1 00:00:10,344 --> 00:00:12,972 -Pekâlâ, tüpü bağlayalım. Şu ucu tut. -Tamam. 2 00:00:17,935 --> 00:00:20,271 Ünite 1 tarafına dozimetre bırakıyorum. 3 00:00:21,898 --> 00:00:23,107 -Tamam mısın? -Evet. 4 00:00:24,400 --> 00:00:26,736 -Tüp nerede? -Ünite 2 tarafına bıraktım. 5 00:00:29,781 --> 00:00:34,243 FUKUŞİMA DAIICHI ÜNİTE 1 VE 2 KONTROL ODASI 6 00:00:42,085 --> 00:00:42,919 Ne oldu? 7 00:00:45,671 --> 00:00:46,672 Ne? Yok bir şey. 8 00:01:15,952 --> 00:01:18,329 FUKUŞİMA DAIICHI NÜKLEER SANTRALİ 9 00:01:18,412 --> 00:01:20,790 ÜNİTE 1 VE 2 EK BİNASININ İÇİ 10 00:01:43,771 --> 00:01:45,982 Radyasyon dozu beklenenden yüksek. 11 00:01:48,484 --> 00:01:49,652 Hızlanalım mı? 12 00:01:50,153 --> 00:01:50,987 Olur. 13 00:01:53,823 --> 00:01:56,826 FUKUŞİMA DAIICHI ÜNİTE 1 TÜRBİN BİNASININ İÇİ 14 00:02:04,584 --> 00:02:06,085 KONTROLLÜ RADYASYON ALANI 15 00:02:11,382 --> 00:02:14,635 EKONOMİ, TİCARET VE SANAYİ BAKANLIĞI 16 00:02:14,719 --> 00:02:17,138 NÜKLEER VE ENDÜSTRİYEL GÜVENLİK AJANSI 17 00:02:21,893 --> 00:02:22,935 BAŞKAN YARDIMCISI 18 00:02:23,019 --> 00:02:24,812 Başbakan'a da gösterelim mi? 19 00:02:29,692 --> 00:02:33,863 -Bu sayılardan emin misin? -Evet. 20 00:02:34,530 --> 00:02:37,283 Fukuşima Daiichi'den gelen raporları baz alarak 21 00:02:37,366 --> 00:02:39,243 çeşitli senaryolar hesapladım. 22 00:02:43,956 --> 00:02:45,958 FUKUŞİMA DAIICHI RADYASYON TAHMİNLERİ 23 00:02:46,042 --> 00:02:47,543 DEPREMDEN SONRAKİ SAATLER 24 00:02:47,627 --> 00:02:49,295 10. SAAT TASARIM BASINCI: 440 KPA 25 00:02:49,378 --> 00:02:51,505 20. SAAT (SAAT 13.00) BASINÇ: 750 KPA 26 00:02:51,589 --> 00:02:55,092 30. SAAT (SAAT 23.00) BİRİNCİL KORUMA KABI HASARI: 1.200 KPA 27 00:03:00,014 --> 00:03:05,770 BASINÇ TAHLİYESİ AMAÇLI HAVALANDIRMA KISA SÜREDE TAMAMLANMAZSA 28 00:03:05,853 --> 00:03:12,860 12 MART SAAT 23.00'TE BİRİNCİL KORUMA KABI YIRTILACAK. 29 00:03:12,944 --> 00:03:19,617 BU DURUM SONUCUNDA DA FUKUŞİMA DAIICHI NÜKLEER SANTRALİ'NDEN 30 00:03:19,700 --> 00:03:26,707 YÜKSEK MİKTARDA RADYOAKTİF MADDE DIŞARI SALINACAK. 31 00:03:32,546 --> 00:03:38,970 SANTRAL ARAZİSİNDEKİ RADYASYON DOZU 32 00:03:39,053 --> 00:03:45,518 MUHTEMELEN BİRKAÇ SIEVERT OLACAK YA DA BİRKAÇ SIEVERT'İ AŞACAK. 33 00:03:45,601 --> 00:03:46,811 "Birkaç sievert" mi? 34 00:03:48,896 --> 00:03:51,482 Üstelik reaktör binasının içinde değil de 35 00:03:52,275 --> 00:03:54,193 santral arazisinin tamamında mı? 36 00:03:58,072 --> 00:03:59,657 Birkaç sievert… 37 00:04:01,158 --> 00:04:04,287 1999'daki kritiklik kazası sonucu ölen işçilerden beri 38 00:04:05,413 --> 00:04:07,957 kimse o kadar radyasyona maruz kalmadı. 39 00:04:11,877 --> 00:04:14,338 Tüm arazi o seviyeye mi ulaşacak? 40 00:04:17,174 --> 00:04:18,175 Maalesef evet… 41 00:04:29,562 --> 00:04:32,148 1999 kazasının kayıtlarını bulabilir misin? 42 00:04:33,024 --> 00:04:34,233 Yanımda getirdim. 43 00:04:38,446 --> 00:04:41,073 IBARAKI PREFEKTÖRLÜĞÜ URANYUM ZENGİNLEŞTİRME KAZASI RAPORU 44 00:04:50,750 --> 00:04:53,127 A, B, C HASTALARI 36, 34, 53 YAŞLARINDA ERKEKLER 45 00:04:53,210 --> 00:04:54,628 RADYASYON ZARARI YANIKLAR 46 00:04:54,712 --> 00:04:57,715 HEMATOPOİETİK KÖK HÜCRE NAKLİ GASTROİNTESTİNAL RAHATSIZLIK 47 00:05:13,773 --> 00:05:18,027 9 EKİM 1999 TARİHLİ FOTOĞRAF KAZADAN 8 GÜN SONRA 48 00:05:29,663 --> 00:05:32,583 15 EKİM 1999 TARİHLİ FOTOĞRAF KAZADAN 14 GÜN SONRA 49 00:05:32,666 --> 00:05:35,586 21 EKİM 1999 TARİHLİ FOTOĞRAF KAZADAN 20 GÜN SONRA 50 00:05:43,302 --> 00:05:46,138 27 EKİM 1999 TARİHLİ FOTOĞRAF KAZADAN 26 GÜN SONRA 51 00:05:46,222 --> 00:05:49,141 1 KASIM 1999 TARİHLİ FOTOĞRAF KAZADAN 31 GÜN SONRA 52 00:05:51,018 --> 00:05:53,312 1999 53 00:05:53,396 --> 00:05:57,942 NÜKLEER YAKIT İŞLEME TESİSİNDE KRİTİKLİK KAZASI MEYDANA GELDİ 54 00:06:18,671 --> 00:06:22,341 TEMİZ ODA 1 55 00:07:36,332 --> 00:07:43,339 RADYASYONA MARUZ KALDIKTAN 80 GÜN SONRA HASTA ÖLDÜ 56 00:07:44,089 --> 00:07:46,634 Radyasyona maruz kalan işçi öyle kötüymüş ki 57 00:07:47,426 --> 00:07:50,804 raporları hazırlayan personel TSSB yaşamış. 58 00:07:54,892 --> 00:07:56,310 O raporları hazırlayan 59 00:07:57,978 --> 00:07:58,979 bendim. 60 00:08:11,742 --> 00:08:14,036 HAVALANDIRMA KISA SÜREDE TAMAMLANMAZSA 61 00:08:14,119 --> 00:08:16,622 YÜKSEK MİKTARDA RADYOAKTİF MADDE SALINACAK… 62 00:08:16,705 --> 00:08:19,250 …SANTRALDEN 3-5 KİLOMETRE… 63 00:08:19,333 --> 00:08:21,835 …HALK RADYASYONA MARUZ KALABİLİR. 64 00:08:58,956 --> 00:09:00,958 Bunu NISA başkanına bildireceğim. 65 00:09:02,710 --> 00:09:04,378 Başbakan da öğrenmeli. 66 00:09:07,965 --> 00:09:12,261 BAŞBAKANLIK OFİSİ BEŞİNCİ KAT KORİDORU 67 00:09:19,852 --> 00:09:20,853 Sayın Başbakan. 68 00:09:21,937 --> 00:09:24,398 -Affedersiniz, bir gelişme var. -Ne oldu? 69 00:09:27,192 --> 00:09:28,611 Hemen söylemen şart mı? 70 00:09:30,279 --> 00:09:32,323 Hayır, ne zaman uygunsanız. 71 00:09:47,546 --> 00:09:50,090 …YÜKSEK MİKTARDA RADYOAKTİF MADDE SALINACAK… 72 00:09:50,174 --> 00:09:52,134 …HALK RADYASYONA MARUZ KALABİLİR. 73 00:09:58,015 --> 00:09:59,767 FUKUŞİMA DAIICHI 74 00:09:59,850 --> 00:10:02,519 ÜNİTE 1 REAKTÖR BİNASININ GİRİŞİ CİVARI 75 00:10:21,163 --> 00:10:23,165 BU NOKTANIN ÖTESİ NÜKLEER REAKTÖR BİNASIDIR 76 00:10:23,248 --> 00:10:25,959 11 MART, 23.05 GİRİLMEZ 77 00:10:32,966 --> 00:10:33,967 Dozaj nasıl? 78 00:10:39,890 --> 00:10:40,849 Hâlâ iyiyiz. 79 00:10:41,767 --> 00:10:43,852 Güzel. Kapıyı açalım. 80 00:10:54,780 --> 00:10:55,781 Açıyorum. 81 00:11:09,461 --> 00:11:14,258 FUKUŞİMA DAIICHI ÜNİTE 1 REAKTÖR BİNASININ İÇİ 82 00:11:20,681 --> 00:11:21,515 Tamam. 83 00:11:23,559 --> 00:11:24,435 Pekâlâ. 84 00:11:43,996 --> 00:11:44,872 Tamam. 85 00:11:54,089 --> 00:11:54,965 Tamam. 86 00:12:14,485 --> 00:12:15,319 Tamam. 87 00:12:42,721 --> 00:12:43,680 İyi misin? 88 00:13:06,495 --> 00:13:07,329 Pekâlâ. 89 00:13:15,838 --> 00:13:16,839 İyiyim. 90 00:13:17,381 --> 00:13:18,715 Teçhizat engel oluyor. 91 00:13:19,591 --> 00:13:21,593 Üzgünüm, öyle olacağını bilsem de… 92 00:13:22,594 --> 00:13:25,973 Zamanı düşünmeye başlayınca panik yapıyorsun, değil mi? 93 00:13:26,056 --> 00:13:27,099 Evet. 94 00:13:27,182 --> 00:13:28,308 -Dikkatli ol. -Peki. 95 00:13:29,643 --> 00:13:30,477 Tamam. 96 00:14:03,010 --> 00:14:07,264 Pekâlâ… 97 00:14:13,562 --> 00:14:14,813 Görüyorum Osugi! 98 00:14:14,897 --> 00:14:15,981 Numarayı teyit et! 99 00:14:18,442 --> 00:14:19,443 Vana numarası 100 00:14:20,694 --> 00:14:22,863 iki, bir, sıfır! 101 00:14:24,239 --> 00:14:26,033 İşte bu. Hiç şüphem yok. 102 00:14:27,618 --> 00:14:29,703 Tamam. Açalım. 103 00:14:30,787 --> 00:14:31,788 Tamam. 104 00:14:40,339 --> 00:14:41,423 Lanet olsun! 105 00:14:47,554 --> 00:14:48,597 Hadi! 106 00:14:48,680 --> 00:14:49,806 Açıl hadi! 107 00:14:51,016 --> 00:14:52,017 Kıpırda! 108 00:15:07,324 --> 00:15:08,325 Başardım! 109 00:15:27,678 --> 00:15:28,679 Çabuk! 110 00:15:29,471 --> 00:15:30,973 Açıl lanet olası! 111 00:15:35,310 --> 00:15:37,229 Yüzde beş açık. 112 00:15:53,578 --> 00:15:54,705 Yüzde 10 açık. 113 00:16:15,934 --> 00:16:17,269 Yüzde 15 açık! 114 00:16:48,133 --> 00:16:49,509 Yüzde 25 açık! 115 00:16:51,011 --> 00:16:52,012 Lütfen onayla. 116 00:16:58,727 --> 00:17:00,812 -Tamam. -Hadi gidelim. 117 00:17:01,313 --> 00:17:03,231 Pekâlâ. Gidelim. 118 00:17:04,191 --> 00:17:05,067 Hadi. 119 00:17:10,781 --> 00:17:11,615 Bakın! 120 00:17:12,866 --> 00:17:14,242 -Hoş geldiniz. -Bravo. 121 00:17:14,326 --> 00:17:16,078 -Hoş geldiniz. -İyi işti. 122 00:17:16,161 --> 00:17:17,120 Onu ben alayım. 123 00:17:19,790 --> 00:17:21,041 Eyvah, iyi misin? 124 00:17:21,583 --> 00:17:23,794 -İyi misin? -İyiyim. 125 00:17:24,461 --> 00:17:26,129 -Şunu çıkaralım. -Pardon. 126 00:17:29,174 --> 00:17:32,219 Hey! Vanayı açtık! 127 00:17:32,803 --> 00:17:33,804 -Evet! -Harika! 128 00:17:33,887 --> 00:17:35,180 -Bravo! -Çok şükür. 129 00:17:36,306 --> 00:17:37,307 Bravo. 130 00:17:44,648 --> 00:17:45,649 Hepimizi 131 00:17:47,359 --> 00:17:48,443 gururlandırdınız. 132 00:18:00,914 --> 00:18:02,666 -Kinoshita? -Efendim. 133 00:18:02,749 --> 00:18:04,084 Santral müdürünü ver. 134 00:18:04,918 --> 00:18:05,961 Tamam… 135 00:18:06,044 --> 00:18:10,215 SİSMİK İZOLASYONLU BİNA ACİL DURUM OPERASYON MERKEZİ 136 00:18:15,011 --> 00:18:19,683 JENERATÖR EKİBİ 137 00:18:19,766 --> 00:18:20,809 Efendim? 138 00:18:21,810 --> 00:18:22,853 Başardılar. 139 00:18:25,689 --> 00:18:27,357 Bay Furu ve Bay Osugi başardı. 140 00:18:32,195 --> 00:18:33,113 Peki. 141 00:18:34,990 --> 00:18:36,074 İyi iş çıkardılar. 142 00:18:38,368 --> 00:18:40,912 -Konuşabiliyorlar mı? -Evet. 143 00:18:41,746 --> 00:18:43,540 -Bay Furu… -Başardılar mı yani? 144 00:18:43,623 --> 00:18:44,457 Evet. 145 00:18:48,211 --> 00:18:50,005 Alo? Ben Furuya. 146 00:18:51,464 --> 00:18:52,507 Bay Furu! 147 00:18:54,426 --> 00:18:57,596 Geri dönmenize çok sevindik. Teşekkür ederim. 148 00:19:00,015 --> 00:19:01,016 Yapmayın. 149 00:19:02,392 --> 00:19:03,518 Sadece işimi yaptım. 150 00:19:06,521 --> 00:19:07,522 Asıl önemlisi, 151 00:19:08,899 --> 00:19:11,026 birincil koruma kabına yaklaşabildik 152 00:19:12,235 --> 00:19:14,779 ve basınç göstergesi panelini okuyabildik. 153 00:19:16,865 --> 00:19:17,866 Basınç değeri 154 00:19:18,909 --> 00:19:20,785 840 kilopascal. 155 00:19:31,463 --> 00:19:32,797 Vaktimiz gerçekten az. 156 00:19:34,883 --> 00:19:35,759 Evet. 157 00:19:38,303 --> 00:19:43,225 Maejima ikinci ekibi de göndersin. Benim için iletirsin. 158 00:19:48,563 --> 00:19:49,397 Elbette. 159 00:20:03,370 --> 00:20:08,708 MUTSU ŞEHRİ, AOMORI PREFEKTÖRLÜĞÜ ÜNİTE 4 OPERATÖRÜ KIRIHARA'NIN EVİ 160 00:20:08,792 --> 00:20:11,419 Tahminimizce tsunami geldiğinde Koki 161 00:20:12,087 --> 00:20:14,589 Ünite 4'ün altındaki yer altı katındaydı. 162 00:20:14,673 --> 00:20:17,050 ÜNİTE 4 TÜRBİN ODASI PLANI BODRUM KAT 1 163 00:20:17,968 --> 00:20:19,386 Merdiven nereye çıkıyor? 164 00:20:20,720 --> 00:20:21,721 Buraya. 165 00:20:23,139 --> 00:20:25,350 Tsunami ne kadar yükseldi? 166 00:20:37,862 --> 00:20:39,114 Tsunami geldiğinde 167 00:20:40,448 --> 00:20:44,077 Ünite 4 binası, ikinci kata kadar tuzlu suyla doldu. 168 00:20:48,832 --> 00:20:50,125 Bodrum ve birinci kat 169 00:20:51,668 --> 00:20:53,545 muhtemelen hâlâ su altında. 170 00:21:23,158 --> 00:21:24,159 Origami… 171 00:21:27,078 --> 00:21:28,830 Origami kâğıdımız var mı? 172 00:21:31,708 --> 00:21:34,169 Bilmiyorum. Neden ki? 173 00:21:37,255 --> 00:21:40,884 Bir şeyi değiştirmeyecek olsa da kâğıttan turna yapabiliriz. 174 00:21:50,727 --> 00:21:51,936 Gidip kâğıt bulayım. 175 00:22:06,451 --> 00:22:08,703 Bay Osugi, değeriniz 25 milisievert. 176 00:22:10,789 --> 00:22:13,208 Bay Furuya, sizinki de 20 milisievert. 177 00:22:23,760 --> 00:22:26,262 İkiniz de sağ salim döndüğünüze göre 178 00:22:27,597 --> 00:22:29,641 ikinci ekip de iyi olmalı, 179 00:22:30,642 --> 00:22:31,643 değil mi? 180 00:22:33,103 --> 00:22:36,856 Açtığımız motorlu vana, birincil koruma kabının dışındaydı. 181 00:22:38,149 --> 00:22:42,153 Onların açacağı havalı vana, baskılama havuzunun tam üstünde. 182 00:22:43,905 --> 00:22:45,490 Biz bu sayılarla çıktık. 183 00:22:57,460 --> 00:22:59,504 Sence dozaj ne olacak? 184 00:23:03,758 --> 00:23:06,344 Korkmadan edemiyorsun, değil mi? 185 00:23:09,764 --> 00:23:10,765 En korktuğum şey… 186 00:23:12,642 --> 00:23:15,979 …havalı vanaya ulaşamadan ölmek. 187 00:23:23,987 --> 00:23:25,113 Vanayı açabilirsek… 188 00:23:26,990 --> 00:23:27,907 …ölmeyi de… 189 00:23:29,617 --> 00:23:30,702 …sorun etmem. 190 00:25:11,010 --> 00:25:16,849 FUKUŞİMA DAIICHI ÜNİTE 1 REAKTÖR BİNASININ İÇİ 191 00:25:43,626 --> 00:25:45,003 Ne kadardır içerideler? 192 00:25:46,421 --> 00:25:47,422 Dört dakikadır. 193 00:25:58,099 --> 00:26:00,310 -Endişeli misiniz? -Evet. 194 00:26:02,103 --> 00:26:03,813 Birinci ekibin açtığı vana, 195 00:26:04,856 --> 00:26:07,817 birincil koruma kabının beton duvarının dışındaydı. 196 00:26:10,028 --> 00:26:12,155 İkinci ekibin gittiği yerde 197 00:26:13,906 --> 00:26:17,243 onları radyasyondan koruyacak beton yok. 198 00:26:18,995 --> 00:26:19,996 Doğru… 199 00:26:28,504 --> 00:26:33,343 FUKUŞİMA DAIICHI ÜNİTE 1 BASKILAMA HAVUZUNUN ÖNÜ 200 00:26:38,306 --> 00:26:40,850 BU NOKTANIN ÖTESİ BASKILAMA HAVUZUDUR 201 00:26:47,482 --> 00:26:48,483 Burada bile 202 00:26:49,317 --> 00:26:50,318 500 milisievert. 203 00:26:51,319 --> 00:26:54,280 -Diğer tarafta daha yüksektir. Peki ne… -Giriyoruz! 204 00:27:00,119 --> 00:27:01,287 Giriyoruz! 205 00:27:03,414 --> 00:27:05,541 Tamam. Girelim hadi. 206 00:27:32,026 --> 00:27:33,778 Saatte 900 milisievert mi? 207 00:27:37,949 --> 00:27:39,492 Ölçebildiği kadar gidelim. 208 00:27:40,493 --> 00:27:42,620 Planlandığı gibi saat yönünde. 209 00:27:47,208 --> 00:27:52,630 FUKUŞİMA DAIICHI ÜNİTE 1 BASKILAMA HAVUZUNUN ÜSTÜ 210 00:28:46,476 --> 00:28:47,477 Dozimetre değeri 211 00:28:48,895 --> 00:28:50,188 tavan yaptı. 212 00:29:11,834 --> 00:29:14,253 Daha fazla kalamayız. Geri dönmeliyiz. 213 00:29:17,089 --> 00:29:18,341 Yapamayız Kumagaya! 214 00:29:19,175 --> 00:29:20,176 Geri dön! 215 00:29:21,385 --> 00:29:24,847 Kumagaya, faydası yok. Dozaj çok yüksek. 216 00:29:26,891 --> 00:29:27,975 Kes şunu Kumagaya! 217 00:29:28,684 --> 00:29:31,395 -Geri dönüyoruz! -Hayır! Vanaya ulaşacağım! 218 00:29:31,479 --> 00:29:33,397 -Kumagaya! -Lütfen izin ver! 219 00:29:33,481 --> 00:29:34,482 Kumagaya! 220 00:29:34,982 --> 00:29:37,026 Vanayı açtıktan sonra ölebilirim! 221 00:29:37,527 --> 00:29:39,821 Kumagaya! Lanet olsun, beni dinle! 222 00:29:51,040 --> 00:29:52,041 Kumagaya… 223 00:30:05,847 --> 00:30:07,515 -Hoş geldiniz. -Hoş geldiniz. 224 00:30:07,598 --> 00:30:08,516 Bay Shimoda… 225 00:30:11,185 --> 00:30:12,603 Merak etme. Çıkaracağız. 226 00:30:22,238 --> 00:30:23,072 Çabuk. 227 00:30:26,617 --> 00:30:27,535 Başaramadık. 228 00:30:29,370 --> 00:30:30,204 Dozaj 229 00:30:31,247 --> 00:30:32,248 çok yüksekti. 230 00:30:34,083 --> 00:30:35,251 Başaramadık. 231 00:30:37,211 --> 00:30:40,089 Dozimetre tavan yaptı. 232 00:31:16,709 --> 00:31:18,711 İlk ekibin dört katından fazla mı? 233 00:31:20,379 --> 00:31:21,213 Evet. 234 00:31:29,347 --> 00:31:31,849 Shimoda ve Kumagaya buraya gelip dinlensin. 235 00:31:32,934 --> 00:31:33,935 Emredersiniz. 236 00:31:34,518 --> 00:31:37,188 Kontrol Odası'nda da dozaj artıyor olmalı. 237 00:31:42,234 --> 00:31:43,235 Artıyor. 238 00:31:43,986 --> 00:31:45,571 Burada biraz daha kalırsak 239 00:31:45,655 --> 00:31:48,366 yıllık 100 milisievert sınırını aşacağız. 240 00:32:09,345 --> 00:32:10,388 O ikisine söyle, 241 00:32:11,389 --> 00:32:14,266 geri dönerek doğru kararı verdiler. 242 00:32:18,145 --> 00:32:19,021 Tamam. 243 00:32:22,274 --> 00:32:25,027 Beni dinle Maejima. Kendini suçlama. 244 00:32:27,071 --> 00:32:29,448 Şimdi onlar için yapmamız gereken, 245 00:32:29,532 --> 00:32:31,450 doktora görünmelerini sağlamak 246 00:32:32,118 --> 00:32:34,286 ve bir sonraki adımımızı düşünmek. 247 00:32:37,456 --> 00:32:39,291 Shimoda ve Kumagaya sayesinde 248 00:32:40,084 --> 00:32:42,420 durumun ne kadar kötü olduğunu anladık. 249 00:32:43,504 --> 00:32:44,880 Emekleri boşa gitmesin. 250 00:32:48,843 --> 00:32:50,845 Kafamızı kullanmayı bırakırsak 251 00:32:52,430 --> 00:32:54,306 Fukuşima hayalet kasaba olur. 252 00:32:58,477 --> 00:32:59,311 Anladım. 253 00:33:01,230 --> 00:33:02,148 Güzel. 254 00:33:37,808 --> 00:33:39,185 Ne kâbus ama… 255 00:33:56,660 --> 00:33:57,620 Pekâlâ! 256 00:33:59,330 --> 00:34:01,165 Yeni fikirler bulalım! 257 00:34:02,958 --> 00:34:04,460 -Tamam. -Emredersiniz! 258 00:34:28,317 --> 00:34:30,528 Vardiya amirim, bir dakikanız var mı? 259 00:34:33,155 --> 00:34:34,198 Ne oldu? 260 00:34:47,086 --> 00:34:48,087 Az önce 261 00:34:49,505 --> 00:34:51,882 gençler olarak aramızda konuştuk ve… 262 00:34:53,259 --> 00:34:54,093 Evet? 263 00:34:55,302 --> 00:34:56,178 Devam et. 264 00:35:00,266 --> 00:35:01,100 Şey… 265 00:35:03,853 --> 00:35:05,563 Şu an bunu sormak istemezdim… 266 00:35:15,156 --> 00:35:17,992 Lütfen Kontrol Odası'ndan çıkmamıza izin verin. 267 00:35:32,965 --> 00:35:36,969 Durumun ciddiyetini anlıyoruz. 268 00:35:38,846 --> 00:35:39,805 Ama 269 00:35:40,681 --> 00:35:42,725 hepimizin ailesi var. 270 00:35:44,894 --> 00:35:46,812 Burada ölmeyi göze alamayız. 271 00:35:54,153 --> 00:35:55,279 Ayrıca… 272 00:35:58,824 --> 00:36:01,744 …burada bir işe yarıyor muyuz? 273 00:36:03,037 --> 00:36:07,625 Burada bir şey yapamıyorsak sismik izolasyonlu binada yaparız. 274 00:36:35,945 --> 00:36:36,946 Eğer biz… 275 00:36:46,914 --> 00:36:47,915 Eğer biz… 276 00:36:51,877 --> 00:36:53,796 …bu odadan ayrılırsak… 277 00:37:02,805 --> 00:37:05,849 Eğer biz bu odadan ayrılırsak… 278 00:37:17,987 --> 00:37:18,988 …bunun anlamı… 279 00:37:23,450 --> 00:37:25,536 …santralin bulunduğu bölgeye… 280 00:37:33,502 --> 00:37:34,503 …ve Fukuşima'ya 281 00:37:35,713 --> 00:37:37,131 sırt çevirdik demektir. 282 00:37:45,973 --> 00:37:48,142 Tahliye edilen bölge sakinleri… 283 00:37:51,395 --> 00:37:54,523 …bizi TV'den ya da başka yerden takip ederken… 284 00:37:58,902 --> 00:38:01,155 …bir şey yapmamız için dua ediyor. 285 00:38:05,951 --> 00:38:06,952 Hiçbirimiz… 286 00:38:13,584 --> 00:38:15,419 …burayı terk edemeyiz. 287 00:38:34,938 --> 00:38:35,898 Lütfen. 288 00:38:38,400 --> 00:38:39,401 Olur da… 289 00:38:41,820 --> 00:38:44,073 …dönüşü olmayan bir noktaya gelirsek 290 00:38:45,115 --> 00:38:47,910 sizi çıkarmak için yetkimi kullanacağım. 291 00:38:47,993 --> 00:38:49,787 Santral Müdürü ne derse desin. 292 00:38:50,287 --> 00:38:51,455 O zamana dek… 293 00:38:57,836 --> 00:38:58,837 …lütfen… 294 00:39:01,382 --> 00:39:02,383 …bizi bırakmayın. 295 00:39:42,131 --> 00:39:43,966 -Hoş geldiniz! -Bravo! 296 00:39:44,049 --> 00:39:45,843 -İyi işti. -Hayır. 297 00:39:47,219 --> 00:39:48,220 Vanayı açamadık. 298 00:39:49,221 --> 00:39:50,180 Üzgünüm. 299 00:39:52,975 --> 00:39:53,976 Asıl ben üzgünüm. 300 00:39:55,811 --> 00:39:57,563 Başka yolu yoktu. 301 00:39:58,355 --> 00:39:59,398 Lütfen üzülmeyin. 302 00:40:00,232 --> 00:40:01,567 Tek çözüm buydu. 303 00:40:02,568 --> 00:40:04,945 Sonuçta birinin yapması gerekiyordu. 304 00:40:08,740 --> 00:40:09,741 Her hâlükârda 305 00:40:10,826 --> 00:40:13,537 tesis dışındaki merkeze gidip doktora görünün. 306 00:40:15,664 --> 00:40:18,584 -Kinoshita, onlara bir araba ayarla. -Tamam. 307 00:40:19,418 --> 00:40:22,337 Bay Shina, tesis dışına çıkmaları için araç lazım. 308 00:40:23,130 --> 00:40:24,047 Hadi. 309 00:40:24,715 --> 00:40:25,632 Metîn olun. 310 00:40:41,857 --> 00:40:42,858 Kontrol Odası'na 311 00:40:44,234 --> 00:40:45,861 onların yerine geçmesi için 312 00:40:46,778 --> 00:40:48,280 birilerini göndermeliyiz. 313 00:40:53,452 --> 00:40:54,411 Ne oldu? 314 00:40:55,746 --> 00:40:58,415 O konuda bir şey diyeceğim… 315 00:40:59,208 --> 00:41:02,002 -Nedir? -Ben gidebilir miyim? 316 00:41:03,879 --> 00:41:04,713 Sen mi? 317 00:41:05,297 --> 00:41:06,215 Evet. 318 00:41:09,259 --> 00:41:11,970 Olmaz. Sen Ünite 5'te görevliydin. 319 00:41:12,596 --> 00:41:13,597 Gerek yok. 320 00:41:19,853 --> 00:41:20,854 Müdürüm! 321 00:41:21,980 --> 00:41:24,441 Liseyi burada bitirdikten sonra 322 00:41:25,275 --> 00:41:26,276 TOEPCO'ya girdim 323 00:41:26,985 --> 00:41:29,279 ve ilk görev yerim Ünite 1'di. 324 00:41:30,781 --> 00:41:31,698 Açıkçası 325 00:41:33,075 --> 00:41:35,118 Ünite 1'den çok şey öğrendim. 326 00:41:37,371 --> 00:41:38,372 Eski dostumun 327 00:41:39,957 --> 00:41:44,002 memleketimizi yok etmesini istemiyorum. 328 00:41:48,215 --> 00:41:52,094 Ünite 1'i benden iyi bilen yoktur. 329 00:41:54,638 --> 00:41:57,933 İçeride gözüm kapalı bile yürüyebilirim. 330 00:42:00,227 --> 00:42:01,061 Lütfen. 331 00:42:10,988 --> 00:42:11,822 Anladım. 332 00:42:12,656 --> 00:42:13,574 Git. 333 00:42:16,535 --> 00:42:17,536 Çok sağ olun! 334 00:42:19,121 --> 00:42:20,247 Gidip hazırlanayım! 335 00:42:48,734 --> 00:42:49,610 Bu ve… 336 00:42:51,695 --> 00:42:52,654 Pekâlâ. 337 00:42:59,578 --> 00:43:00,579 Tamam. 338 00:43:10,797 --> 00:43:13,300 Satoshi! Sen de gel. 339 00:43:15,052 --> 00:43:15,886 Tamam. 340 00:43:17,471 --> 00:43:18,639 -Tüpleri al. -Peki. 341 00:43:18,722 --> 00:43:19,806 -Sağ ol. -Ne demek. 342 00:43:22,934 --> 00:43:23,935 Pekâlâ… 343 00:43:25,646 --> 00:43:26,647 Kinoshita! 344 00:43:27,439 --> 00:43:28,273 Efendim? 345 00:43:29,107 --> 00:43:32,361 Toparlanma ekibinin bir fikri var. 346 00:43:32,444 --> 00:43:33,278 Nedir? 347 00:43:33,779 --> 00:43:37,240 Borulara bir kompresör bağlayıp dışarıdan basınç versek 348 00:43:37,908 --> 00:43:40,327 havalı vanayı uzaktan açabilir miyiz? 349 00:43:41,495 --> 00:43:43,914 Teoride işe yarayabilir. 350 00:43:45,123 --> 00:43:46,750 Başarı şansı düşük olabilir 351 00:43:47,334 --> 00:43:50,170 ama üçüncü ekibin girişiyle eş zamanlı yapacağız. 352 00:43:51,713 --> 00:43:52,673 Lütfen yapın. 353 00:43:54,174 --> 00:43:55,217 Dikkatli olun. 354 00:43:56,218 --> 00:43:57,219 Biliyoruz. 355 00:43:59,596 --> 00:44:00,806 Burası size emanet. 356 00:44:09,940 --> 00:44:12,776 FUKUŞİMA PREFEKTÖRLÜĞÜ NÜKLEER TESİS DIŞI MERKEZİ 357 00:44:23,537 --> 00:44:26,623 Lütfen temizlenin. Afet yüzünden sıcak suyumuz yok. 358 00:44:27,124 --> 00:44:29,126 Üzgünüm, soğuk su kullanacaksınız. 359 00:44:52,315 --> 00:44:53,859 Çok soğuk ya. 360 00:45:02,784 --> 00:45:03,994 Donuyorum. 361 00:45:39,404 --> 00:45:40,405 Bu tarafa lütfen. 362 00:46:03,637 --> 00:46:06,306 Lütfen bir kez daha güzelce yıkanın. 363 00:46:47,973 --> 00:46:50,058 -Nasıl? Tamam mısın? -Evet. 364 00:46:52,435 --> 00:46:54,646 -Bu taraf da tamam mı? -Gayet iyi. 365 00:46:54,729 --> 00:46:56,940 Bu taraftan biraz daha. 366 00:46:57,023 --> 00:46:58,692 Sağ kol. 367 00:46:59,317 --> 00:47:00,151 Peki. 368 00:47:00,652 --> 00:47:02,571 -Tamam mısın? -Evet. 369 00:47:03,822 --> 00:47:04,906 -Burası da. -Tamam. 370 00:47:05,866 --> 00:47:07,075 -Tamam mısın? -Evet. 371 00:47:07,576 --> 00:47:08,410 Lütfen. 372 00:47:10,161 --> 00:47:11,705 -Bana bir maske ver. -Peki. 373 00:47:11,788 --> 00:47:12,873 Şurada var. 374 00:47:12,956 --> 00:47:15,250 -Kollarını kaldır lütfen. -Tamam. 375 00:47:18,670 --> 00:47:21,298 -Herkese merhaba. -Merhaba. 376 00:47:26,887 --> 00:47:31,266 Bay Shimoda ve Bay Kumagaya'nın yerine geldik. 377 00:47:37,105 --> 00:47:38,106 Pekâlâ! 378 00:47:39,566 --> 00:47:40,692 Demek siz geldiniz? 379 00:47:43,486 --> 00:47:45,906 Diğer ikisi hastaneye mi gitti? 380 00:47:47,365 --> 00:47:48,366 Bay Furu! 381 00:47:50,493 --> 00:47:52,871 Yakında tesis dışı merkeze ulaşırlar. 382 00:47:54,247 --> 00:47:57,208 İntihar timine dâhil oldunuz demek. 383 00:47:58,168 --> 00:47:59,878 Evet, sanırım. 384 00:48:01,379 --> 00:48:03,757 Ben Kinoshita çağırdı diye geldim. 385 00:48:04,257 --> 00:48:05,675 Neden bahsediyorsun? 386 00:48:05,759 --> 00:48:08,553 Üstümüz Maejima'nın başı dertte. Gelmeliydik! 387 00:48:08,637 --> 00:48:10,847 -Biliyorum! -Bana bakın! 388 00:48:11,431 --> 00:48:13,975 Bizi kurtarmaya mı geldiniz yani? 389 00:48:14,059 --> 00:48:16,895 Ne ara koca adam oldunuz? 390 00:48:16,978 --> 00:48:18,355 Dalga geçmeyin… 391 00:48:25,236 --> 00:48:26,237 Her neyse… 392 00:48:28,782 --> 00:48:30,909 Yeni birilerini beklemediğimden 393 00:48:32,160 --> 00:48:34,287 büyük bir iyilik yaptınız. Sağ olun. 394 00:48:38,708 --> 00:48:39,626 Ne demek… 395 00:48:44,965 --> 00:48:46,049 Üçüncü ekip olarak 396 00:48:47,467 --> 00:48:49,511 lütfen Tateno'yla beni yollayın. 397 00:49:08,863 --> 00:49:11,116 -Kompresör bulduk mu? -Evet. 398 00:49:11,616 --> 00:49:15,745 Taşeron depolarından birinde bulundu. Vinçli kamyonla aldıracağız. 399 00:49:16,413 --> 00:49:19,124 Havalı vana borularına bağlayabiliriz. 400 00:49:19,207 --> 00:49:21,626 -Tamam. Halledin. -Emredersiniz! Yamada! 401 00:49:22,460 --> 00:49:23,545 Kafayı mı yediniz? 402 00:49:24,295 --> 00:49:25,922 Sizi salar mıyız sandınız? 403 00:49:28,216 --> 00:49:30,260 Bu reaktörden biz sorumluyuz. 404 00:49:31,636 --> 00:49:34,514 Anlaştığımız gibi biz gideceğiz. 405 00:49:39,978 --> 00:49:40,979 Ünite 1'de 406 00:49:41,855 --> 00:49:44,774 10 yıldan fazla iş deneyimim var. 407 00:49:46,067 --> 00:49:49,446 Vanaları herkesten iyi biliyorum. 408 00:49:56,369 --> 00:49:57,495 Bu vana. 409 00:49:57,579 --> 00:49:59,831 Onu bizzat gördünüz mü Bay Ozawa? 410 00:50:03,501 --> 00:50:04,502 Ben gördüm. 411 00:50:05,920 --> 00:50:09,758 -Ona giden yolu avucumun içi gibi bilirim. -Dalga geçmeyi bırak! 412 00:50:11,551 --> 00:50:14,971 Radyasyon dozunun ne kadar arttığını biliyor musun? 413 00:50:17,557 --> 00:50:18,641 Hiçbir fikrim yok. 414 00:50:20,018 --> 00:50:21,978 Ama siz de bilmiyorsunuz. 415 00:50:26,858 --> 00:50:27,859 Endişelenmeyin. 416 00:50:28,443 --> 00:50:30,236 Lisede atletizm takımındaydım. 417 00:50:30,820 --> 00:50:33,573 800 metre koşuda Fukuşima şampiyonu oldum. 418 00:50:35,867 --> 00:50:37,786 Tateno da basketbol takımındaydı 419 00:50:37,869 --> 00:50:40,747 ve prefektörlük şampiyonu bile oldular. 420 00:50:46,878 --> 00:50:50,215 Buradaki herkesten hızlıyız. 421 00:50:54,469 --> 00:50:57,555 Dozaj, baskılama havuzu üstünde daha yüksek olacak. 422 00:50:57,639 --> 00:51:00,058 Girişte de çıkışta da maruz kalacaksınız. 423 00:51:01,184 --> 00:51:03,478 Yıllık sınır 100 milisievert'se 424 00:51:03,561 --> 00:51:05,897 koşmaktan başka seçeneğimiz yok. 425 00:51:12,237 --> 00:51:14,906 Tateno ve ben en iyi tercihiz. 426 00:51:30,171 --> 00:51:32,507 -Dozimetre aldın mı? -Evet. 427 00:51:32,590 --> 00:51:35,218 Ama iyon odası ölçüm cihazı almayacağız. 428 00:51:35,718 --> 00:51:37,762 Olabildiğince az yükümüz olmalı. 429 00:51:37,846 --> 00:51:39,389 Bir gram bile fark eder. 430 00:51:39,472 --> 00:51:41,349 Hazır mısın? Koşacağız. 431 00:51:41,933 --> 00:51:42,934 Biliyorum. 432 00:51:47,605 --> 00:51:48,606 Korkuyor musun? 433 00:51:51,651 --> 00:51:54,320 Birlikte olduğumuz sürece sorun yok. 434 00:52:02,036 --> 00:52:03,121 Maskeni takayım. 435 00:52:32,317 --> 00:52:33,234 Efendim… 436 00:52:36,988 --> 00:52:37,989 Ne? 437 00:52:42,702 --> 00:52:43,703 Sebebi ne? 438 00:52:55,548 --> 00:52:58,301 Maejima? Üçüncü ekip çıktı mı? 439 00:52:59,135 --> 00:53:01,763 Evet, Kinoshita ve Tateno iki dakika önce çıktı. 440 00:53:01,846 --> 00:53:03,139 Durdur onları! 441 00:53:06,476 --> 00:53:07,310 Ne oldu? 442 00:53:07,977 --> 00:53:08,978 Maejima! 443 00:53:24,327 --> 00:53:25,620 Kinoshita! 444 00:53:27,247 --> 00:53:28,581 Tateno! 445 00:53:30,124 --> 00:53:31,668 Alo? Ben Furuya. 446 00:53:32,335 --> 00:53:33,544 Neler oluyor? 447 00:53:33,628 --> 00:53:35,213 Şu an hâlâ araştırıyoruz 448 00:53:35,797 --> 00:53:37,924 ama bana gelen bilgiye göre, 449 00:53:38,508 --> 00:53:42,011 Ünite 1 bacasından beyaz duman çıkıyormuş. 450 00:53:43,054 --> 00:53:44,264 Her şey yolunda mı? 451 00:53:44,347 --> 00:53:46,891 Bizim tarafımızda bir anormallik yok. 452 00:53:55,191 --> 00:53:56,192 Bay Furu… 453 00:53:57,777 --> 00:53:59,696 Kinoshita ve Tateno… 454 00:56:04,195 --> 00:56:08,199 Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci