1 00:00:10,303 --> 00:00:11,721 ‎Să atașăm rezervorul! 2 00:00:11,804 --> 00:00:12,972 ‎- Ține capătul! ‎- Da. 3 00:00:17,935 --> 00:00:20,104 ‎Las un dozimetru lângă Unitatea unu. 4 00:00:21,939 --> 00:00:23,149 ‎- E totul bine? ‎- Da. 5 00:00:23,232 --> 00:00:24,400 ‎BAZAT PE EVENIMENTE REALE 6 00:00:24,484 --> 00:00:26,736 ‎- Și rezervorul? ‎- L-am lăsat lângă Unitatea doi. 7 00:00:29,781 --> 00:00:34,243 ‎FUKUSHIMA DAIICHI ‎CAMERA DE CONTROL - UNITĂȚILE UNU ȘI DOI 8 00:00:42,085 --> 00:00:42,919 ‎Ce e? 9 00:00:45,213 --> 00:00:46,881 ‎Nimic. 10 00:01:15,952 --> 00:01:18,329 ‎CENTRALĂ NUCLEARĂ FUKUSHIMA DAIICHI 11 00:01:18,412 --> 00:01:20,790 ‎INTERIOR CLĂDIRE AUXILIARĂ ‎UNITĂȚI UNU ȘI DOI 12 00:01:43,771 --> 00:01:46,440 ‎Doza de radiații e mai mare ‎decât era de așteptat. 13 00:01:48,359 --> 00:01:49,652 ‎Grăbim pasul? 14 00:01:50,153 --> 00:01:50,987 ‎Da. 15 00:01:53,823 --> 00:01:56,826 ‎FUKUSHIMA DAIICHI ‎CLĂDIRE TURBINE - UNITATEA UNU 16 00:02:04,750 --> 00:02:06,085 ‎ZONĂ CONTROLATĂ 17 00:02:11,382 --> 00:02:14,635 ‎MINISTERUL ECONOMIEI, ‎COMERȚULUI ȘI INDUSTRIEI 18 00:02:14,719 --> 00:02:17,138 ‎AGENȚIA DE SECURITATE NUCLEARĂ ‎ȘI INDUSTRIALĂ 19 00:02:21,893 --> 00:02:22,935 ‎DIRECTOR ADJUNCT 20 00:02:23,019 --> 00:02:24,937 ‎Să-i arătăm asta premierului? 21 00:02:29,692 --> 00:02:33,154 ‎Sunteți sigur… ‎referitor la cifrele acestea? 22 00:02:33,237 --> 00:02:34,447 ‎Da. 23 00:02:34,530 --> 00:02:37,283 ‎Am calculat mai multe scenarii 24 00:02:37,366 --> 00:02:39,452 ‎pe baza rapoartelor ‎de la Fukushima Daiichi. 25 00:02:43,956 --> 00:02:45,875 ‎RADIAȚII PROIECTATE ‎FUKUSHIMA DAIICHI 26 00:02:46,375 --> 00:02:47,376 ‎CÂTEVA ORE DUPĂ SEISM 27 00:02:47,460 --> 00:02:49,128 ‎ZECE ORE ‎PRESIUNE PROIECTATĂ: 440 KPA 28 00:02:49,212 --> 00:02:51,797 ‎DOUĂZECI DE ORE (13:00) ‎PRESIUNE MAXIMĂ PROIECTATĂ: 750 29 00:02:51,881 --> 00:02:55,092 ‎TREIZECI DE ORE (RECIPIENT ‎DE IZOLARE AVARIAT 23:00): 1.200 KPA 30 00:03:00,014 --> 00:03:05,770 ‎Dacă aerisirea pentru depresurizare ‎nu se face curând, 31 00:03:05,853 --> 00:03:12,860 ‎recipientul principal de izolare ‎se va sparge la 23:00, pe 12 martie. 32 00:03:12,944 --> 00:03:19,617 ‎Dacă se întâmplă asta, un volum mare ‎de materiale radioactive va fi eliminat 33 00:03:19,700 --> 00:03:26,707 ‎din centrala nucleară Fukushima Daiichi. 34 00:03:32,546 --> 00:03:38,970 ‎Doza de radiații în incinta centralei, 35 00:03:39,053 --> 00:03:45,518 ‎cel mai probabil, va atinge ‎sau va depăși mai mulți sieverți. 36 00:03:45,601 --> 00:03:47,228 ‎„Mai mulți sieverți”? 37 00:03:48,896 --> 00:03:51,649 ‎Și asta nu e doar în clădirea reactorului, 38 00:03:52,275 --> 00:03:54,277 ‎ci în fiecare colț al centralei? 39 00:03:58,072 --> 00:04:00,032 ‎Mai mulți sieverți… 40 00:04:01,325 --> 00:04:04,704 ‎Nimeni nu a fost expus la atâtea radiații 41 00:04:05,413 --> 00:04:08,499 ‎de când au murit muncitori ‎în accidentul stării critice din 1999. 42 00:04:11,877 --> 00:04:14,505 ‎Toată zona va atinge acel nivel? 43 00:04:17,174 --> 00:04:18,301 ‎Din păcate, da… 44 00:04:29,562 --> 00:04:32,356 ‎Poți găsi înregistrările ‎accidentului din 1999? 45 00:04:32,982 --> 00:04:34,358 ‎Le-am adus cu mine. 46 00:04:38,446 --> 00:04:41,073 ‎RAPORT ACCIDENT ÎMBOGĂȚIRE URANIU ‎PREFECTURA IBARAKI 47 00:04:50,750 --> 00:04:52,793 ‎PACIENȚII A, B, C: ‎BĂRBAȚI DE 36, 34 ȘI 53 ANI 48 00:04:52,877 --> 00:04:55,129 ‎RĂNI CAUZATE DE RADIAȚII ‎(1) ARSURI DIN RADIAȚII 49 00:04:55,212 --> 00:04:57,715 ‎(2) TRANSPLANT CELULE STEM HEMATOPOETICE 50 00:05:13,773 --> 00:05:18,027 ‎FOTOGRAFIAT PE NOUĂ OCTOMBRIE 1999 ‎A OPTA ZI DE LA ACCIDENT 51 00:05:29,789 --> 00:05:32,500 ‎FOTOGRAFIAT PE 15 OCTOMBRIE, 1999 ‎A 14-A ZI DE LA ACCIDENT 52 00:05:32,583 --> 00:05:35,586 ‎FOTOGRAFIAT PE 21 OCTOMBRIE, 1999 ‎A 20-A ZI DE LA ACCIDENT 53 00:05:43,302 --> 00:05:45,846 ‎FOTOGRAFIAT PE 27 OCTOMBRIE 1999 ‎A 26-A ZI DE LA ACCIDENT 54 00:05:45,930 --> 00:05:49,141 ‎FOTOGRAFIAT PE 1 NOIEMBRIE, 1999 ‎A 31-A ZI DE LA ACCIDENT 55 00:05:53,396 --> 00:05:57,942 ‎ACCIDENT AL STĂRII DE CRIZĂ APARE LA UZINA ‎DE PROCESARE A COMBUSTIBILULUI NUCLEAR 56 00:06:18,671 --> 00:06:22,341 ‎CAMERA CURATĂ UNU 57 00:07:36,332 --> 00:07:43,339 ‎PACIENTUL A MURIT LA 80 DE ZILE ‎DE LA EXPUNERE 58 00:07:44,048 --> 00:07:46,675 ‎Am auzit că starea muncitorului expus ‎a fost așa de gravă, 59 00:07:47,301 --> 00:07:50,804 ‎încât angajatul care a redactat ‎rapoartele a suferit de PTSD. 60 00:07:54,892 --> 00:07:56,727 ‎Cel care a redactat rapoartele 61 00:07:57,978 --> 00:07:59,021 ‎am fost eu. 62 00:08:11,742 --> 00:08:14,036 ‎Dacă gura de aerisire nu e gata curând, 63 00:08:14,119 --> 00:08:16,622 ‎un volum mare de materiale radioactive ‎va fi eliminat… 64 00:08:16,705 --> 00:08:19,250 ‎…la trei, cinci kilometri de centrală… 65 00:08:19,333 --> 00:08:21,835 ‎…grija expunerii populației la radiații. 66 00:08:58,914 --> 00:09:00,958 ‎Raportez asta șefului NISA. 67 00:09:02,710 --> 00:09:04,545 ‎Prim-ministrul trebuie să știe. 68 00:09:07,965 --> 00:09:12,344 ‎BIROUL PRIM-MINISTRULUI ‎CORIDOR- ETAJUL CINCI 69 00:09:20,352 --> 00:09:21,520 ‎Dle prim-ministru. 70 00:09:21,604 --> 00:09:23,480 ‎Mă scuzați, am o veste. 71 00:09:23,564 --> 00:09:24,398 ‎Ce e? 72 00:09:27,192 --> 00:09:28,611 ‎Trebuie să fie acum? 73 00:09:30,279 --> 00:09:32,406 ‎Nu, oricând aveți timp. 74 00:09:47,546 --> 00:09:50,090 ‎…un volum mare de materiale radioactive ‎va fi eliminat… 75 00:09:50,174 --> 00:09:52,134 ‎…grija expunerii populației la radiații. 76 00:09:52,217 --> 00:09:54,637 ‎ZILELE 77 00:09:54,720 --> 00:09:57,139 ‎EPISODUL PATRU 78 00:09:59,850 --> 00:10:02,519 ‎LÂNGĂ INTRAREA ‎ÎN CLĂDIREA REACTORULUI UNITĂȚII UNU 79 00:10:21,163 --> 00:10:23,165 ‎CLĂDIREA REACTORULUI NUCLEAR ‎DUPĂ ACEST PUNCT 80 00:10:23,248 --> 00:10:25,959 ‎11 MARTIE, 23:00 ‎ACCESUL INTERZIS 81 00:10:33,008 --> 00:10:34,051 ‎Cum e doza? 82 00:10:39,890 --> 00:10:40,849 ‎Încă stăm bine. 83 00:10:41,767 --> 00:10:42,685 ‎Bine. 84 00:10:43,310 --> 00:10:44,311 ‎Să deschidem ușa! 85 00:10:54,780 --> 00:10:55,948 ‎O deschid. 86 00:11:09,461 --> 00:11:14,258 ‎FUKUSHIMA DAIICHI ‎INTERIOR, CLĂDIRE REACTOR UNITATE UNU 87 00:11:20,723 --> 00:11:21,557 ‎Bine. 88 00:11:23,600 --> 00:11:24,435 ‎Bun. 89 00:12:41,553 --> 00:12:43,680 ‎Hei! Ești bine? 90 00:13:06,537 --> 00:13:07,496 ‎Bine. 91 00:13:15,796 --> 00:13:16,880 ‎Sunt bine. 92 00:13:17,381 --> 00:13:19,091 ‎Echipamentul îmi stă în cale. 93 00:13:19,591 --> 00:13:21,760 ‎Scuze, știam că va fi cazul, dar… 94 00:13:22,594 --> 00:13:25,973 ‎Dacă te gândești la timp, ‎te face să te panichezi, nu? 95 00:13:26,056 --> 00:13:27,140 ‎Da. 96 00:13:27,224 --> 00:13:28,684 ‎- Ai grijă! ‎- Bine. 97 00:13:29,643 --> 00:13:30,727 ‎Bine. 98 00:14:04,845 --> 00:14:05,721 ‎Bine… 99 00:14:13,562 --> 00:14:14,813 ‎Îl văd, Osugi! 100 00:14:14,897 --> 00:14:16,148 ‎Confirmă numărul! 101 00:14:18,442 --> 00:14:19,860 ‎Numărul supapei e 102 00:14:20,694 --> 00:14:22,863 ‎doi, unu, zero! 103 00:14:24,239 --> 00:14:26,283 ‎Asta e. Nu e nicio îndoială. 104 00:14:27,534 --> 00:14:29,953 ‎Bine. Să o deschidem! 105 00:14:30,787 --> 00:14:31,872 ‎Bine. 106 00:14:40,339 --> 00:14:41,423 ‎La naiba! 107 00:14:47,554 --> 00:14:50,140 ‎Hai, deschide-te! 108 00:14:50,974 --> 00:14:52,100 ‎Mișcă-te! 109 00:15:07,366 --> 00:15:08,408 ‎Am reușit! 110 00:15:27,594 --> 00:15:28,804 ‎Grăbește-te! 111 00:15:29,471 --> 00:15:30,973 ‎Deschide-te, la naiba! 112 00:15:35,310 --> 00:15:37,437 ‎Cinci la sută deschisă. 113 00:15:53,578 --> 00:15:54,955 ‎Zece la sută deschisă. 114 00:16:15,934 --> 00:16:17,769 ‎Cincisprezece la sută deschisă! 115 00:16:48,133 --> 00:16:50,218 ‎Douăzeci și cinci la sută deschisă. 116 00:16:51,011 --> 00:16:52,262 ‎Te rog să confirmi. 117 00:16:58,685 --> 00:17:01,188 ‎- Bine. ‎- Hai să ieșim de aici! 118 00:17:01,271 --> 00:17:02,230 ‎Bine. 119 00:17:02,731 --> 00:17:03,565 ‎Să mergem! 120 00:17:04,232 --> 00:17:05,108 ‎Haide! 121 00:17:10,822 --> 00:17:11,656 ‎Uite! 122 00:17:12,741 --> 00:17:14,242 ‎- Bine ați revenit. ‎- Ați reușit. 123 00:17:14,326 --> 00:17:16,078 ‎- Bine ați revenit! ‎- Bravo! 124 00:17:16,161 --> 00:17:17,120 ‎Iau eu aia. 125 00:17:19,831 --> 00:17:21,124 ‎Te simți bine? 126 00:17:21,792 --> 00:17:23,085 ‎Ești bine? 127 00:17:23,168 --> 00:17:24,377 ‎Sunt bine. 128 00:17:24,461 --> 00:17:26,463 ‎- Să scoatem echipamentul! ‎- Scuze! 129 00:17:29,174 --> 00:17:32,219 ‎Hei… am deschis supapa! 130 00:17:32,761 --> 00:17:33,804 ‎- Da! ‎- Grozav! 131 00:17:33,887 --> 00:17:35,180 ‎- Bravo! ‎- Slavă Domnului! 132 00:17:36,306 --> 00:17:37,432 ‎Bravo! 133 00:17:44,689 --> 00:17:45,732 ‎Chiar ne-ați… 134 00:17:47,359 --> 00:17:48,443 ‎făcut mândri. 135 00:18:00,831 --> 00:18:02,541 ‎- Kinoshita? ‎- Da. 136 00:18:02,624 --> 00:18:04,084 ‎Dă-mi-l pe Yoshida! 137 00:18:04,918 --> 00:18:05,961 ‎Bine… 138 00:18:06,044 --> 00:18:10,215 ‎CLĂDIRE IZOLATĂ DE SEISME ‎CAMERA DE INTERVENȚII ÎN CAZ DE URGENȚE 139 00:18:15,011 --> 00:18:19,599 ‎ECHIPA GENERATORULUI 140 00:18:19,683 --> 00:18:20,809 ‎Da? Eu sunt. 141 00:18:21,810 --> 00:18:22,978 ‎Au reușit. 142 00:18:25,689 --> 00:18:27,524 ‎Furu-san și dl Osugi au reușit. 143 00:18:32,112 --> 00:18:33,280 ‎Am înțeles. 144 00:18:34,906 --> 00:18:36,032 ‎Bine lucrat. 145 00:18:38,368 --> 00:18:39,703 ‎Pot să vorbesc cu ei? 146 00:18:40,412 --> 00:18:41,246 ‎Da. 147 00:18:41,746 --> 00:18:43,540 ‎- Furu-san… ‎- A avut succes? 148 00:18:43,623 --> 00:18:44,666 ‎Da. 149 00:18:48,211 --> 00:18:50,005 ‎Alo? Aici, Furuya. 150 00:18:51,464 --> 00:18:52,507 ‎Furu-san! 151 00:18:54,426 --> 00:18:57,679 ‎Mă bucur că v-ați întors! Mulțumesc. 152 00:18:59,890 --> 00:19:01,057 ‎Nicio problemă. 153 00:19:02,350 --> 00:19:03,935 ‎Eu doar îmi fac treaba. 154 00:19:06,563 --> 00:19:07,606 ‎Mai important, 155 00:19:08,857 --> 00:19:11,401 ‎ne-am apropiat ‎de recipientul principal de izolare 156 00:19:12,152 --> 00:19:14,779 ‎și am citit panoul manometrului. 157 00:19:16,781 --> 00:19:17,908 ‎Presiunea 158 00:19:18,909 --> 00:19:20,952 ‎era de 840 kilopascali. 159 00:19:31,463 --> 00:19:33,131 ‎Rămânem fără timp. 160 00:19:34,799 --> 00:19:35,842 ‎Da. 161 00:19:38,303 --> 00:19:41,806 ‎Aș vrea ca Maejima să trimită echipa doi. 162 00:19:42,599 --> 00:19:43,642 ‎Transmite-i! 163 00:19:48,563 --> 00:19:49,397 ‎Sigur. 164 00:20:03,370 --> 00:20:08,708 ‎ORAȘUL MUTSU, PREFECTURA AOMORI ‎CASA OPERATORULUI KIRIHARA, UNITATEA PATRU 165 00:20:08,792 --> 00:20:11,878 ‎Când a venit tsunamiul, credem că Koki era 166 00:20:11,962 --> 00:20:14,589 ‎la subsol, sub Unitatea patru. 167 00:20:14,673 --> 00:20:17,050 ‎HARTĂ CAMERĂ TURBINE UNITATEA PATRU ‎ETAJ UNU SUBSOL 168 00:20:17,968 --> 00:20:19,469 ‎Unde duc scările? 169 00:20:20,720 --> 00:20:21,805 ‎Aici. 170 00:20:23,139 --> 00:20:25,600 ‎La ce înălțime a ajuns tsunamiul? 171 00:20:37,737 --> 00:20:39,239 ‎Când a venit tsunamiul, 172 00:20:40,448 --> 00:20:44,452 ‎apa sărată a umplut clădirea ‎Unității patru până la etajul doi. 173 00:20:48,790 --> 00:20:50,125 ‎Subsolul și primul etaj 174 00:20:51,626 --> 00:20:53,628 ‎sunt, probabil, încă scufundate. 175 00:21:23,158 --> 00:21:24,326 ‎Origami… 176 00:21:27,120 --> 00:21:29,122 ‎Avem hârtie pentru origami? 177 00:21:31,583 --> 00:21:34,252 ‎Nu știu. De ce? 178 00:21:37,297 --> 00:21:38,631 ‎Nu schimbă mare lucru, 179 00:21:39,632 --> 00:21:41,343 ‎dar putem face cocori din hârtie. 180 00:21:50,685 --> 00:21:52,062 ‎Mă duc să caut hârtia. 181 00:22:06,451 --> 00:22:09,079 ‎Dle Osugi, ‎aparatul arată 25 de milisieverți. 182 00:22:10,789 --> 00:22:13,458 ‎Dle Furuya, la dv., ‎arată 20 de milisieverți. 183 00:22:23,760 --> 00:22:26,304 ‎Cum voi v-ați întors și sunteți în regulă, 184 00:22:27,597 --> 00:22:29,891 ‎și echipa doi ar trebui să fie, 185 00:22:30,558 --> 00:22:31,768 ‎nu? 186 00:22:33,103 --> 00:22:37,065 ‎Supapa pe care am deschis-o ‎era în afara recipientului de izolare. 187 00:22:38,149 --> 00:22:42,278 ‎Supapa AO spre care se îndreaptă ei ‎e chiar deasupra camerei de suprimare. 188 00:22:43,905 --> 00:22:45,490 ‎Iată doza de la ieșirea noastră! 189 00:22:57,460 --> 00:22:59,712 ‎Care crezi că va fi doza? 190 00:23:03,758 --> 00:23:06,636 ‎Nu poți să nu te sperii, nu? 191 00:23:09,764 --> 00:23:10,974 ‎Mă sperie cel mai mult 192 00:23:12,559 --> 00:23:15,979 ‎gândul că o să murim ‎înainte să ajungem la supapa AO. 193 00:23:23,987 --> 00:23:25,488 ‎Dacă o vom putea deschide, 194 00:23:26,948 --> 00:23:27,991 ‎atunci să mor 195 00:23:29,576 --> 00:23:30,827 ‎nu mă va deranja. 196 00:25:11,010 --> 00:25:16,641 ‎FUKUSHIMA DAIICHI ‎INTERIOR CLĂDIRE REACTOR UNU 197 00:25:43,626 --> 00:25:45,128 ‎De cât timp au intrat? 198 00:25:46,421 --> 00:25:47,380 ‎De patru minute. 199 00:25:58,099 --> 00:26:00,310 ‎- Sunteți îngrijorat? ‎- Da. 200 00:26:02,103 --> 00:26:03,855 ‎Supapa deschisă de echipa unu 201 00:26:04,856 --> 00:26:07,817 ‎era în afara pereților de beton ‎ai recipientului de izolare. 202 00:26:09,902 --> 00:26:12,155 ‎Unde se duce echipa doi, 203 00:26:13,906 --> 00:26:17,285 ‎nu există beton ‎care să-i protejeze de radiații. 204 00:26:19,037 --> 00:26:20,246 ‎Am înțeles… 205 00:26:28,796 --> 00:26:33,176 ‎FUKUSHIMA DAIICHI UNITATEA UNU ‎ÎN FAȚA CAMEREI DE SUPRIMARE 206 00:26:38,306 --> 00:26:40,850 ‎CAMERA DE SUPRIMARE DINCOLO DE ACEST PUNCT 207 00:26:47,482 --> 00:26:48,483 ‎Chiar și aici, 208 00:26:49,317 --> 00:26:50,568 ‎e 500 de milisieverți. 209 00:26:51,152 --> 00:26:53,655 ‎Doza va fi și mai mare ‎pe partea cealaltă. Ce… 210 00:26:53,738 --> 00:26:54,739 ‎Mergem! 211 00:27:03,373 --> 00:27:05,750 ‎Da. Hai s-o facem! 212 00:27:32,026 --> 00:27:33,778 ‎Nouă sute de milisieverți pe oră? 213 00:27:37,907 --> 00:27:39,450 ‎Să mergem cât se poate măsura. 214 00:27:40,493 --> 00:27:42,870 ‎În sensul acelor de ceasornic, ‎conform planului. 215 00:27:47,291 --> 00:27:52,630 ‎FUKUSHIMA DAIICHI UNITATEA UNU ‎DEASUPRA CAMEREI DE SUPRIMARE 216 00:28:46,350 --> 00:28:47,602 ‎Dozimetrul 217 00:28:48,936 --> 00:28:50,188 ‎a atins limita maximă. 218 00:29:11,834 --> 00:29:14,420 ‎Nu mai putem sta. Trebuie să ne întoarcem. 219 00:29:17,089 --> 00:29:18,674 ‎Nu putem, Kumagaya! 220 00:29:19,175 --> 00:29:20,343 ‎Întoarce-te! 221 00:29:21,385 --> 00:29:24,972 ‎Kumagaya, nu are rost. Doza e prea mare. 222 00:29:26,891 --> 00:29:28,184 ‎Termină, Kumagaya! 223 00:29:28,726 --> 00:29:31,395 ‎- Ne întoarcem! ‎- Nu! O să ajung la supapă! 224 00:29:31,479 --> 00:29:33,397 ‎- Kumagaya! ‎- Te rog, dă-mi voie! 225 00:29:33,481 --> 00:29:34,899 ‎Kumagaya! 226 00:29:34,982 --> 00:29:37,443 ‎Pot să mor după ce deschid valva! 227 00:29:37,527 --> 00:29:39,821 ‎Kumagaya! Ascultă-mă! La naiba! 228 00:29:51,040 --> 00:29:52,124 ‎Kumagaya… 229 00:30:05,805 --> 00:30:07,557 ‎- Bine ați revenit! ‎- Bine ați revenit! 230 00:30:07,640 --> 00:30:08,558 ‎Dle Shimoda… 231 00:30:09,141 --> 00:30:10,059 ‎Hei! 232 00:30:11,185 --> 00:30:12,812 ‎Nicio grijă! O dăm noi jos. 233 00:30:22,154 --> 00:30:23,072 ‎Repede! 234 00:30:26,576 --> 00:30:27,535 ‎N-am putut. 235 00:30:29,328 --> 00:30:30,204 ‎Doza 236 00:30:31,247 --> 00:30:32,290 ‎era prea mare. 237 00:30:34,000 --> 00:30:35,251 ‎N-am reușit. 238 00:30:37,128 --> 00:30:40,172 ‎Dozimetrul… a atins limita maximă. 239 00:31:16,709 --> 00:31:18,502 ‎De patru ori cât pentru echipa unu? 240 00:31:20,338 --> 00:31:21,339 ‎Da. 241 00:31:29,305 --> 00:31:31,849 ‎Trimite-i aici pe Shimoda și Kumagaya ‎să se odihnească. 242 00:31:32,850 --> 00:31:33,935 ‎Da, domnule. 243 00:31:34,477 --> 00:31:37,188 ‎Probabil că doza crește ‎și-n Camera de control. 244 00:31:42,151 --> 00:31:43,235 ‎Da. 245 00:31:43,986 --> 00:31:45,571 ‎Dacă vom rămâne aici, 246 00:31:45,655 --> 00:31:48,366 ‎vom depăși limita anuală ‎de 100 de milisieverți. 247 00:32:09,345 --> 00:32:10,680 ‎Transmite-le celor doi 248 00:32:11,347 --> 00:32:14,517 ‎că au luat decizia corectă ‎de a se întoarce. 249 00:32:18,187 --> 00:32:19,063 ‎Da, domnule. 250 00:32:22,274 --> 00:32:25,152 ‎Ascultă cu atenție, Maejima! ‎Nu te învinovăți! 251 00:32:26,946 --> 00:32:29,365 ‎Ceea ce trebuie să facem pentru ei acum 252 00:32:29,448 --> 00:32:31,450 ‎e să-i ducem la un doctor 253 00:32:32,118 --> 00:32:34,453 ‎și să ne gândim la următorul pas. 254 00:32:37,373 --> 00:32:39,500 ‎Datorită lui Shimoda și lui Kumagaya 255 00:32:40,042 --> 00:32:42,545 ‎știm acum cât de gravă e situația. 256 00:32:43,421 --> 00:32:44,880 ‎Nu vom irosi informația. 257 00:32:48,801 --> 00:32:50,886 ‎Dacă nu ne mai folosim mintea, 258 00:32:52,430 --> 00:32:54,557 ‎Fukushima va deveni un oraș-fantomă. 259 00:32:58,519 --> 00:32:59,395 ‎Am înțeles. 260 00:33:01,230 --> 00:33:02,231 ‎Bine. 261 00:33:37,808 --> 00:33:39,185 ‎Ce coșmar… 262 00:33:56,660 --> 00:33:57,703 ‎Bine, atunci! 263 00:33:59,330 --> 00:34:01,332 ‎Hai să venim cu idei noi! 264 00:34:02,875 --> 00:34:04,543 ‎- Da. ‎- Da, domnule! 265 00:34:28,275 --> 00:34:30,611 ‎Dle șef de tură, aveți o clipă? 266 00:34:33,114 --> 00:34:34,198 ‎Ce e? 267 00:34:46,961 --> 00:34:48,045 ‎Mai înainte, 268 00:34:49,421 --> 00:34:51,882 ‎noi, angajații noi, am discutat, și… 269 00:34:53,259 --> 00:34:54,093 ‎Da? 270 00:34:55,302 --> 00:34:56,137 ‎Spune! 271 00:35:00,182 --> 00:35:01,183 ‎Ei bine… 272 00:35:03,853 --> 00:35:05,479 ‎Nu-mi place să vă rog acum… 273 00:35:15,030 --> 00:35:17,992 ‎Vă rog, lăsați-ne să părăsim ‎Camera de control! 274 00:35:32,840 --> 00:35:37,052 ‎Înțelegem cât de gravă e situația. 275 00:35:38,888 --> 00:35:39,763 ‎Dar… 276 00:35:40,681 --> 00:35:42,725 ‎toți avem familii. 277 00:35:44,894 --> 00:35:46,896 ‎Nu ne permitem să murim aici. 278 00:35:54,111 --> 00:35:55,362 ‎În plus… 279 00:35:58,741 --> 00:36:01,911 ‎există vreun mod ‎în care să fim utili aici? 280 00:36:02,953 --> 00:36:07,708 ‎Dacă nu vă putem ajuta, vom găsi ‎de lucru în clădirea izolată de seisme. 281 00:36:35,861 --> 00:36:36,987 ‎Dacă noi… 282 00:36:46,914 --> 00:36:47,998 ‎Ca noi… 283 00:36:51,877 --> 00:36:54,004 ‎să părăsim camera asta… 284 00:37:02,763 --> 00:37:06,016 ‎Ca noi să părăsim camera asta… 285 00:37:17,945 --> 00:37:19,113 ‎ar însemna… 286 00:37:23,450 --> 00:37:25,661 ‎că i-am întors spatele… 287 00:37:33,502 --> 00:37:34,586 ‎centralei 288 00:37:35,713 --> 00:37:37,131 ‎și chiar Fukushimei. 289 00:37:45,931 --> 00:37:48,267 ‎Locuitorii care evacuează centrala acum 290 00:37:51,353 --> 00:37:54,690 ‎rezistă în continuare ‎în speranța că putem face ceva, 291 00:37:58,819 --> 00:38:01,155 ‎chiar când ne urmăresc ‎la televizor sau oriunde. 292 00:38:05,951 --> 00:38:06,994 ‎Noi, cei de aici… 293 00:38:13,584 --> 00:38:15,753 ‎nu putem lăsa acest loc în urmă. 294 00:38:34,938 --> 00:38:35,939 ‎Vă rog. 295 00:38:38,359 --> 00:38:39,401 ‎Dacă vreodată… 296 00:38:41,820 --> 00:38:44,365 ‎Dacă vom ajunge ‎la un punct fără întoarcere, 297 00:38:45,115 --> 00:38:47,868 ‎îmi voi folosi autoritatea ‎ca să vă scot de aici, 298 00:38:47,951 --> 00:38:49,787 ‎indiferent ce zice directorul. 299 00:38:50,287 --> 00:38:51,747 ‎Așa că, până atunci… 300 00:38:57,795 --> 00:38:58,921 ‎vă rog… 301 00:39:01,340 --> 00:39:02,508 ‎rămâneți cu noi! 302 00:39:42,047 --> 00:39:43,966 ‎- Bine ați revenit! ‎- Bravo! 303 00:39:44,049 --> 00:39:45,384 ‎Bravo! 304 00:39:45,467 --> 00:39:46,343 ‎Nu. 305 00:39:47,177 --> 00:39:48,595 ‎N-am putut deschide supapa. 306 00:39:49,221 --> 00:39:50,180 ‎Îmi pare rău. 307 00:39:52,975 --> 00:39:54,143 ‎Mie îmi pare rău. 308 00:39:55,811 --> 00:39:57,729 ‎Nu s-a putut altfel. 309 00:39:58,355 --> 00:39:59,398 ‎Să nu vă pară! 310 00:40:00,232 --> 00:40:01,567 ‎A fost decizia firească. 311 00:40:02,526 --> 00:40:05,028 ‎Până la urmă, cineva trebuia s-o facă. 312 00:40:08,699 --> 00:40:09,741 ‎În orice caz, 313 00:40:10,826 --> 00:40:13,704 ‎mergeți la centrul de la distanță ‎ca să vă vadă un medic. 314 00:40:15,539 --> 00:40:18,000 ‎Kinoshita, găsește-le o mașină! 315 00:40:18,083 --> 00:40:19,251 ‎Da, domnule. 316 00:40:19,334 --> 00:40:22,421 ‎Dle Shina! Ne trebuie o mașină ‎ca să-i ducem la medic. 317 00:40:23,005 --> 00:40:24,047 ‎Haide! 318 00:40:24,631 --> 00:40:25,632 ‎Fruntea sus! 319 00:40:41,773 --> 00:40:43,025 ‎Va trebui să trimitem 320 00:40:44,193 --> 00:40:45,736 ‎înlocuitori pentru cei doi 321 00:40:46,653 --> 00:40:48,405 ‎la Camera de control. 322 00:40:53,410 --> 00:40:54,411 ‎Ce? 323 00:40:55,621 --> 00:40:58,499 ‎Legat de asta… 324 00:40:59,166 --> 00:41:00,250 ‎Ce? 325 00:41:00,334 --> 00:41:02,002 ‎Îmi permiteți să merg eu? 326 00:41:03,795 --> 00:41:04,713 ‎Tu? 327 00:41:05,297 --> 00:41:06,256 ‎Da. 328 00:41:09,218 --> 00:41:11,970 ‎Nu. Ai fost repartizat la Unitatea cinci. 329 00:41:12,596 --> 00:41:13,639 ‎Nu-i nevoie. 330 00:41:19,811 --> 00:41:20,771 ‎Dle director! 331 00:41:21,980 --> 00:41:24,566 ‎După absolvirea liceului aici, 332 00:41:25,275 --> 00:41:26,485 ‎m-am alăturat TOEPCO 333 00:41:26,985 --> 00:41:29,488 ‎și am fost alocat la Unitatea unu. 334 00:41:30,781 --> 00:41:31,740 ‎Într-adevăr, 335 00:41:33,033 --> 00:41:35,160 ‎am învățat multe de la Unitatea unu. 336 00:41:37,287 --> 00:41:38,539 ‎Nu vreau ca prietena mea 337 00:41:39,873 --> 00:41:44,086 ‎să ne distrugă patria. 338 00:41:48,215 --> 00:41:52,177 ‎Nimeni nu știe mai multe ‎despre Unitatea unu decât mine. 339 00:41:54,513 --> 00:41:58,100 ‎Am încredere că o pot străbate ‎legat la ochi. 340 00:42:00,143 --> 00:42:01,061 ‎Vă rog. 341 00:42:10,988 --> 00:42:11,822 ‎Am înțeles. 342 00:42:12,656 --> 00:42:13,574 ‎Du-te! 343 00:42:16,493 --> 00:42:17,703 ‎Mulțumesc mult! 344 00:42:19,121 --> 00:42:20,497 ‎Mă duc să mă pregătesc! 345 00:42:48,734 --> 00:42:49,610 ‎Asta și… 346 00:42:51,612 --> 00:42:52,529 ‎Așa. 347 00:42:59,620 --> 00:43:00,579 ‎Bine. 348 00:43:10,797 --> 00:43:13,300 ‎Satoshi! Vii și tu. 349 00:43:15,052 --> 00:43:15,886 ‎S-a făcut. 350 00:43:17,346 --> 00:43:18,639 ‎- Ia oxigen! ‎- Bine. 351 00:43:18,722 --> 00:43:19,806 ‎- Mersi. ‎- Sigur. 352 00:43:22,934 --> 00:43:23,977 ‎Bine… 353 00:43:25,646 --> 00:43:26,563 ‎Kinoshita! 354 00:43:27,439 --> 00:43:28,315 ‎Da? 355 00:43:29,107 --> 00:43:32,361 ‎Echipa de recuperare a venit cu o idee. 356 00:43:32,444 --> 00:43:33,612 ‎Care anume? 357 00:43:33,695 --> 00:43:37,407 ‎Dacă legăm un compresor la țevi ‎și aplicăm presiune din exterior, 358 00:43:37,908 --> 00:43:40,410 ‎supapa AO se poate deschide ‎de la distanță? 359 00:43:41,536 --> 00:43:43,914 ‎Teoretic, ar putea funcționa. 360 00:43:45,123 --> 00:43:47,209 ‎Șansele de succes pot fi mici, 361 00:43:47,292 --> 00:43:50,253 ‎dar o vom face în paralel ‎cu intrarea echipei trei. 362 00:43:51,713 --> 00:43:52,631 ‎Vă rog. 363 00:43:54,174 --> 00:43:55,425 ‎Aveți grijă, bine? 364 00:43:56,218 --> 00:43:57,469 ‎Știm. 365 00:43:59,554 --> 00:44:00,806 ‎Dv. aveți grijă aici! 366 00:44:09,940 --> 00:44:12,526 ‎PREFECTURA FUKUSHIMA ‎CENTRUL NUCLEAR LA DISTANȚĂ 367 00:44:23,495 --> 00:44:27,040 ‎Vă rog, decontaminați-vă! Din cauza ‎dezastrului, n-am avut apă caldă. 368 00:44:27,124 --> 00:44:29,209 ‎Regret. Va trebui să folosiți apă rece. 369 00:44:52,315 --> 00:44:54,401 ‎Ce rece e! 370 00:45:02,909 --> 00:45:03,994 ‎E tare frig. 371 00:45:39,404 --> 00:45:40,530 ‎Aici, vă rog! 372 00:46:03,595 --> 00:46:06,515 ‎Vă rog să vă spălați bine amândoi ‎încă o dată. 373 00:46:47,973 --> 00:46:50,350 ‎- Cum e? Sunteți bine? ‎- Da. 374 00:46:52,310 --> 00:46:54,646 ‎- Nicio problemă acolo? ‎- Nicio problemă. 375 00:46:54,729 --> 00:46:56,940 ‎Încă puțin încoace. 376 00:46:57,023 --> 00:46:58,775 ‎Brațul tău drept. 377 00:46:59,317 --> 00:47:00,151 ‎Bine. 378 00:47:00,652 --> 00:47:02,571 ‎- Ești bine? ‎- Da. 379 00:47:03,822 --> 00:47:05,198 ‎- Și aici. ‎- Bine. 380 00:47:05,949 --> 00:47:07,492 ‎- Ești bine? ‎- Da. 381 00:47:07,576 --> 00:47:08,410 ‎Te rog. 382 00:47:10,161 --> 00:47:11,705 ‎- Dă-mi o mască! ‎- Bine. 383 00:47:11,788 --> 00:47:12,873 ‎E una acolo. 384 00:47:12,956 --> 00:47:15,250 ‎- Ridică mâinile, te rog. ‎- Bine. 385 00:47:18,670 --> 00:47:21,339 ‎- Bună tuturor! ‎- Bună! 386 00:47:26,887 --> 00:47:31,349 ‎Suntem aici ca să-i înlocuim ‎pe dl Shimoda și pe dl Kumagaya. 387 00:47:37,105 --> 00:47:38,148 ‎Am înțeles! 388 00:47:39,566 --> 00:47:40,692 ‎Deci, ați venit? 389 00:47:43,486 --> 00:47:46,323 ‎Ceilalți doi au plecat la spital? 390 00:47:47,365 --> 00:47:48,658 ‎Furu-san! 391 00:47:50,493 --> 00:47:53,079 ‎Ar trebui s-ajungă ‎la centrul de la distanță. 392 00:47:54,205 --> 00:47:57,208 ‎Cred că voi… ‎v-ați alăturat echipei de sinucigași. 393 00:47:58,084 --> 00:48:00,503 ‎Da, așa cred. 394 00:48:01,379 --> 00:48:04,174 ‎Am venit ‎doar pentru că mi-a spus Kinoshita. 395 00:48:04,257 --> 00:48:05,675 ‎Ce tot spui? 396 00:48:05,759 --> 00:48:08,553 ‎Superiorul nostru, Maejima, are probleme. ‎Trebuia să venim! 397 00:48:08,637 --> 00:48:11,348 ‎- Știu asta. ‎- Hei, voi de acolo! 398 00:48:11,431 --> 00:48:13,975 ‎Vreți să spuneți ‎că ați venit să ne salvați? 399 00:48:14,059 --> 00:48:16,895 ‎Când v-ați maturizat atât? 400 00:48:16,978 --> 00:48:18,813 ‎Încetați… 401 00:48:19,606 --> 00:48:20,649 ‎Nu? 402 00:48:25,195 --> 00:48:26,446 ‎În orice caz, 403 00:48:28,740 --> 00:48:30,951 ‎nu mă așteptam la înlocuitori, 404 00:48:32,160 --> 00:48:34,746 ‎așa că ne-ați făcut ‎un mare serviciu. Mulțumesc. 405 00:48:38,625 --> 00:48:39,668 ‎Nu… 406 00:48:44,881 --> 00:48:46,299 ‎În loc de echipa trei, 407 00:48:47,467 --> 00:48:49,552 ‎trimiteți-ne pe mine și pe Tateno! 408 00:49:08,863 --> 00:49:11,533 ‎- Am găsit un compresor? ‎- Da. 409 00:49:11,616 --> 00:49:14,577 ‎Unul ar fi fost găsit ‎într-un depozit de subantreprenori. 410 00:49:14,661 --> 00:49:16,329 ‎Am trimis un vagon-macara după el. 411 00:49:16,413 --> 00:49:19,082 ‎Ar trebui să-l putem conecta ‎la țevile supapei AO. 412 00:49:19,165 --> 00:49:20,083 ‎Bine. Ocupă-te! 413 00:49:20,166 --> 00:49:21,626 ‎Da, să trăiți! Yamada! 414 00:49:22,460 --> 00:49:23,795 ‎Ați înnebunit? 415 00:49:24,295 --> 00:49:26,214 ‎Credeați că vă lăsăm să mergeți? 416 00:49:28,174 --> 00:49:30,260 ‎Noi ne ocupăm de reactorul ăsta. 417 00:49:31,469 --> 00:49:34,514 ‎Mergem noi, așa cum ne-am înțeles. 418 00:49:40,020 --> 00:49:40,979 ‎Am 419 00:49:41,771 --> 00:49:44,774 ‎mai mult de zece ani ‎de experiență în Unitatea unu. 420 00:49:46,026 --> 00:49:49,446 ‎Cunosc cel mai bine supapele. 421 00:49:56,369 --> 00:49:57,495 ‎Supapa asta. 422 00:49:57,579 --> 00:49:59,831 ‎Ați văzut-o cu ochii dv., dle Ozawa? 423 00:50:03,376 --> 00:50:04,586 ‎Ei bine, eu da. 424 00:50:05,879 --> 00:50:08,256 ‎Știu să ajung acolo cu ochii închiși. 425 00:50:08,339 --> 00:50:09,799 ‎Nu te mai juca! 426 00:50:11,551 --> 00:50:12,719 ‎Ai idee 427 00:50:13,511 --> 00:50:15,263 ‎cât de mult a crescut doza? 428 00:50:17,474 --> 00:50:18,600 ‎Habar n-am. 429 00:50:20,018 --> 00:50:21,978 ‎Dar asta e valabil și pentru voi toți. 430 00:50:26,858 --> 00:50:27,901 ‎Nicio grijă! 431 00:50:28,443 --> 00:50:30,737 ‎Am fost în echipa de atletism în liceu. 432 00:50:30,820 --> 00:50:33,573 ‎Am fost campionul Fukushimei ‎la proba de 800 m. 433 00:50:35,867 --> 00:50:37,786 ‎Tateno a fost în echipa de baschet. 434 00:50:37,869 --> 00:50:41,206 ‎Credeți sau nu, echipa lui ‎a fost campioana prefecturii. 435 00:50:46,878 --> 00:50:50,340 ‎Suntem mai rapizi… ‎decât oricine altcineva de aici. 436 00:50:54,469 --> 00:50:57,597 ‎Firește, doza va fi mare ‎deasupra camerei de suprimare. 437 00:50:57,680 --> 00:50:59,974 ‎Veți fi expuși și la intrare, ‎și la ieșire. 438 00:51:01,059 --> 00:51:03,478 ‎Ținând cont de doza anuală ‎de 100 de milisieverți, 439 00:51:03,561 --> 00:51:06,147 ‎nu avem altă opțiune decât să fugim. 440 00:51:12,195 --> 00:51:14,989 ‎Eu și Tateno suntem cea mai bună opțiune. 441 00:51:30,171 --> 00:51:32,507 ‎- Ai luat un dozimetru? ‎- Da. 442 00:51:32,590 --> 00:51:35,635 ‎Dar nu vom lua măsurători ‎cu o cameră de ionizare. 443 00:51:35,718 --> 00:51:37,762 ‎Vrem o încărcătură cât mai ușoară. 444 00:51:37,846 --> 00:51:39,389 ‎Și un gram în minus va ajuta. 445 00:51:39,472 --> 00:51:41,349 ‎Ești gata? O să fugim. 446 00:51:41,933 --> 00:51:42,892 ‎Știu. 447 00:51:47,564 --> 00:51:48,606 ‎Ți-e frică? 448 00:51:51,609 --> 00:51:54,320 ‎Cât timp ești cu mine, sunt bine. 449 00:52:01,995 --> 00:52:03,163 ‎O să-ți pun masca. 450 00:52:32,317 --> 00:52:33,401 ‎Da… 451 00:52:36,946 --> 00:52:37,989 ‎Poftim? 452 00:52:42,702 --> 00:52:43,786 ‎Care e cauza? 453 00:52:55,548 --> 00:52:58,384 ‎Maejima? Echipa trei a plecat? 454 00:52:59,135 --> 00:53:01,721 ‎Da. Kinoshita și Tateno ‎au plecat acum două minute. 455 00:53:01,804 --> 00:53:03,139 ‎Oprește-i acum! 456 00:53:06,476 --> 00:53:07,310 ‎Ce e? 457 00:53:07,894 --> 00:53:09,062 ‎Maejima! 458 00:53:24,327 --> 00:53:25,703 ‎Kinoshita! 459 00:53:27,247 --> 00:53:29,040 ‎Tateno! 460 00:53:29,999 --> 00:53:31,709 ‎Alo? Sunt Furuya. 461 00:53:32,252 --> 00:53:33,544 ‎Ce se întâmplă? 462 00:53:33,628 --> 00:53:35,672 ‎Verificăm chiar acum, 463 00:53:35,755 --> 00:53:38,424 ‎dar mi s-a spus că se vede ieșind fum alb 464 00:53:38,508 --> 00:53:42,011 ‎din hornul Unității unu. 465 00:53:43,054 --> 00:53:44,264 ‎E totul bine acolo? 466 00:53:44,347 --> 00:53:47,100 ‎Nu sunt anomalii la noi. 467 00:53:55,191 --> 00:53:56,192 ‎Furu-san… 468 00:53:57,777 --> 00:53:59,696 ‎Kinoshita și Tateno… 469 00:56:04,195 --> 00:56:08,116 ‎Subtitrarea: Constantin Ursachi