:31,187 ‎- 돌아가야 한다고! ‎- 싫어요, 밸브로 갈 겁니다! 216 00:29:31,687 --> 00:29:33,523 ‎- 쿠마가야! ‎- 가게 해주세요! 217 00:29:33,606 --> 00:29:34,899 ‎쿠마가야 218 00:29:34,982 --> 00:29:37,318 ‎죽더라도 밸브를 열 겁니다! 219 00:29:37,401 --> 00:29:39,654 ‎쿠마가야, 말 좀 들어! 220 00:29:51,040 --> 00:29:52,124 ‎쿠마가야 221 00:30:05,805 --> 00:30:07,515 ‎- 잘 오셨어요! ‎- 애쓰셨습니다! 222 00:30:07,598 --> 00:30:08,724 ‎시모다 씨 223 00:30:08,808 --> 00:30:10,309 ‎괜찮으세요? 224 00:30:11,185 --> 00:30:12,812 ‎잠시만요, 벗겨 드릴게요 225 00:30:22,154 --> 00:30:23,072 ‎고마워 226 00:30:26,576 --> 00:30:27,618 ‎실패했어 227 00:30:29,328 --> 00:30:30,204 ‎방사선량이 228 00:30:31,247 --> 00:30:32,290 ‎너무 높아서 229 00:30:34,000 --> 00:30:34,959 ‎올 수밖에 없었어 230 00:30:37,128 --> 00:30:40,172 ‎미터기가 눈금을 벗어났어 231 00:31:16,709 --> 00:31:18,502 ‎1팀의 4배 이상이라고? 232 00:31:20,338 --> 00:31:21,339 ‎네 233 00:31:29,305 --> 00:31:31,849 ‎시모다와 쿠마가야를 ‎이쪽으로 보내 234 00:31:32,850 --> 00:31:33,935 ‎알겠습니다 235 00:31:34,477 --> 00:31:37,188 ‎중앙 제어실도 ‎방사선량 오르고 있지? 236 00:31:42,151 --> 00:31:43,235 ‎맞습니다 237 00:31:43,986 --> 00:31:45,613 ‎계속 여기 있으면 238 00:31:45,696 --> 00:31:48,366 ‎연간 방사선량 한도를 ‎초과할 겁니다 239 00:32:09,345 --> 00:32:11,263 ‎두 사람에게 전해 줘 240 00:32:11,347 --> 00:32:14,517 ‎돌아온 건 올바른 판단이었다고 241 00:32:18,020 --> 00:32:19,105 ‎네 242 00:32:22,274 --> 00:32:25,152 ‎잘 들어, 마에지마 ‎자책하지 마 243 00:32:26,946 --> 00:32:29,365 ‎지금 너와 내가 해야 할 일은 244 00:32:29,448 --> 00:32:31,450 ‎두 사람을 의사한테 보내는 것과 245 00:32:32,118 --> 00:32:34,453 ‎앞으로 어떤 방법이 있을지 ‎생각하는 거야 246 00:32:37,498 --> 00:32:39,417 ‎상황이 나쁘다는 걸 247 00:32:40,042 --> 00:32:42,211 ‎시모다와 쿠마가야 덕에 ‎알 수 있었어 248 00:32:43,421 --> 00:32:44,880 ‎헛수고로 만들지 않을 거야 249 00:32:48,801 --> 00:32:50,886 ‎우리가 생각을 멈추면 250 00:32:52,430 --> 00:32:54,432 ‎후쿠시마는 ‎사람이 살 수 없는 곳이 돼 251 00:32:58,352 --> 00:32:59,395 ‎네 252 00:33:01,230 --> 00:33:02,231 ‎그래 253 00:33:28,340 --> 00:33:35,347 ‎"본부장" 254 00:33:37,808 --> 00:33:39,185 ‎미치겠군 255 00:33:56,660 --> 00:33:57,703 ‎그럼 이제 256 00:33:59,330 --> 00:34:01,207 ‎다른 방법을 생각하자! 257 00:34:02,875 --> 00:34:04,543 ‎- 네 ‎- 알겠습니다 258 00:34:28,192 --> 00:34:30,361 ‎당직장님, 말씀드릴 게 있는데요 259 00:34:33,114 --> 00:34:34,281 ‎무슨 일이야? 260 00:34:46,961 --> 00:34:48,045 ‎아까 261 00:34:49,421 --> 00:34:51,882 ‎젊은 소원들끼리 이야기했는데요 262 00:34:53,092 --> 00:34:55,803 ‎뭔데? 263 00:35:00,182 --> 00:35:01,183 ‎그게… 264 00:35:03,853 --> 00:35:05,354 ‎이런 말씀 정말 죄송하지만 265 00:35:15,030 --> 00:35:17,992 ‎중앙 제어실에서 나가게 해주세요 266 00:35:32,840 --> 00:35:37,052 ‎지금 심각한 상황이라는 건 ‎잘 알고 있습니다 267 00:35:38,721 --> 00:35:39,763 ‎하지만 268 00:35:40,764 --> 00:35:42,725 ‎저희도 가족이 있어요 269 00:35:44,894 --> 00:35:46,896 ‎여기서 죽을 수는 없습니다 270 00:35:54,111 --> 00:35:55,362 ‎그리고 271 00:35:58,741 --> 00:36:01,911 ‎저희가 여기 있다고 해서 ‎도움이 되나요? 272 00:36:02,953 --> 00:36:07,708 ‎차라리 면진중요동에서 ‎도움 될 만한 일을 찾겠습니다 273 00:36:35,861 --> 00:36:36,987 ‎우리가 274 00:36:46,914 --> 00:36:47,998 ‎우리가 275 00:36:51,877 --> 00:36:54,004 ‎이곳을 떠난다는 건 276 00:37:02,763 --> 00:37:06,016 ‎우리가 이곳을 떠난다는 건 277 00:37:17,945 --> 00:37:19,113 ‎이제 여기를 278 00:37:23,450 --> 00:37:25,661 ‎발전소의 지역을 279 00:37:33,502 --> 00:37:37,131 ‎후쿠시마를 버리는 것과 같다 280 00:37:45,931 --> 00:37:48,058 ‎지금 대피한 사람들은 281 00:37:51,353 --> 00:37:54,690 ‎우리에게 희망을 걸고 282 00:37:58,819 --> 00:38:01,196 ‎목이 빠져라 기다리고 있어 283 00:38:05,826 --> 00:38:07,036 ‎우리는 284 00:38:13,584 --> 00:38:15,753 ‎이곳을 나가서는 안 돼 285 00:38:34,938 --> 00:38:35,939 ‎부탁한다 286 00:38:38,359 --> 00:38:39,401 ‎혹시라도 287 00:38:41,904 --> 00:38:44,031 ‎혹시라도 ‎어쩔 수 없는 때가 온다면 288 00:38:45,115 --> 00:38:50,162 ‎소장님이 뭐라고 하든 ‎내 권한으로 너희를 대피시키겠다 289 00:38:50,245 --> 00:38:51,705 ‎그러니까 그때까지는… 290 00:38:57,795 --> 00:38:58,921 ‎부탁한다 291 00:39:01,340 --> 00:39:02,508 ‎남아 다오 292 00:39:42,047 --> 00:39:43,966 ‎- 어서 오세요! ‎- 고생 많으셨습니다! 293 00:39:44,049 --> 00:39:45,384 ‎애써 주셔서 감사합니다! 294 00:39:45,467 --> 00:39:46,635 ‎아뇨 295 00:39:47,177 --> 00:39:49,930 ‎밸브를 열지 못해서 ‎정말 죄송합니다 296 00:39:53,016 --> 00:39:54,059 ‎무리한 부탁을 했다 297 00:39:55,853 --> 00:39:57,646 ‎달리 방법이 없어서 298 00:39:58,355 --> 00:39:59,398 ‎무슨 소리입니까 299 00:40:00,232 --> 00:40:01,567 ‎당연한 결정이죠 300 00:40:02,526 --> 00:40:05,028 ‎누군가는 해야만 하는 일이니까요 301 00:40:08,699 --> 00:40:09,741 ‎어쨌든 302 00:40:10,826 --> 00:40:13,704 ‎응급 센터로 가서 ‎의사한테 진찰받아 303 00:40:15,539 --> 00:40:18,000 ‎키노시타, 차량 준비 좀 해줘 304 00:40:18,083 --> 00:40:19,251 ‎네 305 00:40:19,334 --> 00:40:22,421 ‎시이나 씨, 응급 센터까지 ‎차량 한 대 부탁드릴게요 306 00:40:23,005 --> 00:40:24,047 ‎고생했다 307 00:40:24,631 --> 00:40:25,632 ‎괜찮을 거야 308 00:40:41,773 --> 00:40:43,025 ‎저 두 사람 몫을 309 00:40:44,193 --> 00:40:45,736 ‎중앙 제어실에서 310 00:40:46,653 --> 00:40:48,405 ‎누가 대신해야 할 텐데 311 00:40:53,410 --> 00:40:54,411 ‎왜 그래? 312 00:40:55,621 --> 00:40:58,499 ‎그래서 말인데요… 313 00:40:59,166 --> 00:41:00,250 ‎뭐? 314 00:41:00,334 --> 00:41:02,002 ‎제가 가면 안 될까요? 315 00:41:03,795 --> 00:41:04,713 ‎네가? 316 00:41:05,297 --> 00:41:06,256 ‎네 317 00:41:09,218 --> 00:41:11,970 ‎안 돼, 넌 5호기 담당이잖아 318 00:41:12,596 --> 00:41:13,639 ‎가지 않아도 돼 319 00:41:19,811 --> 00:41:20,771 ‎소장님 320 00:41:21,980 --> 00:41:24,566 ‎고등학교 졸업하고 321 00:41:25,275 --> 00:41:26,401 ‎토오 전력에 입사해서 322 00:41:26,985 --> 00:41:29,488 ‎처음 배정된 곳이 1호기였습니다 323 00:41:30,781 --> 00:41:31,740 ‎전… 324 00:41:33,033 --> 00:41:35,160 ‎1호기에서 여러 가지를 배웠습니다 325 00:41:37,287 --> 00:41:38,539 ‎이대로 326 00:41:39,873 --> 00:41:44,086 ‎우리 고향이 파괴되는 걸 ‎보고 싶지 않아요 327 00:41:48,215 --> 00:41:52,177 ‎전 누구보다도 1호기 내부를 ‎잘 알고 있습니다 328 00:41:54,513 --> 00:41:58,100 ‎눈 감고도 1호기 안을 ‎걸어 다닐 자신이 있어요 329 00:42:00,143 --> 00:42:01,061 ‎부탁드립니다 330 00:42:10,904 --> 00:42:13,156 ‎알았어, 가 봐 331 00:42:16,451 --> 00:42:17,494 ‎감사합니다! 332 00:42:19,121 --> 00:42:20,330 ‎준비하겠습니다! 333 00:42:48,734 --> 00:42:49,610 ‎이거랑… 334 00:42:59,620 --> 00:43:00,579 ‎좋았어 335 00:43:10,797 --> 00:43:13,300 ‎사토시, 너도 와야지 336 00:43:15,052 --> 00:43:15,886 ‎그럼요 337 00:43:17,346 --> 00:43:18,639 ‎- 산소통 ‎- 네 338 00:43:18,722 --> 00:43:19,806 ‎- 여기요 ‎- 그래 339 00:43:22,934 --> 00:43:23,977 ‎좋았어 340 00:43:25,520 --> 00:43:27,981 ‎- 키노시타! ‎- 네? 341 00:43:29,107 --> 00:43:32,361 ‎복구 팀 아이디어인데 342 00:43:32,444 --> 00:43:33,612 ‎뭔데요? 343 00:43:33,695 --> 00:43:37,824 ‎배관에 압축기를 연결한 후 ‎밖에서 압력을 가하면 344 00:43:37,908 --> 00:43:40,410 ‎원격 조작으로 AO 밸브를 ‎열 수 있을 것 같아? 345 00:43:41,536 --> 00:43:43,914 ‎이론상으로는 가능하겠는데요 346 00:43:45,123 --> 00:43:46,708 ‎확률은 낮을 수도 있지만 347 00:43:47,292 --> 00:43:50,087 ‎3팀 진입과 병행해서 시도할게 348 00:43:51,630 --> 00:43:52,631 ‎잘 부탁드릴게요 349 00:43:54,174 --> 00:43:55,425 ‎너희, 조심해야 한다 350 00:43:56,218 --> 00:43:57,469 ‎알고 있습니다 351 00:43:59,554 --> 00:44:00,806 ‎이쪽이나 잘 부탁드려요 352 00:44:09,940 --> 00:44:12,526 ‎"후쿠시마현 원자력 응급 센터" 353 00:44:13,443 --> 00:44:15,112 ‎"토오 전력" 354 00:44:23,495 --> 00:44:24,663 ‎오염을 제거해 주세요 355 00:44:25,497 --> 00:44:29,209 ‎죄송하지만 지금 따듯한 물이 ‎나오지 않아서 찬물뿐입니다 356 00:44:52,441 --> 00:44:54,151 ‎추워 357 00:45:02,909 --> 00:45:03,994 ‎얼어 죽겠네 358 00:45:39,404 --> 00:45:40,530 ‎측정해 보겠습니다 359 00:46:03,595 --> 00:46:06,473 ‎두 분 모두 ‎한 번 더 제대로 씻어 주세요 360 00:46:54,729 --> 00:46:57,148 ‎여기를 좀 더 부탁해 361 00:46:57,232 --> 00:46:58,525 ‎오른팔 더 조일게 362 00:46:59,317 --> 00:47:00,277 ‎네 363 00:47:00,360 --> 00:47:01,903 ‎- 좋은데요 ‎- 괜찮아? 364 00:47:05,949 --> 00:47:07,951 ‎- 괜찮나요? ‎- 응 365 00:47:10,161 --> 00:47:11,705 ‎- 거기 마스크 좀 줄래? ‎- 네 366 00:47:11,788 --> 00:47:12,872 ‎저기 하나 있어요 367 00:47:12,956 --> 00:47:15,250 ‎- 손 올려 주세요 ‎- 네 368 00:47:15,333 --> 00:47:17,043 ‎조금 더 조여야 할 것 같아 369 00:47:18,670 --> 00:47:21,339 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 370 00:47:26,886 --> 00:47:31,349 ‎시모다 씨와 쿠마가야 씨를 ‎대신해서 왔습니다 371 00:47:37,105 --> 00:47:38,148 ‎그래! 372 00:47:39,566 --> 00:47:40,692 ‎와 줬구나 373 00:47:43,486 --> 00:47:46,031 ‎두 사람은 병원으로 보냈어? 374 00:47:47,574 --> 00:47:48,992 ‎후루야 씨 375 00:47:50,493 --> 00:47:52,912 ‎지금쯤 응급 센터에 ‎도착했을 거예요 376 00:47:54,205 --> 00:47:55,290 ‎너희도 377 00:47:56,207 --> 00:47:57,584 ‎목숨 걸었구나 378 00:47:58,084 --> 00:48:00,295 ‎뭐, 그렇죠 379 00:48:01,379 --> 00:48:04,174 ‎전 키노시타 씨가 오라고 해서요 380 00:48:04,257 --> 00:48:05,675 ‎무슨 소리야? 381 00:48:05,759 --> 00:48:08,553 ‎마에지마 선배가 난처한 상황인데 ‎당연히 와야지 382 00:48:08,637 --> 00:48:11,348 ‎- 저도 알아요! ‎- 야, 이거 383 00:48:11,431 --> 00:48:13,975 ‎우리를 도와주러 온 거야? 384 00:48:14,059 --> 00:48:16,645 ‎너도 참 많이 컸구나 385 00:48:17,228 --> 00:48:18,813 ‎좀 봐주세요 386 00:48:19,564 --> 00:48:20,649 ‎맞지? 387 00:48:25,195 --> 00:48:26,446 ‎어쨌든 388 00:48:28,740 --> 00:48:30,950 ‎인원 보충은 기대도 안 했는데 389 00:48:32,202 --> 00:48:34,496 ‎정말 큰 힘이 된다, 고마워 390 00:48:38,625 --> 00:48:39,668 ‎아뇨 391 00:48:44,881 --> 00:48:46,299 ‎3팀은 392 00:48:47,467 --> 00:48:49,552 ‎저와 타테노한테 맡겨 주세요 393 00:49:08,863 --> 00:49:11,116 ‎- 압축기는 어때, 괜찮을 것 같아? ‎- 네 394 00:49:12,117 --> 00:49:14,577 ‎협력 업체 창고에서 ‎찾았다고 합니다 395 00:49:14,661 --> 00:49:16,246 ‎크레인 차를 보냈어요 396 00:49:16,329 --> 00:49:19,082 ‎이제 AO 밸브 배관에 ‎연결할 수 있습니다 397 00:49:19,165 --> 00:49:20,083 ‎좋아, 진행해 줘 398 00:49:20,166 --> 00:49:21,626 ‎네 399 00:49:22,502 --> 00:49:23,628 ‎무슨 소리야? 400 00:49:24,504 --> 00:49:26,172 ‎너희를 보낼 것 같아? 401 00:49:28,174 --> 00:49:30,260 ‎여기 관리를 맡은 건 우리야 402 00:49:31,469 --> 00:49:34,347 ‎처음에 정한 대로 우리가 갈 거야 403 00:49:39,853 --> 00:49:40,895 ‎저는 404 00:49:41,771 --> 00:49:44,774 ‎1호기에서 ‎10년 이상 근무했습니다 405 00:49:46,025 --> 00:49:49,279 ‎밸브 위치도 누구보다 잘 압니다 406 00:49:56,369 --> 00:49:57,495 ‎이 밸브 407 00:49:57,579 --> 00:49:59,873 ‎오자와 씨는 실제로 ‎본 적이 있나요? 408 00:50:03,376 --> 00:50:04,586 ‎전 있습니다 409 00:50:05,879 --> 00:50:08,256 ‎가는 길도 완벽히 알아요 410 00:50:08,339 --> 00:50:09,799 ‎건방 떨지 마! 411 00:50:11,551 --> 00:50:12,719 ‎방사선량이 412 00:50:13,511 --> 00:50:15,263 ‎어느 정도인지 알기는 해? 413 00:50:17,474 --> 00:50:18,600 ‎모릅니다 414 00:50:19,976 --> 00:50:21,936 ‎하지만 그건 ‎여러분도 마찬가지잖아요 415 00:50:26,775 --> 00:50:27,942 ‎걱정하지 마세요 416 00:50:28,443 --> 00:50:30,737 ‎저 고등학교 때 육상부였고 417 00:50:30,820 --> 00:50:33,573 ‎800m 후쿠시마현 대회에서 ‎입상도 했습니다 418 00:50:35,742 --> 00:50:37,368 ‎타테노는 농구부였는데 419 00:50:37,869 --> 00:50:40,872 ‎현 대회에서 우승도 했어요 420 00:50:46,878 --> 00:50:50,340 ‎우리는 누구보다 발이 빠릅니다 421 00:50:54,469 --> 00:50:57,597 ‎압력제어실 위는 ‎당연히 방사선량이 높겠죠 422 00:50:57,680 --> 00:50:59,974 ‎갈 때와 돌아올 때 모두 ‎방사선을 맞는데 423 00:51:01,059 --> 00:51:03,478 ‎연간 방사선량 한도를 생각하면 424 00:51:03,561 --> 00:51:06,147 ‎뛰는 것밖에 방법이 없잖아요 425 00:51:12,195 --> 00:51:15,490 ‎저와 타테노가 ‎가는 게 최선입니다 426 00:51:30,296 --> 00:51:32,507 ‎- 방사선 측정기는 달았어? ‎- 네 427 00:51:32,590 --> 00:51:35,635 ‎전리함식 서베이미터는 ‎두고 갈 거야 428 00:51:36,219 --> 00:51:37,762 ‎무게를 최대한 줄이고 싶어 429 00:51:37,846 --> 00:51:39,389 ‎조금이라도 가볍게 가죠 430 00:51:39,472 --> 00:51:41,349 ‎준비됐지, 뛰는 거야 431 00:51:41,933 --> 00:51:42,892 ‎알고 있습니다 432 00:51:47,564 --> 00:51:48,606 ‎두렵나? 433 00:51:51,609 --> 00:51:54,320 ‎키노시타 씨가 ‎옆에 있어서 괜찮습니다 434 00:52:01,995 --> 00:52:03,162 ‎마스크 채워 드릴게요 435 00:52:32,317 --> 00:52:33,401 ‎그래 436 00:52:36,946 --> 00:52:37,989 ‎뭐? 437 00:52:42,702 --> 00:52:43,786 ‎원인이 뭐야? 438 00:52:55,548 --> 00:52:58,384 ‎마에지마, 3팀은 벌써 진입했어? 439 00:52:59,135 --> 00:53:01,721 ‎네, 키노시타와 타테노가 ‎2분 전에 출발했습니다 440 00:53:01,804 --> 00:53:03,848 ‎멈춰, 지금 당장 멈춰야 해! 441 00:53:06,476 --> 00:53:07,810 ‎왜 그러세요? 442 00:53:07,894 --> 00:53:09,062 ‎마에지마 씨! 443 00:53:24,327 --> 00:53:25,703 ‎키노시타! 444 00:53:27,246 --> 00:53:29,040 ‎타테노! 445 00:53:29,999 --> 00:53:31,709 ‎여보세요, 후루야입니다 446 00:53:32,210 --> 00:53:33,544 ‎무슨 일입니까? 447 00:53:33,628 --> 00:53:35,672 ‎지금 확인 중인데 448 00:53:35,755 --> 00:53:38,424 ‎1호기 배기통에서 449 00:53:38,508 --> 00:53:42,011 ‎하얀 연기가 나오고 있는 것 같아 450 00:53:43,054 --> 00:53:44,263 ‎그쪽은 괜찮아? 451 00:53:44,347 --> 00:53:47,100 ‎특별한 이상은 없습니다 452 00:53:55,191 --> 00:53:56,192 ‎후루야 씨 453 00:53:57,777 --> 00:53:59,696 ‎키노시타와 타테노… 454 00:56:13,162 --> 00:56:18,167 ‎자막: 박지은