1 00:00:10,261 --> 00:00:11,679 Okey, mari sambung tangki. 2 00:00:11,763 --> 00:00:12,972 - Pegang hujungnya. - Baik. 3 00:00:17,852 --> 00:00:20,104 Saya tinggalkan dosimeter di bahagian Unit 1. 4 00:00:21,898 --> 00:00:23,149 - Semuanya okey? - Ya. 5 00:00:23,232 --> 00:00:24,317 BERDASARKAN KISAH BENAR 6 00:00:24,400 --> 00:00:26,736 - Di mana tangki? - Saya letak di bahagian Unit 2. 7 00:00:29,781 --> 00:00:34,243 FUKUSHIMA DAIICHI BILIK KAWALAN UNIT 1 DAN 2 8 00:00:42,085 --> 00:00:42,919 Kenapa? 9 00:00:45,630 --> 00:00:46,881 Apa? Tak ada apa-apa. 10 00:01:15,952 --> 00:01:18,329 STESEN KUASA NUKLEAR FUKUSHIMA DAIICHI 11 00:01:18,412 --> 00:01:20,790 DI DALAM BANGUNAN TAMBAHAN UNIT 1 DAN 2 12 00:01:43,813 --> 00:01:46,399 Dos radiasi lebih tinggi daripada jangkaan. 13 00:01:48,484 --> 00:01:50,736 - Boleh kita berjalan laju sikit? - Ya. 14 00:01:53,823 --> 00:01:56,826 FUKUSHIMA DAIICHI DI DALAM BANGUNAN TURBIN UNIT 1 15 00:02:04,709 --> 00:02:06,085 KAWASAN KAWALAN RADIASI 16 00:02:11,382 --> 00:02:14,635 KEMENTERIAN EKONOMI, PERDAGANGAN DAN INDUSTRI 17 00:02:14,719 --> 00:02:17,138 AGENSI KESELAMATAN NUKLEAR DAN PERINDUSTRIAN 18 00:02:21,893 --> 00:02:22,768 KETUA TIMBALAN 19 00:02:22,852 --> 00:02:24,937 Patutkah kita tunjukkan kepada Perdana Menteri? 20 00:02:29,692 --> 00:02:30,818 Awak pasti… 21 00:02:32,153 --> 00:02:33,321 tentang nombor ini? 22 00:02:33,404 --> 00:02:34,447 Ya. 23 00:02:34,530 --> 00:02:37,283 Saya sudah kira pelbagai situasi 24 00:02:37,366 --> 00:02:39,619 berdasarkan laporan Fukushima Daiichi. 25 00:02:43,956 --> 00:02:46,125 UNJURAN RADIASI BAGI FUKUSHIMA DAIICHI 26 00:02:46,209 --> 00:02:47,418 BEBERAPA JAM SELEPAS GEMPA 27 00:02:47,501 --> 00:02:49,045 10 JAM TEKANAN REKA BENTUK: 440 KPA 28 00:02:49,128 --> 00:02:52,006 20 JAM (WAKTU SEKARANG 1:00 PETANG) TEKANAN REKA BENTUK: 750 KPA 29 00:02:52,089 --> 00:02:55,092 30 JAM (SALUR PEMBENDUNGAN UTAMA ROSAK PADA 11:00 MALAM): 1,200 KPA 30 00:03:00,014 --> 00:03:05,770 Jika bolong nyahtekanan tidak disiapkan segera, 31 00:03:05,853 --> 00:03:12,860 salur pembendungan utama akan pecah pada pukul 11:00 malam pada 12 Mac. 32 00:03:12,944 --> 00:03:19,617 Jika kecelakaan itu berlaku, sejumlah besar bahan beradioaktif akan terlepas 33 00:03:19,700 --> 00:03:26,707 dari Stesen Kuasa Nuklear Fukushima Daiichi ke luar. 34 00:03:32,546 --> 00:03:38,970 Dos radiasi di dalam kawasan stesen 35 00:03:39,053 --> 00:03:45,518 mungkin akan mencapai atau melebihi beberapa sievert. 36 00:03:45,601 --> 00:03:47,228 "Beberapa sievert"? 37 00:03:48,896 --> 00:03:51,649 Itu bukan saja di dalam bangunan reaktor, 38 00:03:52,233 --> 00:03:54,443 tapi di segenap sudut kawasan stesen? 39 00:03:58,072 --> 00:04:00,032 Beberapa sievert… 40 00:04:01,325 --> 00:04:04,704 Tiada siapa pernah terdedah kepada radiasi sebegitu banyak 41 00:04:05,288 --> 00:04:08,499 sejak ramai pekerja mati dalam kemalangan genting 1999. 42 00:04:11,877 --> 00:04:14,714 Maksudnya, seluruh kawasan akan sampai ke tahap itu? 43 00:04:17,258 --> 00:04:18,301 Malangnya, ya… 44 00:04:29,562 --> 00:04:32,189 Boleh awak cari rekod kemalangan tahun 1999? 45 00:04:33,065 --> 00:04:34,275 Saya ada membawanya. 46 00:04:38,446 --> 00:04:41,073 LAPORAN KEMALANGAN PEMERKAYAAN URANIUM WILAYAH IBARAKI 47 00:04:50,750 --> 00:04:53,002 PESAKIT A, B, C: LELAKI UMUR 36, 34, 53 48 00:04:53,085 --> 00:04:54,879 6-2 KEROSAKAN RADIASI (1) RADANG RADIASI 49 00:04:54,962 --> 00:04:57,715 (2) TRANSPLAN SEL INDUK HEMATOPOETIK (3) GANGGUAN GASTROUSUS 50 00:05:13,773 --> 00:05:18,027 FOTO DIAMBIL PADA 9 OKTOBER 1999 HARI KE-8 SELEPAS KEMALANGAN 51 00:05:29,705 --> 00:05:32,583 FOTO DIAMBIL PADA 15 OKTOBER 1999 HARI KE-14 SELEPAS KEMALANGAN 52 00:05:32,666 --> 00:05:35,586 FOTO DIAMBIL PADA 21 OKTOBER 1999 HARI KE-20 SELEPAS KEMALANGAN 53 00:05:43,302 --> 00:05:46,138 FOTO DIAMBIL PADA 27 OKTOBER 1999 HARI KE-26 SELEPAS KEMALANGAN 54 00:05:46,222 --> 00:05:49,141 FOTO DIAMBIL PADA 1 NOVEMBER 1999 HARI KE-31 SELEPAS KEMALANGAN 55 00:05:51,018 --> 00:05:53,312 TAHUN 1999 56 00:05:53,396 --> 00:05:57,942 KEMALANGAN GENTING BERLAKU DI LOJI PEMPROSESAN BAHAN API NUKLEAR 57 00:06:18,671 --> 00:06:22,341 BILIK BERSIH 1 58 00:07:36,332 --> 00:07:43,339 PESAKIT MATI 80 HARI SELEPAS PENDEDAHAN 59 00:07:44,006 --> 00:07:46,926 Saya dengar keadaan pekerja terdedah sangat teruk, 60 00:07:47,426 --> 00:07:50,804 staf yang membuat laporan itu menderita PTSD. 61 00:07:54,892 --> 00:07:56,602 Staf yang membuat laporan itu 62 00:07:58,020 --> 00:07:58,854 ialah saya. 63 00:08:11,742 --> 00:08:14,036 Jika bolong nyahtekanan tidak disiapkan segera, 64 00:08:14,119 --> 00:08:16,622 sejumlah besar bahan beradioaktif akan terlepas… 65 00:08:16,705 --> 00:08:19,250 …3-5 kilometer dari stesen kuasa… 66 00:08:19,333 --> 00:08:21,835 …bimbangkan pendedahan radiasi kepada orang ramai. 67 00:08:58,914 --> 00:09:00,958 Saya akan laporkan kepada ketua NISA. 68 00:09:02,751 --> 00:09:04,378 Perdana Menteri perlu tahu. 69 00:09:07,965 --> 00:09:12,344 PEJABAT PERDANA MENTERI KORIDOR TINGKAT LIMA 70 00:09:20,352 --> 00:09:21,478 Tuan PM. 71 00:09:21,562 --> 00:09:23,480 Maaf, saya ada maklumat terkini. 72 00:09:23,564 --> 00:09:24,398 Apa dia? 73 00:09:27,192 --> 00:09:28,611 Tak boleh tunggukah? 74 00:09:30,279 --> 00:09:32,323 Boleh, bila-bila masa yang sesuai. 75 00:09:47,546 --> 00:09:50,090 …sejumlah besar bahan beradioaktif akan terlepas… 76 00:09:50,174 --> 00:09:52,134 …pendedahan radiasi kepada orang ramai. 77 00:09:54,720 --> 00:09:57,139 EPISOD 4 78 00:09:58,015 --> 00:09:59,475 FUKUSHIMA DAIICHI 79 00:09:59,558 --> 00:10:02,519 BERHAMPIRAN PINTU MASUK KE BANGUNAN REAKTOR UNIT 1 80 00:10:21,163 --> 00:10:23,666 BANGUNAN REAKTOR NUKLEAR MELEPASI TITIK INI 81 00:10:23,749 --> 00:10:25,959 11 MAC, 11:05 MALAM DILARANG MASUK 82 00:10:32,925 --> 00:10:34,134 Berapa dos sekarang? 83 00:10:39,890 --> 00:10:40,849 Kita masih okey. 84 00:10:41,767 --> 00:10:42,685 Bagus. 85 00:10:43,310 --> 00:10:44,311 Mari buka pintu. 86 00:10:54,822 --> 00:10:55,864 Saya buka. 87 00:11:09,461 --> 00:11:14,258 FUKUSHIMA DAIICHI DI DALAM BANGUNAN REAKTOR UNIT 1 88 00:11:20,723 --> 00:11:21,557 Okey. 89 00:11:23,559 --> 00:11:24,435 Baiklah. 90 00:11:43,996 --> 00:11:44,830 Okey. 91 00:11:54,089 --> 00:11:54,923 Okey. 92 00:12:14,485 --> 00:12:15,319 Okey. 93 00:12:41,553 --> 00:12:43,680 Hei! Awak tak apa-apa? 94 00:13:06,495 --> 00:13:07,496 Ya. 95 00:13:15,879 --> 00:13:16,880 Saya tak apa-apa. 96 00:13:17,381 --> 00:13:18,882 Peralatan ini menghalang. 97 00:13:19,591 --> 00:13:21,927 Maaf, saya tahu itu akan berlaku, tapi… 98 00:13:22,594 --> 00:13:25,973 Kalau kita sebut tentang masa, kita akan panik, bukan? 99 00:13:26,056 --> 00:13:27,140 Ya. 100 00:13:27,224 --> 00:13:28,684 - Hati-hati. - Baik. 101 00:13:29,643 --> 00:13:30,727 Okey. 102 00:14:03,010 --> 00:14:07,890 Okey… 103 00:14:13,562 --> 00:14:14,813 Saya nampak, Osugi! 104 00:14:14,897 --> 00:14:16,148 Sahkan nombornya! 105 00:14:18,442 --> 00:14:19,860 Nombor injapnya adalah 106 00:14:20,694 --> 00:14:22,863 dua, satu, kosong! 107 00:14:24,239 --> 00:14:26,074 Inilah dia. Tak syak lagi. 108 00:14:27,618 --> 00:14:30,120 Okey. Mari kita buka. 109 00:14:30,954 --> 00:14:31,872 Baik. 110 00:14:40,339 --> 00:14:41,340 Tak guna! 111 00:14:47,638 --> 00:14:49,932 Ayuh, terbukalah! 112 00:14:50,974 --> 00:14:52,017 Terbukalah! 113 00:15:07,324 --> 00:15:08,408 Dapat! 114 00:15:27,719 --> 00:15:28,804 Cepatlah! 115 00:15:29,471 --> 00:15:30,973 Terbukalah! 116 00:15:35,310 --> 00:15:37,354 Lima peratus terbuka. 117 00:15:53,578 --> 00:15:54,997 Sepuluh peratus terbuka. 118 00:16:15,934 --> 00:16:17,686 Lima belas peratus terbuka! 119 00:16:48,133 --> 00:16:49,968 Dua puluh lima peratus terbuka! 120 00:16:51,011 --> 00:16:52,262 Tolong sahkan. 121 00:16:58,769 --> 00:17:01,188 - Okey. - Mari kita keluar dari sini. 122 00:17:01,271 --> 00:17:02,105 Ya. 123 00:17:02,689 --> 00:17:03,648 Mari kita pergi. 124 00:17:04,232 --> 00:17:05,108 Ayuh. 125 00:17:10,822 --> 00:17:11,656 Tengok! 126 00:17:12,699 --> 00:17:14,242 - Selamat kembali. - Awak berjaya. 127 00:17:14,326 --> 00:17:16,078 - Selamat kembali. - Syabas. 128 00:17:16,161 --> 00:17:17,120 Biar saya ambil. 129 00:17:19,831 --> 00:17:21,166 Hei, awak tak apa-apa? 130 00:17:21,792 --> 00:17:23,085 Awak tak apa-apa? 131 00:17:23,168 --> 00:17:24,336 Saya tak apa-apa. 132 00:17:24,419 --> 00:17:26,505 - Mari tanggalkan peralatan. - Maaf. 133 00:17:29,174 --> 00:17:32,219 Hei, kami dah buka injap! 134 00:17:32,761 --> 00:17:33,804 - Bagus! - Hebat! 135 00:17:33,887 --> 00:17:35,180 - Syabas! - Syukurlah. 136 00:17:36,306 --> 00:17:37,390 Syabas. 137 00:17:44,606 --> 00:17:45,857 Awak betul-betul buat 138 00:17:47,359 --> 00:17:48,443 kami semua bangga. 139 00:18:00,831 --> 00:18:02,541 - Adakah ini Kinoshita? - Ya. 140 00:18:02,624 --> 00:18:04,084 Panggil Pengurus Stesen Yoshida. 141 00:18:04,918 --> 00:18:05,961 Baik… 142 00:18:06,044 --> 00:18:10,215 BANGUNAN PENGASINGAN SEISMIK BILIK OPERASI KECEMASAN 143 00:18:15,011 --> 00:18:19,599 PASUKAN PENJANA 144 00:18:19,683 --> 00:18:20,809 Ya? Saya bercakap. 145 00:18:21,810 --> 00:18:22,894 Mereka berjaya. 146 00:18:25,647 --> 00:18:27,274 En. Furu dan En. Osugi berjaya. 147 00:18:32,195 --> 00:18:33,113 Oh, begitu. 148 00:18:35,031 --> 00:18:35,866 Syabas. 149 00:18:38,368 --> 00:18:39,703 Mereka boleh bercakap? 150 00:18:40,412 --> 00:18:41,246 Ya. 151 00:18:41,746 --> 00:18:43,540 - En. Furu… - Mereka berjaya? 152 00:18:43,623 --> 00:18:44,457 Ya. 153 00:18:48,211 --> 00:18:50,005 Helo? Ini Furuya. 154 00:18:51,464 --> 00:18:52,340 En. Furu! 155 00:18:54,426 --> 00:18:57,679 Syukurlah awak selamat. Terima kasih. 156 00:19:00,015 --> 00:19:00,932 Sudahlah. 157 00:19:02,392 --> 00:19:03,393 Itu kerja saya. 158 00:19:06,479 --> 00:19:07,606 Apa yang lebih penting, 159 00:19:08,857 --> 00:19:11,484 kami dapat mendekati salur pembendungan utama 160 00:19:12,194 --> 00:19:14,821 dan membaca panel tolok tekanan. 161 00:19:16,865 --> 00:19:17,741 Tekanannya 162 00:19:18,909 --> 00:19:20,952 ialah 840 kilopascal. 163 00:19:31,463 --> 00:19:33,131 Kita sangat kesuntukan masa. 164 00:19:34,883 --> 00:19:35,717 Ya. 165 00:19:38,303 --> 00:19:41,640 Saya nak Maejima hantar Pasukan 2. 166 00:19:42,432 --> 00:19:43,642 Tolong beritahu dia. 167 00:19:48,563 --> 00:19:49,397 Baiklah. 168 00:20:03,370 --> 00:20:08,708 BANDAR MUTSU, WILAYAH AOMORI RUMAH KELUARGA PENGENDALI KIRIHARA UNIT 4 169 00:20:08,792 --> 00:20:11,836 Ketika tsunami melanda, kami rasa Koki 170 00:20:11,920 --> 00:20:14,589 berada di tingkat bawah tanah di bawah Unit 4. 171 00:20:14,673 --> 00:20:17,050 PETA BILIK TURBIN UNIT 4, BAWAH TANAH TINGKAT 1 172 00:20:17,926 --> 00:20:19,469 Tangga itu menuju ke mana? 173 00:20:20,720 --> 00:20:21,805 Ke sini. 174 00:20:23,139 --> 00:20:25,600 Setinggi mana tsunami capai? 175 00:20:37,821 --> 00:20:39,197 Ketika tsunami melanda, 176 00:20:40,448 --> 00:20:44,119 air masin memenuhi bangunan Unit 4 hingga ke tingkat dua. 177 00:20:48,790 --> 00:20:50,125 Bawah tanah dan tingkat satu 178 00:20:51,626 --> 00:20:53,628 nampaknya masih tenggelam. 179 00:21:23,158 --> 00:21:24,326 Origami… 180 00:21:27,078 --> 00:21:28,872 Kita ada kertas origami? 181 00:21:31,750 --> 00:21:34,169 Saya tak tahu. Kenapa? 182 00:21:37,213 --> 00:21:38,757 Ia takkan banyak membantu, 183 00:21:39,674 --> 00:21:41,343 tapi kita boleh buat burung jenjang. 184 00:21:50,685 --> 00:21:52,062 Saya akan carikannya. 185 00:22:06,451 --> 00:22:08,995 En. Osugi, bacaan awak ialah 25 milisievert. 186 00:22:10,789 --> 00:22:13,416 En. Furuya, bacaan awak ialah 20 milisievert. 187 00:22:23,760 --> 00:22:26,304 Memandangkan kamu semua berjaya, 188 00:22:27,597 --> 00:22:29,682 Pasukan 2 pun tentu boleh, 189 00:22:30,642 --> 00:22:31,518 bukan? 190 00:22:33,103 --> 00:22:36,815 Injap MO yang kami buka di luar salur pembendungan utama. 191 00:22:38,149 --> 00:22:42,028 Injap AO yang mereka nak cari itu berada di atas kebuk penekanan. 192 00:22:43,822 --> 00:22:45,615 Kami keluar dengan nombor ini. 193 00:22:57,460 --> 00:22:59,546 Awak rasa berapa dosnya? 194 00:23:03,758 --> 00:23:06,386 Kita tetap akan rasa takut, bukan? 195 00:23:09,764 --> 00:23:11,099 Yang paling menakutkan 196 00:23:12,559 --> 00:23:15,979 adalah mati sebelum sampai ke injap AO. 197 00:23:23,903 --> 00:23:25,530 Jika kita boleh buka injap, 198 00:23:27,031 --> 00:23:27,991 kemudian mati, 199 00:23:29,576 --> 00:23:30,702 itu saya tak kisah. 200 00:25:11,010 --> 00:25:16,641 FUKUSHIMA DAIICHI DI DALAM BANGUNAN REAKTOR UNIT 1 201 00:25:43,543 --> 00:25:45,378 Sudah berapa lama mereka masuk? 202 00:25:46,421 --> 00:25:47,380 Empat minit. 203 00:25:58,099 --> 00:26:00,310 - Tuan risau? - Ya. 204 00:26:02,061 --> 00:26:03,980 Injap yang Pasukan 1 buka 205 00:26:04,856 --> 00:26:07,817 berada di luar dinding konkrit salur pembendungan utama. 206 00:26:10,028 --> 00:26:12,155 Lokasi yang Pasukan 2 tuju, 207 00:26:13,906 --> 00:26:17,285 tiada konkrit untuk melindungi mereka daripada radiasi. 208 00:26:18,995 --> 00:26:19,996 Betul… 209 00:26:28,796 --> 00:26:33,176 UNIT 1 FUKUSHIMA DAIICHI DI HADAPAN KEBUK PENEKANAN 210 00:26:38,306 --> 00:26:40,850 KEBUK PENEKANAN MELEPASI TITIK INI 211 00:26:47,523 --> 00:26:48,483 Di sini pun 212 00:26:49,275 --> 00:26:50,652 dosnya 500 milisievert. 213 00:26:51,152 --> 00:26:53,655 Dos akan lebih tinggi di sebelah sana. Apa… 214 00:26:53,738 --> 00:26:54,739 Kita akan pergi! 215 00:27:00,078 --> 00:27:01,287 Kita akan pergi! 216 00:27:03,373 --> 00:27:05,750 Ya. Mari kita lakukannya. 217 00:27:31,901 --> 00:27:33,861 Sembilan ratus milisievert sejam? 218 00:27:37,907 --> 00:27:39,450 Mari pergi sejauh ia boleh ukur. 219 00:27:40,535 --> 00:27:42,787 Ikut arah jam, seperti yang dirancang. 220 00:27:47,291 --> 00:27:52,630 UNIT 1 FUKUSHIMA DAIICHI DI ATAS KEBUK PENEKANAN 221 00:28:46,350 --> 00:28:47,602 Dosimeter ini 222 00:28:48,853 --> 00:28:50,188 sudah mencapai hadnya. 223 00:29:11,751 --> 00:29:14,420 Kita tak boleh tunggu lagi. Kita mesti keluar. 224 00:29:17,381 --> 00:29:18,591 Tak boleh, Kumagaya! 225 00:29:19,258 --> 00:29:20,134 Patah balik! 226 00:29:21,427 --> 00:29:25,097 Kumagaya, tak boleh. Dosnya terlalu tinggi. 227 00:29:26,891 --> 00:29:28,017 Berhenti, Kumagaya! 228 00:29:28,726 --> 00:29:31,395 - Kita patah balik! - Tidak! Saya akan pergi ke injap! 229 00:29:31,479 --> 00:29:33,481 - Kumagaya! - Benarkan saya buat! 230 00:29:33,564 --> 00:29:34,899 Kumagaya! 231 00:29:34,982 --> 00:29:37,443 Saya boleh mati selepas buka injap! 232 00:29:37,527 --> 00:29:39,946 Kumagaya! Tolonglah dengar cakap saya! 233 00:29:51,040 --> 00:29:52,124 Kumagaya… 234 00:30:05,805 --> 00:30:07,557 - Selamat kembali! - Selamat kembali! 235 00:30:07,640 --> 00:30:08,558 En. Shimoda… 236 00:30:09,141 --> 00:30:10,059 Hei! 237 00:30:11,102 --> 00:30:12,937 Jangan risau. Kami akan tanggalkan. 238 00:30:22,154 --> 00:30:23,072 Cepat. 239 00:30:26,534 --> 00:30:27,535 Kami tak berjaya. 240 00:30:29,370 --> 00:30:30,204 Dosnya 241 00:30:31,247 --> 00:30:32,164 terlalu tinggi. 242 00:30:34,083 --> 00:30:35,251 Kami tak berjaya. 243 00:30:37,169 --> 00:30:38,045 Dosimeter itu… 244 00:30:39,171 --> 00:30:40,172 mencapai hadnya. 245 00:31:16,709 --> 00:31:18,711 Lebih empat kali berbanding Pasukan 1? 246 00:31:20,421 --> 00:31:21,255 Ya. 247 00:31:29,305 --> 00:31:31,849 Hantar Shimoda dan Kumagaya berehat di sini. 248 00:31:32,850 --> 00:31:33,935 Baik, tuan. 249 00:31:34,477 --> 00:31:37,188 Dosnya tentu naik di Bilik Kawalan juga. 250 00:31:42,276 --> 00:31:43,110 Ya. 251 00:31:43,903 --> 00:31:45,571 Jika kita terus tunggu di sini, 252 00:31:45,655 --> 00:31:48,366 kami akan melepasi had tahunan 100 milisievert. 253 00:32:09,345 --> 00:32:10,680 Beritahu mereka berdua 254 00:32:11,347 --> 00:32:14,350 yang mereka buat keputusan yang tepat untuk kembali. 255 00:32:18,187 --> 00:32:19,063 Baik, tuan. 256 00:32:22,274 --> 00:32:25,236 Dengar baik-baik, Maejima. Jangan salahkan diri sendiri. 257 00:32:26,946 --> 00:32:29,365 Apa yang kita perlu buat untuk mereka 258 00:32:29,448 --> 00:32:31,450 ialah bawa mereka jumpa doktor 259 00:32:32,118 --> 00:32:34,286 dan fikir langkah seterusnya. 260 00:32:37,373 --> 00:32:39,500 Disebabkan Shimoda dan Kumagaya, 261 00:32:40,042 --> 00:32:42,545 kita tahu betapa teruknya situasi ini. 262 00:32:43,421 --> 00:32:44,922 Kita takkan sia-siakan usaha itu. 263 00:32:48,801 --> 00:32:50,886 Jika kita berhenti berfikir, 264 00:32:52,430 --> 00:32:54,515 Fukushima akan jadi bandar tinggal. 265 00:32:58,519 --> 00:32:59,395 Baiklah. 266 00:33:01,272 --> 00:33:02,106 Bagus. 267 00:33:37,767 --> 00:33:39,185 Mimpi ngeri sungguh… 268 00:33:56,702 --> 00:33:57,536 Baiklah! 269 00:33:59,330 --> 00:34:01,332 Mari kita fikirkan idea baru! 270 00:34:02,917 --> 00:34:04,543 - Ya. - Baik, tuan! 271 00:34:28,317 --> 00:34:30,319 Penyelia Syif, ada masa sebentar? 272 00:34:33,197 --> 00:34:34,198 Ada apa? 273 00:34:46,961 --> 00:34:48,045 Sekejap tadi, 274 00:34:49,421 --> 00:34:51,882 kami staf-staf junior berbincang dan… 275 00:34:53,259 --> 00:34:54,093 Ya? 276 00:34:55,302 --> 00:34:56,137 Teruskan. 277 00:35:00,182 --> 00:35:01,183 Sebenarnya… 278 00:35:03,853 --> 00:35:05,437 Tak kena masa untuk minta sekarang… 279 00:35:15,114 --> 00:35:17,992 Tolong benarkan kami keluar dari Bilik Kawalan. 280 00:35:32,965 --> 00:35:36,927 Kami faham betapa seriusnya situasi ini. 281 00:35:38,888 --> 00:35:39,722 Tapi… 282 00:35:40,681 --> 00:35:42,725 kami semua ada keluarga. 283 00:35:44,894 --> 00:35:46,687 Kami tak boleh mati di sini. 284 00:35:54,111 --> 00:35:55,362 Lagipun… 285 00:35:58,824 --> 00:36:01,744 ada gunakah kami di sini? 286 00:36:03,037 --> 00:36:07,708 Jika kami tak membantu, kami akan cari kerja di bangunan pengasingan seismik. 287 00:36:35,945 --> 00:36:36,820 Jika kita… 288 00:36:46,914 --> 00:36:47,998 Kalau kita… 289 00:36:51,877 --> 00:36:54,004 keluar dari bilik ini… 290 00:37:02,805 --> 00:37:05,891 Kalau kita keluar dari bilik ini… 291 00:37:17,987 --> 00:37:18,988 itu bermakna… 292 00:37:23,450 --> 00:37:25,661 kita sudah berpaling tadah… 293 00:37:33,460 --> 00:37:34,586 dari kawasan stesen 294 00:37:35,713 --> 00:37:37,131 dan Fukushima sendiri. 295 00:37:45,931 --> 00:37:48,058 Penduduk yang berpindah 296 00:37:51,437 --> 00:37:54,481 masih berharap kita boleh buat sesuatu 297 00:37:58,819 --> 00:38:01,155 walaupun mereka tonton kita di TV atau di mana saja. 298 00:38:05,951 --> 00:38:06,869 Kita di sini… 299 00:38:13,584 --> 00:38:15,753 tak boleh tinggalkan tempat ini. 300 00:38:34,980 --> 00:38:35,814 Tolonglah. 301 00:38:38,400 --> 00:38:39,401 Jika sampai masa… 302 00:38:41,820 --> 00:38:44,031 Jika kita memang sudah tiada harapan, 303 00:38:45,074 --> 00:38:47,785 saya akan guna kuasa saya untuk bawa kamu keluar dari sini. 304 00:38:47,868 --> 00:38:49,787 walau apa Pengurus Stesen kata. 305 00:38:50,287 --> 00:38:51,455 Jadi sehingga itu… 306 00:38:57,836 --> 00:38:58,712 tolonglah… 307 00:39:01,382 --> 00:39:02,508 kekal bersama kami. 308 00:39:42,131 --> 00:39:43,966 - Selamat kembali! - Syabas! 309 00:39:44,049 --> 00:39:45,384 Syabas. 310 00:39:45,467 --> 00:39:46,343 Tidak. 311 00:39:47,136 --> 00:39:48,554 Kami tak boleh buka injap. 312 00:39:49,263 --> 00:39:50,139 Maafkan saya. 313 00:39:52,891 --> 00:39:54,143 Saya yang patut minta maaf. 314 00:39:55,769 --> 00:39:57,646 Memang tiada jalan lain pun. 315 00:39:58,313 --> 00:39:59,398 Jangan minta maaf. 316 00:40:00,190 --> 00:40:01,567 Itu keputusan yang tepat. 317 00:40:02,526 --> 00:40:05,028 Tetap ada orang yang harus lakukannya. 318 00:40:08,699 --> 00:40:09,741 Apa-apa pun, 319 00:40:10,826 --> 00:40:13,787 pergi ke pusat luar tapak dan suruh doktor periksa. 320 00:40:15,539 --> 00:40:18,000 Kinoshita, sediakan kereta untuk mereka. 321 00:40:18,083 --> 00:40:19,168 Baik, tuan. 322 00:40:19,251 --> 00:40:22,629 En. Shina! Kita perlukan kereta untuk bawa mereka ke luar tapak. 323 00:40:23,130 --> 00:40:24,047 Ayuh. 324 00:40:24,715 --> 00:40:25,632 Bersemangatlah. 325 00:40:41,857 --> 00:40:42,900 Kita perlu hantar 326 00:40:44,276 --> 00:40:45,777 ganti untuk mereka berdua 327 00:40:46,820 --> 00:40:48,405 ke Bilik Kawalan. 328 00:40:53,452 --> 00:40:54,411 Apa dia? 329 00:40:55,746 --> 00:40:58,499 Tentang itu… 330 00:40:59,249 --> 00:41:00,292 Apa? 331 00:41:00,375 --> 00:41:02,002 Boleh tuan benarkan saya pergi? 332 00:41:03,879 --> 00:41:04,713 Awak? 333 00:41:05,339 --> 00:41:06,173 Ya. 334 00:41:09,218 --> 00:41:11,970 Tak boleh. Awak ditugaskan ke Unit 5. 335 00:41:12,596 --> 00:41:13,639 Tak perlu. 336 00:41:19,853 --> 00:41:20,812 Pengurus Stesen! 337 00:41:21,980 --> 00:41:24,566 Selepas tamat sekolah tinggi di sini, 338 00:41:25,275 --> 00:41:26,401 saya sertai TOEPCO 339 00:41:26,985 --> 00:41:29,238 dan mula-mula ditugaskan ke Unit 1. 340 00:41:30,864 --> 00:41:31,698 Sebenarnya, 341 00:41:33,116 --> 00:41:35,244 saya banyak belajar daripada Unit 1. 342 00:41:37,412 --> 00:41:38,580 Saya tak mahu 343 00:41:39,998 --> 00:41:43,961 kawan lama saya yang merosakkan tanah air kita. 344 00:41:48,257 --> 00:41:52,094 Tiada siapa yang lebih arif tentang Unit 1 berbanding saya. 345 00:41:54,638 --> 00:41:58,100 Saya yakin saya boleh masuk ke sana sambil tutup mata. 346 00:42:00,227 --> 00:42:01,061 Tolonglah. 347 00:42:10,988 --> 00:42:11,822 Baiklah. 348 00:42:12,698 --> 00:42:13,574 Pergilah. 349 00:42:16,493 --> 00:42:17,703 Terima kasih banyak! 350 00:42:19,121 --> 00:42:20,330 Saya akan bersedia! 351 00:42:48,734 --> 00:42:49,610 Ini dan… 352 00:42:51,612 --> 00:42:52,529 Baiklah. 353 00:42:59,620 --> 00:43:00,579 Okey. 354 00:43:10,797 --> 00:43:13,300 Satoshi! Awak ikut sekali. 355 00:43:15,052 --> 00:43:15,886 Baiklah. 356 00:43:17,346 --> 00:43:18,722 - Ambil tangki oksigen. - Ya. 357 00:43:18,805 --> 00:43:20,015 - Terima kasih. - Ya. 358 00:43:22,934 --> 00:43:23,977 Okey… 359 00:43:25,646 --> 00:43:26,480 Kinoshita! 360 00:43:27,439 --> 00:43:28,315 Ya? 361 00:43:29,107 --> 00:43:32,361 Pasukan pemulihan ada idea. 362 00:43:32,444 --> 00:43:33,528 Apa dia? 363 00:43:33,612 --> 00:43:37,407 Jika kita sambungkan pemampat ke paip dan beri tekanan dari luar, 364 00:43:37,908 --> 00:43:40,410 bolehkah injap AO dibuka dari jauh? 365 00:43:41,495 --> 00:43:43,914 Secara teorinya, mungkin boleh. 366 00:43:45,040 --> 00:43:46,875 Peluang berjaya mungkin rendah, 367 00:43:47,376 --> 00:43:50,128 tapi kami akan buat serentak dengan kemasukan Pasukan 3. 368 00:43:51,713 --> 00:43:52,631 Teruskan. 369 00:43:54,174 --> 00:43:55,425 Hati-hati, okey? 370 00:43:56,218 --> 00:43:57,177 Kami tahu. 371 00:43:59,554 --> 00:44:00,806 Tuan jaga di sini. 372 00:44:09,940 --> 00:44:12,526 WILAYAH FUKUSHIMA PUSAT LUAR TAPAK NUKLEAR 373 00:44:23,370 --> 00:44:27,040 Tolong dekontaminasi. Disebabkan bencana, kami tiada air panas. 374 00:44:27,124 --> 00:44:29,251 Maaf, tapi awak kena guna air sejuk. 375 00:44:52,315 --> 00:44:54,401 Sejuknya. 376 00:45:02,909 --> 00:45:03,994 Sejuk betul. 377 00:45:39,404 --> 00:45:40,530 Sila ke sini. 378 00:46:03,678 --> 00:46:06,348 Tolong bersihkan diri sekali lagi. 379 00:46:47,973 --> 00:46:50,350 - Macam mana? Awak okey? - Ya. 380 00:46:52,269 --> 00:46:54,646 - Tiada masalah di sana? - Tiada masalah. 381 00:46:54,729 --> 00:46:56,940 Ke sini sedikit lagi. 382 00:46:57,023 --> 00:46:58,775 Tangan kanan awak. 383 00:46:59,317 --> 00:47:00,151 Okey. 384 00:47:00,735 --> 00:47:02,571 - Awak okey? - Ya. 385 00:47:03,822 --> 00:47:05,198 - Di sini juga. - Okey. 386 00:47:05,949 --> 00:47:07,492 - Awak okey? - Ya. 387 00:47:07,576 --> 00:47:08,410 Silakan. 388 00:47:10,120 --> 00:47:11,746 - Beri saya topeng. - Baik. 389 00:47:11,830 --> 00:47:12,873 Ada satu di sana. 390 00:47:12,956 --> 00:47:15,250 - Sila angkat tangan. - Okey. 391 00:47:18,712 --> 00:47:21,339 - Helo semua. - Hei. 392 00:47:26,887 --> 00:47:31,224 Kami datang untuk menggantikan En. Shimoda dan En. Kumagaya. 393 00:47:37,188 --> 00:47:38,023 Oh, begitu. 394 00:47:39,441 --> 00:47:40,650 Awak datang, ya? 395 00:47:43,486 --> 00:47:46,323 Mereka berdua dah pergi ke hospital? 396 00:47:47,365 --> 00:47:48,658 En. Furu! 397 00:47:50,410 --> 00:47:53,538 Mereka patut sampai ke pusat luar tapak tak lama lagi. 398 00:47:54,205 --> 00:47:57,208 Nampaknya kamu berdua… dah sertai Skuad Bunuh Diri. 399 00:47:58,168 --> 00:48:00,503 Ya, nampaknya begitulah. 400 00:48:01,379 --> 00:48:04,174 Saya datang sebab Kinoshita suruh. 401 00:48:04,257 --> 00:48:05,592 Apa maksud awak? 402 00:48:05,675 --> 00:48:08,803 Senior kita, Maejima, ada masalah. Mestilah kita datang! 403 00:48:08,887 --> 00:48:10,847 - Itu saya tahu! - Hei, di sana! 404 00:48:11,389 --> 00:48:14,059 Kamu nak kata kamu datang nak selamatkan kami? 405 00:48:14,142 --> 00:48:16,895 Sejak bila kamu dah besar panjang? 406 00:48:16,978 --> 00:48:18,813 Sudahlah… 407 00:48:19,606 --> 00:48:20,649 Itulah. 408 00:48:25,236 --> 00:48:26,321 Apa-apa pun, 409 00:48:28,782 --> 00:48:30,951 saya tak jangka akan ada pengganti, 410 00:48:32,202 --> 00:48:34,746 jadi baguslah kamu datang. Terima kasih. 411 00:48:38,750 --> 00:48:39,668 Tidak… 412 00:48:45,006 --> 00:48:45,966 Untuk Pasukan 3, 413 00:48:47,509 --> 00:48:49,552 tolong hantar saya dan Tateno. 414 00:49:08,863 --> 00:49:11,533 - Kita dah jumpa pemampat? - Ya. 415 00:49:11,616 --> 00:49:14,703 Rasanya ada satu dijumpai di dalam stor subkontraktor. 416 00:49:14,786 --> 00:49:16,329 Kami hantar trak kren untuk ambil. 417 00:49:16,413 --> 00:49:19,124 Kita boleh sambungkannya dengan paip injap AO. 418 00:49:19,207 --> 00:49:20,125 Okey. Uruskan. 419 00:49:20,208 --> 00:49:21,626 Baik, tuan! Yamada! 420 00:49:22,460 --> 00:49:23,795 Kamu dah gilakah? 421 00:49:24,295 --> 00:49:26,089 Kamu fikir kami akan benarkan? 422 00:49:28,174 --> 00:49:30,260 Reaktor ini tanggungjawab kami. 423 00:49:31,553 --> 00:49:34,514 Kami akan pergi seperti yang dipersetujui. 424 00:49:40,020 --> 00:49:40,979 Saya ada 425 00:49:41,896 --> 00:49:44,774 pengalaman lebih sepuluh tahun bekerja di Unit 1. 426 00:49:46,109 --> 00:49:49,446 Saya yang paling arif tentang injap di sini. 427 00:49:56,369 --> 00:49:57,495 Injap ini. 428 00:49:57,579 --> 00:49:59,831 Awak pernah tengok sendiri, En. Ozawa? 429 00:50:03,501 --> 00:50:04,335 Saya pernah. 430 00:50:05,920 --> 00:50:08,256 Saya sudah hafal jalan ke sana. 431 00:50:08,339 --> 00:50:09,841 Berhenti main-main! 432 00:50:11,551 --> 00:50:12,719 Awak tahu tak 433 00:50:13,511 --> 00:50:15,346 betapa tingginya dos sudah meningkat? 434 00:50:17,515 --> 00:50:18,475 Saya tak tahu. 435 00:50:19,976 --> 00:50:21,978 Tapi kamu semua pun tak tahu. 436 00:50:26,900 --> 00:50:27,734 Jangan risau. 437 00:50:28,443 --> 00:50:30,737 Saya atlet trek di sekolah tinggi. 438 00:50:30,820 --> 00:50:33,573 Saya juara Fukushima dalam acara 800 meter. 439 00:50:35,867 --> 00:50:37,786 Tateno ahli pasukan bola keranjang. 440 00:50:37,869 --> 00:50:40,830 Percaya atau tidak, pasukannya ialah juara wilayah. 441 00:50:46,878 --> 00:50:50,131 Kami lebih pantas daripada semua orang di sini. 442 00:50:54,427 --> 00:50:57,555 Tentu dos akan lebih tinggi daripada kebuk penekanan. 443 00:50:57,639 --> 00:50:59,974 Pergi dan balik pun akan terdedah. 444 00:51:01,059 --> 00:51:03,478 Memikirkan dos tahunan 100 milisievert, 445 00:51:03,561 --> 00:51:06,147 kita tiada pilihan lain selain berlari. 446 00:51:12,237 --> 00:51:14,906 Saya dan Tateno ialah pilihan terbaik. 447 00:51:30,171 --> 00:51:32,507 - Sudah ambil dosimeter? - Ya. 448 00:51:32,590 --> 00:51:35,635 Tapi kita takkan bawa meter tinjau kebuk pengionan. 449 00:51:35,718 --> 00:51:37,679 Kita bawa beban seringan mungkin. 450 00:51:37,762 --> 00:51:39,389 Ringan segram pun membantu. 451 00:51:39,472 --> 00:51:41,349 Dah sedia? Kita akan berlari. 452 00:51:41,933 --> 00:51:42,767 Saya tahu. 453 00:51:47,647 --> 00:51:48,523 Awak takut? 454 00:51:51,693 --> 00:51:54,320 Selagi awak bersama saya, saya okey. 455 00:52:01,786 --> 00:52:03,329 Biar saya pakaikan topeng. 456 00:52:32,400 --> 00:52:33,234 Ya… 457 00:52:37,030 --> 00:52:37,864 Apa? 458 00:52:42,744 --> 00:52:43,578 Apa puncanya? 459 00:52:55,548 --> 00:52:58,301 Maejima? Pasukan 3 dah pergi? 460 00:52:59,093 --> 00:53:01,804 Ya. Kinoshita dan Tateno pergi dua minit lepas. 461 00:53:01,888 --> 00:53:03,723 Halang mereka sekarang! 462 00:53:06,476 --> 00:53:07,310 Kenapa? 463 00:53:07,894 --> 00:53:08,728 Maejima! 464 00:53:24,327 --> 00:53:25,703 Kinoshita! 465 00:53:27,247 --> 00:53:29,040 Tateno! 466 00:53:29,999 --> 00:53:31,709 Helo? Ini Furuya. 467 00:53:32,252 --> 00:53:33,544 Apa yang berlaku? 468 00:53:33,628 --> 00:53:35,672 Kami sedang menyiasat, 469 00:53:35,755 --> 00:53:38,424 tapi saya diberitahu asap putih kelihatan 470 00:53:38,508 --> 00:53:42,011 keluar dari cerobong asap Unit 1. 471 00:53:43,054 --> 00:53:44,264 Semua okey di sana? 472 00:53:44,347 --> 00:53:47,100 Tiada apa-apa yang aneh di sini. 473 00:53:55,191 --> 00:53:56,192 En. Furu… 474 00:53:57,777 --> 00:53:59,696 Kinoshita dan Tateno… 475 00:56:04,195 --> 00:56:08,116 Terjemahan sari kata oleh Hazleen Hamdan