1 00:00:10,303 --> 00:00:12,972 -Прикріпимо бак. Тримай цей кінець. -Так, сер. 2 00:00:17,935 --> 00:00:20,104 Я залишу дозиметр біля блоку 1. 3 00:00:21,939 --> 00:00:23,149 -Усе гаразд? -Так. 4 00:00:23,232 --> 00:00:24,358 НА ОСНОВІ РЕАЛЬНИХ ПОДІЙ 5 00:00:24,442 --> 00:00:26,736 -Де бак? -Я залишив його біля блоку 2. 6 00:00:29,781 --> 00:00:34,243 АЕС «ФУКУСІМА-ДАЇЧІ» АПАРАТНА БЛОКІВ №№ 1 ТА 2 7 00:00:42,085 --> 00:00:42,919 Що таке? 8 00:00:45,713 --> 00:00:46,881 Га? Нічого. 9 00:01:15,952 --> 00:01:18,204 АТОМНА ЕЛЕКТРОСТАНЦІЯ «ФУКУСІМА-ДАЇЧІ» 10 00:01:18,287 --> 00:01:20,915 ВСЕРЕДИНІ ДОПОМІЖНОЇ БУДІВЛІ БЛОКІВ №№ 1 ТА 2 11 00:01:43,771 --> 00:01:46,399 Доза опромінення вища за очікувану. 12 00:01:48,192 --> 00:01:49,068 Прискоримося? 13 00:01:50,153 --> 00:01:50,987 Так. 14 00:01:53,823 --> 00:01:56,993 «ФУКУСІМА-ДАЇЧІ» ВСЕРЕДИНІ ТУРБІННОЇ БУДІВЛІ БЛОКУ № 1 15 00:02:04,750 --> 00:02:06,085 ЗОНА КОНТРОЛЮ РАДІАЦІЇ 16 00:02:11,382 --> 00:02:14,635 МІНІСТЕРСТВО ЕКОНОМІКИ, ТОРГІВЛІ ТА ПРОМИСЛОВОСТІ 17 00:02:14,719 --> 00:02:17,138 АГЕНТСТВО ЯДЕРНОЇ ТА ПРОМИСЛОВОЇ БЕЗПЕКИ 18 00:02:21,893 --> 00:02:22,935 ЗАСТУПНИК ГОЛОВИ 19 00:02:23,019 --> 00:02:24,937 Покажемо це прем'єр-міністру? 20 00:02:29,692 --> 00:02:33,154 Ви впевнені щодо цих цифр? 21 00:02:33,237 --> 00:02:34,447 Так. 22 00:02:34,530 --> 00:02:37,283 Я розрахував різні сценарії 23 00:02:37,366 --> 00:02:39,493 на основі звітів з «Фукусіма-Даїчі». 24 00:02:43,956 --> 00:02:46,292 РАДІАЦІЙНІ ПРОГНОЗИ ДЛЯ «ФУКУСІМА-ДАЇЧІ» 25 00:02:46,375 --> 00:02:47,335 ПІСЛЯ ЗЕМЛЕТРУСУ 26 00:02:47,418 --> 00:02:49,128 10 ГОДИН РОЗРАХУНКОВИЙ ТИСК: 440 КПА 27 00:02:49,212 --> 00:02:51,797 20 ГОДИН (ЧАС 13:00) РОЗРАХУНКОВИЙ ТИСК: 750 КПА 28 00:02:51,881 --> 00:02:55,092 30 ГОДИН (ГЕРМООБОЛОНКА ПОШКОДЖЕНА О 23:00): 1200 КПА 29 00:03:00,014 --> 00:03:05,770 Якщо найближчим часом не скинути тиск, 30 00:03:05,853 --> 00:03:12,860 гермооболонка дасть тріщину о 23:00 12 березня. 31 00:03:12,944 --> 00:03:19,617 Якщо це станеться, велика кількість радіоактивних матеріалів буде викинута 32 00:03:19,700 --> 00:03:26,707 з АЕС «Фукусіма-Даїчі» назовні. 33 00:03:32,546 --> 00:03:38,970 Рівень радіації на території станції 34 00:03:39,053 --> 00:03:45,518 імовірно досягне або перевищить кілька зивертів. 35 00:03:45,601 --> 00:03:47,228 «Кілька зивертів»? 36 00:03:48,980 --> 00:03:51,649 І це не лише в корпусі реактора, 37 00:03:52,275 --> 00:03:54,151 а й у кожному кутку станції? 38 00:03:58,072 --> 00:04:00,032 Кілька зивертів… 39 00:04:01,325 --> 00:04:04,412 Ніхто не наражався на таку радіацію 40 00:04:05,413 --> 00:04:08,165 після загибелі робітників в аварії 1999 року. 41 00:04:11,877 --> 00:04:14,505 Кажете, на всій території буде такий рівень? 42 00:04:17,174 --> 00:04:18,301 На жаль, так… 43 00:04:29,562 --> 00:04:32,356 Можете знайти звіти про аварію 1999 року? 44 00:04:33,065 --> 00:04:34,442 Я взяв їх із собою. 45 00:04:38,446 --> 00:04:41,073 АВАРІЯ ПІД ЧАС ЗБАГАЧЕННЯ УРАНУ, ІБАРАКІ 46 00:04:50,750 --> 00:04:52,835 ПАЦІЄНТИ: ЧОЛОВІКИ ВІКОМ 36, 34, 53 47 00:04:52,918 --> 00:04:54,628 6-2 РАДІАЦІЙНА ШКОДА (1) ОПІКИ 48 00:04:54,712 --> 00:04:57,715 (2) ТРАНСПЛАНТАЦІЯ ГЕМОПОЕТИЧНИХ СТОВБУРОВИХ КЛІТИН 49 00:05:13,773 --> 00:05:18,027 ФОТО 09.10.1999 ЧЕРЕЗ 8 ДНІВ ПІСЛЯ АВАРІЇ 50 00:05:29,789 --> 00:05:32,500 ФОТО 15.10.1999 ЧЕРЕЗ 14 ДНІВ ПІСЛЯ АВАРІЇ 51 00:05:32,583 --> 00:05:35,586 ФОТО 21.10.1999 ЧЕРЕЗ 20 ДНІВ ПІСЛЯ АВАРІЇ 52 00:05:43,302 --> 00:05:45,846 ФОТО 27.11.1999 ЧЕРЕЗ 26 ДНІВ ПІСЛЯ АВАРІЇ 53 00:05:45,930 --> 00:05:49,141 ФОТО 01.11.1999 ЧЕРЕЗ 31 ДЕНЬ ПІСЛЯ АВАРІЇ 54 00:05:51,018 --> 00:05:53,312 1999 РІК 55 00:05:53,396 --> 00:05:57,942 КРИТИЧНА АВАРІЯ НА ЗАВОДІ З ПЕРЕРОБКИ ВІДПРАЦЬОВАНОГО ЯДЕРНОГО ПАЛИВА 56 00:06:18,671 --> 00:06:22,341 ЧИСТЕ ПРИМІЩЕННЯ № 1 57 00:07:36,332 --> 00:07:43,339 ПАЦІЄНТ ПОМЕР ЧЕРЕЗ 80 ДНІВ ПІСЛЯ ОПРОМІНЕННЯ 58 00:07:44,131 --> 00:07:46,884 Кажуть, стан робітника був настільки жахливий, 59 00:07:47,384 --> 00:07:50,804 що працівник, який складав звіти, почав страждати від ПТСР. 60 00:07:54,934 --> 00:07:56,727 Звіти складав 61 00:07:57,978 --> 00:07:58,896 я. 62 00:08:11,742 --> 00:08:14,036 Якщо найближчим часом не скинути тиск, 63 00:08:14,119 --> 00:08:16,622 велика кількість радіоактивних матеріалів… 64 00:08:16,705 --> 00:08:19,250 …три-п'ять кілометрів від електростанції… 65 00:08:19,333 --> 00:08:21,835 …вплив радіації на населення. 66 00:08:58,956 --> 00:09:00,958 Я повідомлю про це керівнику АЯПБ. 67 00:09:02,710 --> 00:09:04,545 Прем'єр-міністр має знати. 68 00:09:07,965 --> 00:09:12,303 ОФІС ПРЕМ'ЄР-МІНІСТРА 5-Й ПОВЕРХ, КОРИДОР 69 00:09:19,852 --> 00:09:21,020 Прем'єр-міністре. 70 00:09:21,812 --> 00:09:23,480 Перепрошую, у мене є новини. 71 00:09:23,564 --> 00:09:24,398 Що таке? 72 00:09:27,192 --> 00:09:28,611 Обов'язково саме зараз? 73 00:09:30,279 --> 00:09:32,406 Ні, коли вам буде зручно. 74 00:09:47,546 --> 00:09:50,090 …велика кількість радіації буде викинута… 75 00:09:50,174 --> 00:09:52,134 …вплив радіації на населення. 76 00:09:52,217 --> 00:09:54,637 ТІ ДНІ 77 00:09:54,720 --> 00:09:57,139 ЕПІЗОД 4 78 00:09:58,015 --> 00:09:59,767 «ФУКУСІМА-ДАЇЧІ» 79 00:09:59,850 --> 00:10:02,519 БІЛЯ ВХОДУ У БУДІВЛЮ РЕАКТОРА БЛОКУ № 1 80 00:10:21,163 --> 00:10:23,165 ДАЛІ — БУДІВЛЯ ЯДЕРНОГО РЕАКТОРА 81 00:10:23,248 --> 00:10:25,959 11 БЕРЕЗНЯ, 23:05 ПЕРЕВИЩЕННЯ 82 00:10:32,966 --> 00:10:34,009 Яке дозування? 83 00:10:39,890 --> 00:10:40,849 Поки нормальне. 84 00:10:41,767 --> 00:10:42,685 Добре. 85 00:10:43,310 --> 00:10:44,311 Відкриймо двері. 86 00:10:54,780 --> 00:10:55,948 Відкриваю. 87 00:11:09,461 --> 00:11:14,258 «ФУКУСІМА-ДАЇЧІ» У БУДІВЛІ РЕАКТОРА БЛОКУ № 1 88 00:11:20,723 --> 00:11:21,557 Добре. 89 00:11:23,600 --> 00:11:24,435 Гаразд. 90 00:11:43,996 --> 00:11:44,830 Добре. 91 00:11:54,089 --> 00:11:54,923 Піднімаюся. 92 00:12:14,485 --> 00:12:15,319 Добре. 93 00:12:41,553 --> 00:12:43,680 Гей! Усе гаразд? 94 00:13:04,076 --> 00:13:06,161 Усе гаразд. 95 00:13:15,879 --> 00:13:16,880 Я в нормі. 96 00:13:17,381 --> 00:13:18,841 Це обладнання заважає. 97 00:13:19,591 --> 00:13:21,760 Вибач, я знав, що так буде, але… 98 00:13:22,594 --> 00:13:25,973 Якщо думаєш про час, починаєш панікувати, так? 99 00:13:26,056 --> 00:13:27,140 Так. 100 00:13:27,224 --> 00:13:28,684 -Обережно. -Так. 101 00:13:29,643 --> 00:13:30,727 Добре. 102 00:14:03,010 --> 00:14:05,012 Добре… 103 00:14:13,562 --> 00:14:14,813 Я бачу, Осуґі! 104 00:14:14,897 --> 00:14:16,148 Підтвердь номер! 105 00:14:18,442 --> 00:14:19,860 Номер клапана 106 00:14:20,694 --> 00:14:22,863 два, один, нуль! 107 00:14:24,239 --> 00:14:26,283 Це він. Жодних сумнівів. 108 00:14:27,534 --> 00:14:29,953 Гаразд. Відкриймо його. 109 00:14:30,913 --> 00:14:31,872 Так. 110 00:14:40,339 --> 00:14:41,423 Чорт! 111 00:14:47,638 --> 00:14:50,140 Ну ж бо! 112 00:14:51,016 --> 00:14:52,100 Крутися! 113 00:15:07,324 --> 00:15:08,367 Є! 114 00:15:27,678 --> 00:15:28,804 Швидше! 115 00:15:29,471 --> 00:15:30,973 Відкривайся, щоб тебе! 116 00:15:35,310 --> 00:15:37,312 Відкритий на 5 %. 117 00:15:53,078 --> 00:15:54,663 На 10 %. 118 00:16:15,934 --> 00:16:17,477 На 15 %! 119 00:16:48,133 --> 00:16:49,551 На 25 %! 120 00:16:51,011 --> 00:16:52,262 Підтверди. 121 00:16:58,769 --> 00:17:01,188 -Гаразд. -Забираймося звідси. 122 00:17:01,271 --> 00:17:02,230 Так. 123 00:17:02,731 --> 00:17:03,774 Ходімо. 124 00:17:03,857 --> 00:17:04,733 Гайда. 125 00:17:10,822 --> 00:17:11,656 Дивіться! 126 00:17:12,741 --> 00:17:14,242 -Ви тут! -Вам вдалося. 127 00:17:14,326 --> 00:17:16,078 -З поверненням. -Молодці. 128 00:17:16,161 --> 00:17:17,120 Я візьму. 129 00:17:19,831 --> 00:17:21,041 Ви в порядку? 130 00:17:21,750 --> 00:17:23,043 Усе гаразд? 131 00:17:23,126 --> 00:17:24,377 Я в нормі. 132 00:17:24,461 --> 00:17:26,338 -Знімімо спорядження. -Вибач. 133 00:17:29,174 --> 00:17:32,219 Гей, ми відкрили клапан! 134 00:17:32,803 --> 00:17:33,804 -Так! -Круто! 135 00:17:33,887 --> 00:17:35,180 -Молодці! -Слава богу. 136 00:17:36,306 --> 00:17:37,432 Хороша робота. 137 00:17:44,689 --> 00:17:45,732 Ми справді 138 00:17:47,359 --> 00:17:48,443 пишаємося вами. 139 00:18:00,831 --> 00:18:02,666 -Це Кіносіта? -Так. 140 00:18:02,749 --> 00:18:04,084 З'єднай із Йосідою. 141 00:18:04,918 --> 00:18:05,961 Добре… 142 00:18:06,044 --> 00:18:10,215 СЕЙСМОСТІЙКА БУДІВЛЯ АВАРІЙНИЙ КОМАНДНИЙ ПУНКТ 143 00:18:15,011 --> 00:18:19,683 КОМАНДА ГЕНЕРАТОРА 144 00:18:19,766 --> 00:18:20,809 Так? Це я. 145 00:18:21,810 --> 00:18:22,978 Вони це зробили. 146 00:18:25,689 --> 00:18:27,357 Фуру-сан і пан Осуґі змогли. 147 00:18:32,112 --> 00:18:33,029 Ясно. 148 00:18:34,990 --> 00:18:36,032 Молодці. 149 00:18:38,368 --> 00:18:39,786 З ними можна поговорити? 150 00:18:40,412 --> 00:18:41,246 Так. 151 00:18:41,746 --> 00:18:43,540 -Фуру-сан… -То їм вдалося? 152 00:18:43,623 --> 00:18:44,541 Так. 153 00:18:48,211 --> 00:18:50,005 Алло? Це Фуруя. 154 00:18:51,464 --> 00:18:52,507 Фуру-сан! 155 00:18:54,426 --> 00:18:57,679 Я такий радий, що ви повернулися. Дякую. 156 00:18:59,931 --> 00:19:01,099 Припиніть. 157 00:19:02,350 --> 00:19:03,518 Я лиш роблю роботу. 158 00:19:06,563 --> 00:19:07,606 Що важливіше, 159 00:19:08,857 --> 00:19:11,318 ми змогли підійти до гермооболонки 160 00:19:12,235 --> 00:19:14,863 і зчитати дані тиску з панелі. 161 00:19:16,865 --> 00:19:17,866 Тиск 162 00:19:18,909 --> 00:19:20,952 становив 840 кілопаскалів. 163 00:19:31,463 --> 00:19:33,131 У нас дуже мало часу. 164 00:19:34,883 --> 00:19:35,759 Так. 165 00:19:38,303 --> 00:19:41,806 Хай Меджіма відправляє другу команду. 166 00:19:42,599 --> 00:19:43,642 Передайте йому. 167 00:19:48,563 --> 00:19:49,397 Звісно. 168 00:20:03,370 --> 00:20:08,708 МІСТО МУЦУ, ПРЕФЕКТУРА АОМОРІ ДІМ КІРІХАРА, ОПЕРАТОРА БЛОКУ № 4 169 00:20:08,792 --> 00:20:11,878 Ми вважаємо, що коли почалося цунамі, 170 00:20:11,962 --> 00:20:14,589 Кокі був у підвалі блоку 4. 171 00:20:14,673 --> 00:20:17,050 ТУРБІННА ЗАЛА БЛОКУ № 4 ПІДВАЛ, ПОВЕРХ 1 172 00:20:17,968 --> 00:20:19,469 Де сходи нагору? 173 00:20:20,720 --> 00:20:21,805 Ось. 174 00:20:23,139 --> 00:20:25,600 Куди дісталася вода від цунамі? 175 00:20:37,821 --> 00:20:39,322 Коли почалося цунамі, 176 00:20:40,448 --> 00:20:44,452 солона вода заповнила будівлю блоку 4 аж до другого поверху. 177 00:20:48,748 --> 00:20:50,125 Підвал і перший поверх, 178 00:20:51,668 --> 00:20:53,628 імовірно, досі затоплені. 179 00:21:23,158 --> 00:21:24,117 Орігамі… 180 00:21:27,120 --> 00:21:29,122 У нас є папір для орігамі? 181 00:21:31,708 --> 00:21:32,542 Не знаю. 182 00:21:33,543 --> 00:21:34,377 Нащо? 183 00:21:37,213 --> 00:21:38,548 Навряд щось зміниться, 184 00:21:39,716 --> 00:21:41,134 але зробимо журавлів. 185 00:21:50,727 --> 00:21:52,020 Піду знайду папір. 186 00:22:06,451 --> 00:22:08,995 Пане Осуґі, у вас 25 мілізівертів. 187 00:22:10,789 --> 00:22:13,416 Пане Фуруя, у вас 20 мілізівертів. 188 00:22:23,760 --> 00:22:26,304 Оскільки ви повернулися в нормі, 189 00:22:27,597 --> 00:22:29,891 з другою командою теж усе буде добре. 190 00:22:30,642 --> 00:22:31,684 Правда ж? 191 00:22:33,144 --> 00:22:37,065 Клапан АМ, який ми відкрили, був за межами гермооболонки. 192 00:22:38,149 --> 00:22:42,028 Клапан ПП, до якого вони прямують, знаходиться над барботером. 193 00:22:43,863 --> 00:22:45,490 Ми вийшли з цими цифрами. 194 00:22:57,419 --> 00:22:59,671 Яка, на вашу думку, буде доза? 195 00:23:03,758 --> 00:23:06,636 Не виходить не боятися, правда? 196 00:23:09,764 --> 00:23:10,974 Найбільше мене лякає 197 00:23:12,642 --> 00:23:15,979 думка, що я помру до того, як ми дістанемося ПП-клапана. 198 00:23:23,987 --> 00:23:25,321 Якщо відкриємо клапан, 199 00:23:26,990 --> 00:23:27,824 смерть 200 00:23:29,617 --> 00:23:30,869 мене не турбуватиме. 201 00:25:11,135 --> 00:25:16,641 «ФУКУСІМА-ДАЇЧІ» ВСЕРЕДИНІ БУДІВЛІ РЕАКТОРА БЛОКУ № 1 202 00:25:43,626 --> 00:25:45,128 Давно вони зайшли? 203 00:25:46,421 --> 00:25:47,380 Чотири хвилини. 204 00:25:58,099 --> 00:26:00,310 -Хвилюєтеся? -Так. 205 00:26:02,103 --> 00:26:03,855 Команда 1 відкрила клапан 206 00:26:04,856 --> 00:26:07,817 за бетонними стінами гермооболонки. 207 00:26:10,028 --> 00:26:12,155 Команда 2 прямує туди, 208 00:26:13,906 --> 00:26:17,285 де бетон не захищатиме їх від радіації. 209 00:26:18,995 --> 00:26:20,204 Якось так… 210 00:26:28,796 --> 00:26:33,176 «ФУКУСІМА-ДАЇЧІ» БЛОК № 1 ПЕРЕД БАРБОТЕРОМ 211 00:26:38,306 --> 00:26:40,850 ДАЛІ ЗНАХОДИТЬСЯ БАРБОТЕР 212 00:26:47,482 --> 00:26:48,483 Навіть тут 213 00:26:49,317 --> 00:26:50,568 500 мілізівертів. 214 00:26:51,361 --> 00:26:53,655 З того боку доза буде ще вищою. Що… 215 00:26:53,738 --> 00:26:54,739 Ми йдемо! 216 00:27:00,036 --> 00:27:00,870 Ми йдемо! 217 00:27:03,373 --> 00:27:05,750 Так. Зробімо це. 218 00:27:32,026 --> 00:27:33,778 За годину — 900 мілізівертів? 219 00:27:37,949 --> 00:27:39,325 Ідемо, допоки вимірює. 220 00:27:40,493 --> 00:27:42,870 За годинниковою стрілкою, як планували. 221 00:27:47,291 --> 00:27:52,630 «ФУКУСІМА-ДАЇЧІ» БЛОК № 1 НАД БАРБОТЕРОМ 222 00:28:46,350 --> 00:28:47,602 Дозиметр 223 00:28:48,936 --> 00:28:50,188 досяг максимуму. 224 00:29:11,834 --> 00:29:14,420 Ми не можемо залишатися. Треба повертатися. 225 00:29:17,381 --> 00:29:18,716 Ми не можемо, Кумаґає! 226 00:29:19,217 --> 00:29:20,384 Розвертайся! 227 00:29:21,385 --> 00:29:24,972 Кумаґає, це марно. Доза зависока. 228 00:29:26,891 --> 00:29:28,184 Припини, Кумаґає! 229 00:29:28,726 --> 00:29:31,103 -Ми повертаємося! -Ні! Я йду до клапана! 230 00:29:31,771 --> 00:29:33,397 -Кумаґає! -Пусти мене! 231 00:29:33,481 --> 00:29:34,899 Кумаґає! 232 00:29:34,982 --> 00:29:37,443 Хай я помру, коли відкрию клапан! 233 00:29:37,527 --> 00:29:39,821 Кумаґає! Послухай мене, чорт забирай! 234 00:29:51,040 --> 00:29:52,124 Кумаґає… 235 00:30:05,805 --> 00:30:07,598 -З поверненням! -З поверненням! 236 00:30:07,682 --> 00:30:08,641 Пане Сімодо… 237 00:30:09,141 --> 00:30:10,059 Агов! 238 00:30:11,185 --> 00:30:12,812 Не хвилюйся. Ми це знімемо. 239 00:30:22,154 --> 00:30:23,072 Швидко. 240 00:30:26,576 --> 00:30:27,535 Ми не змогли. 241 00:30:29,328 --> 00:30:30,204 Дозування 242 00:30:31,247 --> 00:30:32,290 було зависоким. 243 00:30:34,083 --> 00:30:35,251 Ми не змогли. 244 00:30:37,169 --> 00:30:40,172 Дозиметр… досяг піку. 245 00:31:16,709 --> 00:31:18,628 Учетверо вище, ніж у команди 1? 246 00:31:20,379 --> 00:31:21,213 Так. 247 00:31:29,347 --> 00:31:31,849 Відправ Сімоду й Кумаґая сюди відпочити. 248 00:31:32,934 --> 00:31:33,935 Так, сер. 249 00:31:34,477 --> 00:31:37,188 Дозування, мабуть, зростає і в апаратній. 250 00:31:42,234 --> 00:31:43,235 Так. 251 00:31:43,945 --> 00:31:45,571 Якщо ми залишатимемося тут, 252 00:31:45,655 --> 00:31:48,366 то перевищимо річний ліміт у 100 мілізівертів. 253 00:32:09,345 --> 00:32:10,680 Скажи їм, 254 00:32:11,347 --> 00:32:14,517 що вони прийняли правильне рішення повернутися. 255 00:32:18,187 --> 00:32:19,063 Так, сер. 256 00:32:22,316 --> 00:32:25,152 Слухай уважно, Меджімо. Не звинувачуй себе. 257 00:32:27,071 --> 00:32:29,365 Ми з тобою маємо зараз 258 00:32:29,448 --> 00:32:31,450 дістати для них лікаря 259 00:32:32,118 --> 00:32:34,453 і продумати наступний крок. 260 00:32:37,373 --> 00:32:39,500 Завдяки Сімоді та Кумаґаї 261 00:32:40,126 --> 00:32:42,628 ми тепер знаємо, наскільки ситуація погана. 262 00:32:43,504 --> 00:32:44,880 Це важлива інформація. 263 00:32:48,843 --> 00:32:50,928 Якщо ми припинимо думати головами, 264 00:32:52,430 --> 00:32:54,515 Фукусіма стане містом-привидом. 265 00:32:58,519 --> 00:32:59,395 Я розумію. 266 00:33:01,230 --> 00:33:02,231 Добре. 267 00:33:37,767 --> 00:33:39,185 Який жах… 268 00:33:56,660 --> 00:33:57,703 Гаразд! 269 00:33:59,330 --> 00:34:01,332 Давайте нові ідеї! 270 00:34:02,875 --> 00:34:04,543 -Так. -Так, сер! 271 00:34:28,275 --> 00:34:30,402 Керівнику зміни, є хвилинка? 272 00:34:33,155 --> 00:34:34,198 Що таке? 273 00:34:47,086 --> 00:34:48,170 Щойно ми, 274 00:34:49,505 --> 00:34:51,882 молодші працівники, поговорили і… 275 00:34:53,259 --> 00:34:54,093 Так? 276 00:34:55,302 --> 00:34:56,137 Продовжуй. 277 00:35:00,182 --> 00:35:01,183 Ну… 278 00:35:03,853 --> 00:35:05,563 Нам неприємно просити про це… 279 00:35:15,114 --> 00:35:17,992 Дозвольте нам піти з апаратної. 280 00:35:32,923 --> 00:35:37,052 Ми розуміємо, наскільки серйозна ситуація. 281 00:35:38,888 --> 00:35:39,763 Але… 282 00:35:40,681 --> 00:35:42,725 у всіх є сім'ї. 283 00:35:44,894 --> 00:35:46,896 Ми не можемо померти тут. 284 00:35:54,111 --> 00:35:55,362 Та й… 285 00:35:58,824 --> 00:36:01,911 чи можемо ми бути тут корисними? 286 00:36:03,037 --> 00:36:07,791 Якщо ми не допомагаємо, ми знайдемо роботу в сейсмостійкій будівлі. 287 00:36:35,903 --> 00:36:37,029 Якщо ми… 288 00:36:46,914 --> 00:36:47,998 Для нас… 289 00:36:51,877 --> 00:36:54,004 покинути цю кімнату… 290 00:37:02,763 --> 00:37:06,016 Якщо ми залишимо цю кімнату… 291 00:37:17,987 --> 00:37:19,154 значить… 292 00:37:23,492 --> 00:37:25,703 що ми відвернулися… 293 00:37:33,502 --> 00:37:34,586 від станції 294 00:37:35,713 --> 00:37:37,131 та самої Фукусіми. 295 00:37:45,973 --> 00:37:48,100 Мешканці, які зараз евакуюються, 296 00:37:51,395 --> 00:37:54,690 сподіваються, що ми щось зробимо, 297 00:37:58,944 --> 00:38:01,155 навіть коли дивляться на нас по телевізору. 298 00:38:05,993 --> 00:38:06,994 Ми… 299 00:38:13,625 --> 00:38:15,794 не можемо покинути це місце. 300 00:38:34,980 --> 00:38:35,981 Прошу. 301 00:38:38,400 --> 00:38:39,443 Якщо… 302 00:38:41,820 --> 00:38:44,031 Якщо ми досягнемо точки неповернення, 303 00:38:45,115 --> 00:38:49,787 я скористаюся посадою і витягну вас звідси, що б не казав начальник станції. 304 00:38:50,287 --> 00:38:51,747 Тож поки що… 305 00:38:57,836 --> 00:38:58,796 будь ласка… 306 00:39:01,382 --> 00:39:02,466 залишайся з нами. 307 00:39:42,131 --> 00:39:43,966 -З поверненням! -Чудова робота! 308 00:39:44,049 --> 00:39:45,384 Молодці. 309 00:39:45,467 --> 00:39:46,343 Ні. 310 00:39:47,177 --> 00:39:48,554 Ми не відкрили клапан. 311 00:39:49,221 --> 00:39:50,180 Пробачте. 312 00:39:52,975 --> 00:39:54,143 Це я вибачаюся. 313 00:39:55,811 --> 00:39:57,729 Іншого виходу не було. 314 00:39:58,355 --> 00:39:59,398 Не вибачайтеся. 315 00:40:00,232 --> 00:40:01,567 Це було очевидно. 316 00:40:02,568 --> 00:40:05,028 Зрештою, хтось мав це зробити. 317 00:40:08,699 --> 00:40:09,741 Хай там як, 318 00:40:10,826 --> 00:40:13,704 їдьте до центру, щоб вас оглянув лікар. 319 00:40:15,664 --> 00:40:18,000 Кіносіто, організуй їм машину. 320 00:40:18,083 --> 00:40:19,251 Так, сер. 321 00:40:19,334 --> 00:40:22,421 Пане Сіно! Потрібне авто, щоб відвезти їх до центру. 322 00:40:23,005 --> 00:40:24,047 Ходімо. 323 00:40:24,631 --> 00:40:25,632 Вище носа. 324 00:40:41,815 --> 00:40:43,066 Доведеться відправити 325 00:40:44,234 --> 00:40:45,777 заміну замість цих двох 326 00:40:46,737 --> 00:40:48,489 в апаратну. 327 00:40:53,410 --> 00:40:54,411 Що? 328 00:40:55,704 --> 00:40:58,499 Щодо цього… 329 00:40:59,166 --> 00:41:00,250 Що? 330 00:41:00,334 --> 00:41:02,002 Дозволите мені піти? 331 00:41:04,087 --> 00:41:05,964 -Тобі? -Так. 332 00:41:09,259 --> 00:41:11,970 Ні. Ти прив'язаний до блоку 5. 333 00:41:12,596 --> 00:41:13,639 Немає потреби. 334 00:41:19,895 --> 00:41:20,854 Начальнику! 335 00:41:21,980 --> 00:41:24,566 Я закінчив тут школу, 336 00:41:25,275 --> 00:41:26,485 приєднався до ТОЕПКО 337 00:41:26,985 --> 00:41:29,488 і спершу був у блоці 1. 338 00:41:30,822 --> 00:41:31,782 Чесно кажучи, 339 00:41:33,116 --> 00:41:35,160 я багато чому навчився в блоці 1. 340 00:41:37,371 --> 00:41:38,330 Мій дружбан 341 00:41:39,957 --> 00:41:44,086 не має зруйнувати нашу батьківщину. 342 00:41:48,215 --> 00:41:52,177 Ніхто не знає про блок 1 краще за мене. 343 00:41:54,638 --> 00:41:58,100 Я впевнений, що пройду ним з зав'язаними очима. 344 00:42:00,227 --> 00:42:01,061 Будь ласка. 345 00:42:10,988 --> 00:42:11,822 Я розумію. 346 00:42:12,656 --> 00:42:13,574 Іди. 347 00:42:16,493 --> 00:42:17,703 Дуже дякую! 348 00:42:19,121 --> 00:42:20,330 Піду підготуюся! 349 00:42:48,734 --> 00:42:49,610 Це і… 350 00:42:51,612 --> 00:42:52,529 Гаразд. 351 00:42:59,620 --> 00:43:00,579 Добре. 352 00:43:10,797 --> 00:43:13,300 Сатосі! Теж ходи. 353 00:43:15,052 --> 00:43:15,886 Добре. 354 00:43:17,471 --> 00:43:18,639 -Бери кисень. -Ага. 355 00:43:18,722 --> 00:43:19,806 -Дякую. -Звісно. 356 00:43:22,934 --> 00:43:23,977 Добре… 357 00:43:25,646 --> 00:43:26,563 Кіносіто! 358 00:43:27,439 --> 00:43:28,315 Так? 359 00:43:29,107 --> 00:43:32,361 Команда з відновлення придумала ідею. 360 00:43:32,444 --> 00:43:33,654 Яку? 361 00:43:33,737 --> 00:43:37,407 Якщо під'єднати компресор до трубопроводу й додати тиску, 362 00:43:37,908 --> 00:43:40,410 можна буде віддалено відкрити клапан ПП? 363 00:43:41,536 --> 00:43:43,914 Теоретично, це може спрацювати. 364 00:43:45,123 --> 00:43:46,708 Шанси на успіх невеликі, 365 00:43:47,334 --> 00:43:50,087 але ми зробимо це паралельно з командою 3. 366 00:43:51,713 --> 00:43:52,673 Так, будь ласка. 367 00:43:54,174 --> 00:43:55,425 Обережно, добре? 368 00:43:56,218 --> 00:43:57,469 Ми знаємо. 369 00:43:59,596 --> 00:44:00,806 Подбайте про все. 370 00:44:09,940 --> 00:44:12,526 ПРЕФЕКТУРА ФУКУСІМА ЦЕНТР АЕС 371 00:44:13,443 --> 00:44:15,112 ТОЕПКО 372 00:44:23,578 --> 00:44:27,040 Треба продезінфікуватися. У нас нема гарячої води. 373 00:44:27,124 --> 00:44:29,084 Вибачте, але доведеться холодною. 374 00:44:52,315 --> 00:44:53,859 Як холодно. 375 00:45:02,909 --> 00:45:03,994 Холоднеча. 376 00:45:39,404 --> 00:45:40,530 Сюди, будь ласка. 377 00:46:03,637 --> 00:46:06,306 Будь ласка, ще раз добре помийтеся. 378 00:46:47,973 --> 00:46:50,350 -Ну як? Усе гаразд? -Так. 379 00:46:52,310 --> 00:46:54,646 -З того боку все добре? -Так. 380 00:46:54,729 --> 00:46:56,940 Ще трохи сюди. 381 00:46:57,023 --> 00:46:58,775 Праву руку. 382 00:46:59,317 --> 00:47:00,151 Добре. 383 00:47:00,652 --> 00:47:02,571 -Ти в порядку? -Так. 384 00:47:03,822 --> 00:47:05,198 -І тут теж. -Гаразд. 385 00:47:05,949 --> 00:47:07,492 -Ти в порядку? -Так. 386 00:47:07,576 --> 00:47:08,410 Будь ласка. 387 00:47:10,161 --> 00:47:11,705 -Дай мені маску. -Так. 388 00:47:11,788 --> 00:47:12,873 Там є одна. 389 00:47:12,956 --> 00:47:15,250 -Руки вгору, будь ласка. -Гаразд. 390 00:47:18,712 --> 00:47:21,381 -Усім привіт. -Привіт. 391 00:47:26,887 --> 00:47:31,349 Ми прийшли замінити пана Сімоду та пана Кумаґаю. 392 00:47:37,147 --> 00:47:37,981 Он як! 393 00:47:39,566 --> 00:47:40,650 То ви прийшли? 394 00:47:43,486 --> 00:47:46,323 Вони поїхали до лікарні? 395 00:47:47,365 --> 00:47:48,658 Фуру-сан! 396 00:47:50,493 --> 00:47:53,079 Вони мають скоро дістатися до центру. 397 00:47:54,247 --> 00:47:57,208 Схоже, ви приєдналися до загону самогубців. 398 00:47:58,168 --> 00:48:00,503 Так, мабуть. 399 00:48:01,379 --> 00:48:04,174 Я прийшов лише тому, що Кіносіта наказав. 400 00:48:04,257 --> 00:48:05,675 Ти про що? 401 00:48:05,759 --> 00:48:08,553 Наш старший, Меджіма, у біді. Ми мали прийти! 402 00:48:08,637 --> 00:48:10,805 -Я знаю! -Агов, ви там! 403 00:48:11,431 --> 00:48:14,017 Хочете сказати, що прийшли нас рятувати? 404 00:48:14,100 --> 00:48:16,895 Відколи це ви так подорослішали? 405 00:48:16,978 --> 00:48:18,813 Та годі вам… 406 00:48:19,606 --> 00:48:20,649 Вірно? 407 00:48:25,195 --> 00:48:26,446 У будь-якому разі, 408 00:48:28,823 --> 00:48:30,951 я не очікував на заміну, 409 00:48:32,160 --> 00:48:34,746 тож ви зробили нам велику послугу. Дякую. 410 00:48:38,667 --> 00:48:39,626 Ні… 411 00:48:44,965 --> 00:48:46,174 У третій команді 412 00:48:47,467 --> 00:48:49,552 відішліть мене й Татено. 413 00:49:08,863 --> 00:49:11,533 -Ми знайшли компресор? -Так. 414 00:49:11,616 --> 00:49:14,202 Схоже, його знайшли на складі субпідрядника. 415 00:49:14,744 --> 00:49:16,329 Ми відправили кран. 416 00:49:16,413 --> 00:49:19,165 Зможемо під'єднати його до трубопроводу з ПП. 417 00:49:19,249 --> 00:49:20,083 Добре. Робіть. 418 00:49:20,166 --> 00:49:21,626 Так, сер! Ямадо! 419 00:49:22,460 --> 00:49:23,795 Ви здуріли? 420 00:49:24,295 --> 00:49:26,214 Ви думали, що ми вас пустимо? 421 00:49:28,216 --> 00:49:30,260 Ми відповідаємо за цей реактор. 422 00:49:31,594 --> 00:49:34,514 Ми підемо, як і домовлялися. 423 00:49:40,020 --> 00:49:40,979 У мене 424 00:49:41,855 --> 00:49:44,774 понад десять років досвіду роботи на блоці 1. 425 00:49:46,067 --> 00:49:49,446 Я знаю клапани краще за інших. 426 00:49:56,411 --> 00:49:59,831 Оцей клапан. Ви бачили його на власні очі, пане Озаво? 427 00:50:03,501 --> 00:50:04,586 А я бачив. 428 00:50:05,962 --> 00:50:08,256 Я знаю дорогу, як свої п'ять пальців. 429 00:50:08,339 --> 00:50:09,799 Годі валяти дурня! 430 00:50:11,551 --> 00:50:12,719 Ти хоч уявляєш, 431 00:50:13,553 --> 00:50:15,263 наскільки піднялася доза? 432 00:50:17,515 --> 00:50:18,475 Гадки не маю. 433 00:50:19,976 --> 00:50:21,978 Але це стосується і вас усіх. 434 00:50:26,900 --> 00:50:27,942 Не хвилюйтеся. 435 00:50:28,443 --> 00:50:30,737 У старшій школі я був легкоатлетом. 436 00:50:30,820 --> 00:50:33,573 Став чемпіоном Фукусіми на 800 метрів. 437 00:50:35,867 --> 00:50:37,786 А Татено грав у баскетбол. 438 00:50:37,869 --> 00:50:41,164 Вірите чи ні, але його команда була чемпіоном префектури. 439 00:50:46,836 --> 00:50:50,340 Ми тут швидші за всіх. 440 00:50:54,511 --> 00:50:57,514 Звісно, над барботером дозування буде значно вище. 441 00:50:57,597 --> 00:51:00,100 Ви будете опромінені дорогою туди й назад. 442 00:51:01,226 --> 00:51:06,147 Зважаючи на річну дозу в 100 мілізівертів, треба бігти, немає інших варіантів. 443 00:51:12,237 --> 00:51:14,989 Ми з Татено — найкращий вибір. 444 00:51:30,171 --> 00:51:32,507 -Ти взяв дозиметр? -Так. 445 00:51:32,590 --> 00:51:35,635 Але ми не будемо брати іонізаційні детектори. 446 00:51:35,718 --> 00:51:37,762 Нам не можна обвантажуватися. 447 00:51:37,846 --> 00:51:39,389 Навіть грам має значення. 448 00:51:39,472 --> 00:51:41,349 Готовий? Будемо бігти. 449 00:51:41,432 --> 00:51:42,642 Я знаю. 450 00:51:47,605 --> 00:51:48,481 Тобі страшно? 451 00:51:51,693 --> 00:51:54,320 Поки ти зі мною, я в нормі. 452 00:52:01,995 --> 00:52:03,163 Вдягну тобі маску. 453 00:52:32,317 --> 00:52:33,401 Так… 454 00:52:36,946 --> 00:52:37,989 Що? 455 00:52:42,702 --> 00:52:43,786 Яка причина? 456 00:52:55,548 --> 00:52:58,384 Меджімо? Третя команда вже пішла? 457 00:52:59,135 --> 00:53:01,804 Так. Кіносіта й Татено пішли дві хвилини тому. 458 00:53:01,888 --> 00:53:03,765 Негайно зупини їх! 459 00:53:06,476 --> 00:53:07,310 Що таке? 460 00:53:07,894 --> 00:53:08,853 Меджімо! 461 00:53:24,327 --> 00:53:25,703 Кіносіто! 462 00:53:27,247 --> 00:53:29,040 Татено! 463 00:53:29,999 --> 00:53:31,668 Алло? Це Фуруя. 464 00:53:32,252 --> 00:53:33,544 Що відбувається? 465 00:53:33,628 --> 00:53:35,672 Ми прямо зараз розбираємося, 466 00:53:35,755 --> 00:53:38,424 але мені сказали, що з димоходу 467 00:53:38,508 --> 00:53:42,011 блоку 1 видно білий дим. 468 00:53:43,054 --> 00:53:44,305 У вас там усе гаразд? 469 00:53:44,389 --> 00:53:47,100 З нашого боку жодних аномалій. 470 00:53:55,191 --> 00:53:56,192 Фуру-сан… 471 00:53:57,777 --> 00:53:59,696 Кіносіта й Татено… 472 00:56:07,990 --> 00:56:10,118 Переклад субтитрів: Тетяна Лаховська