1 00:00:13,848 --> 00:00:19,812 BASED ON TRUE EVENTS 2 00:00:35,745 --> 00:00:37,955 Kinoshita and Tateno are… 3 00:00:38,039 --> 00:00:41,292 Maejima just left to bring them back. 4 00:00:41,876 --> 00:00:46,297 Kinoshita! Tateno! 5 00:00:50,551 --> 00:00:52,011 Can you hear me? 6 00:00:59,602 --> 00:01:02,146 Kinoshita! Tateno! 7 00:01:02,980 --> 00:01:04,857 Come back! 8 00:01:07,735 --> 00:01:10,780 FUKUSHIMA DAIICHI NEAR UNIT 1 REACTOR BUILDING ENTRANCE 9 00:01:10,863 --> 00:01:13,116 Both of you! You have to come back! 10 00:01:13,699 --> 00:01:15,034 What? 11 00:01:15,118 --> 00:01:16,619 Come back, now. 12 00:01:17,995 --> 00:01:20,623 -But why? -Don't argue! 13 00:01:21,374 --> 00:01:22,375 Just come back! 14 00:01:27,046 --> 00:01:28,631 We have to turn back! 15 00:01:32,635 --> 00:01:34,345 Now! 16 00:01:40,309 --> 00:01:42,353 White smoke from the piping? 17 00:01:42,436 --> 00:01:43,354 CONTROL ROOM FOR UNITS 1 AND 2 18 00:01:43,437 --> 00:01:45,314 Why in the world would that happen? 19 00:01:45,898 --> 00:01:47,400 I don't know. 20 00:01:49,652 --> 00:01:52,196 It may be difficult for us to reenter the building. 21 00:01:56,033 --> 00:01:58,035 Shift supervisor, it's dropping! 22 00:01:58,119 --> 00:02:00,329 Shift supervisor! It's really dropping! 23 00:02:00,830 --> 00:02:01,664 What is? 24 00:02:02,790 --> 00:02:04,750 The pressure in the primary containment vessel. 25 00:02:05,585 --> 00:02:06,544 Huh? 26 00:02:06,627 --> 00:02:08,754 As of this moment, at 2:30 p.m., 27 00:02:08,838 --> 00:02:10,590 it's dropped to 610 kilopascals. 28 00:02:11,215 --> 00:02:12,091 The white smoke 29 00:02:12,675 --> 00:02:14,594 is water vapor rising from the reactor. 30 00:02:16,888 --> 00:02:18,973 The compressor worked, didn't it? 31 00:02:21,017 --> 00:02:22,476 Station Manager Yoshida said he would 32 00:02:22,560 --> 00:02:25,771 attach a compressor to the AO vent and try opening it from the outside. 33 00:02:27,398 --> 00:02:28,941 Yeah. I heard. 34 00:02:36,240 --> 00:02:38,242 Does this mean the vent was a success? 35 00:02:40,870 --> 00:02:42,663 That's what it means. 36 00:02:46,626 --> 00:02:48,127 We did it. 37 00:02:50,338 --> 00:02:51,714 Are you sure? 38 00:02:57,470 --> 00:02:58,721 Well, that's one thing down. 39 00:02:59,263 --> 00:03:00,806 I'm so relieved. 40 00:03:02,016 --> 00:03:04,894 Yes, one down. 41 00:03:26,999 --> 00:03:28,584 Hey, can you stop here? 42 00:03:29,251 --> 00:03:32,171 Stop here and bring everything over there! 43 00:03:32,254 --> 00:03:36,133 FUKUSHIMA DAIICHI IN FRONT OF UNIT 1 TURBINE BUILDING 44 00:03:42,306 --> 00:03:43,474 Trade places. 45 00:03:43,557 --> 00:03:46,936 When you're done there, can you do ours next? 46 00:03:47,019 --> 00:03:49,397 Hey! Careful! 47 00:03:49,480 --> 00:03:51,691 Over here, too. 48 00:04:02,285 --> 00:04:05,579 According to the map, the water inlet should be somewhere over here. 49 00:04:06,080 --> 00:04:09,125 In that case, let's push the debris further back. 50 00:04:09,208 --> 00:04:11,210 -Right. -Watabe, you help. 51 00:04:11,294 --> 00:04:13,921 -Yes, sir. -I'll help too. 52 00:04:16,299 --> 00:04:18,009 -Please be careful! -Is this area okay? 53 00:04:18,092 --> 00:04:19,343 Don't rush! 54 00:04:19,427 --> 00:04:22,430 -Watch your step. -There's no need to hurry. 55 00:04:29,437 --> 00:04:31,564 Be careful of the debris. 56 00:04:31,647 --> 00:04:33,607 -It's pretty long. Be careful. -Right. 57 00:04:36,193 --> 00:04:38,821 -Watabe! Have them use the power shovel! -Yes, sir. 58 00:04:38,904 --> 00:04:40,531 Sergeant Motoyama, reporting! 59 00:04:40,614 --> 00:04:42,116 We brought the fire engine. 60 00:04:42,700 --> 00:04:45,244 The injection course is being confirmed. 61 00:04:45,328 --> 00:04:47,830 Sergeant Motoyama, you and your squad prepare the water pump! 62 00:04:47,913 --> 00:04:49,665 Yes, sir! 63 00:04:58,883 --> 00:05:01,052 -Okay. It's attached! -Hurry! 64 00:05:02,720 --> 00:05:04,513 -I've submerged the pump. -Roger! 65 00:05:05,056 --> 00:05:07,350 One… two… three! 66 00:05:08,934 --> 00:05:10,686 -Hold this for me. -Right. 67 00:05:10,770 --> 00:05:12,480 Careful, now. 68 00:05:23,616 --> 00:05:25,409 There it is! 69 00:05:25,493 --> 00:05:27,578 I found the water inlet! 70 00:05:29,330 --> 00:05:30,206 WATER INLET 71 00:05:30,873 --> 00:05:31,999 Water inlet confirmed! 72 00:05:32,083 --> 00:05:34,377 -Twenty meters, straight ahead! -Got it! 73 00:05:43,552 --> 00:05:46,180 There's no need to rush. Please be careful. 74 00:05:56,524 --> 00:05:58,734 It's connected. Please begin pumping. 75 00:05:58,818 --> 00:05:59,860 Roger! 76 00:06:00,528 --> 00:06:02,446 Start the pump! 77 00:06:19,755 --> 00:06:21,674 We just received word from TOEPCO 78 00:06:21,757 --> 00:06:24,385 that the venting operation was a success. 79 00:06:24,468 --> 00:06:27,972 Thanks to their efforts, we expect that the nuclear reactors 80 00:06:28,055 --> 00:06:29,849 will begin to cool. 81 00:06:29,932 --> 00:06:31,684 The amount of radioactive material 82 00:06:31,767 --> 00:06:34,687 released into the atmosphere through the vent is minimal. 83 00:06:34,770 --> 00:06:37,356 There is no danger to the human body 84 00:06:37,439 --> 00:06:38,983 and citizens can rest easy 85 00:06:39,066 --> 00:06:41,443 knowing that the situation is under control. 86 00:06:42,987 --> 00:06:44,738 We can at least breathe a little easier. 87 00:06:44,822 --> 00:06:45,906 Yes. 88 00:06:48,576 --> 00:06:49,785 Please. 89 00:06:51,871 --> 00:06:52,997 Sergeant Major Hayami! 90 00:06:54,206 --> 00:06:55,332 Oh, Station Manager Yoshida… 91 00:06:55,416 --> 00:06:56,417 EMERGENCY OPERATION ROOM 92 00:06:56,500 --> 00:06:58,752 With local fire engines being unavailable, 93 00:06:59,378 --> 00:07:02,673 the aid of the SDF means more than I can put into words. 94 00:07:03,507 --> 00:07:05,426 Thank you very much. 95 00:07:06,010 --> 00:07:07,428 Not at all. 96 00:07:07,511 --> 00:07:08,929 However, 97 00:07:09,013 --> 00:07:11,140 we'll eventually run out of fresh water. 98 00:07:11,223 --> 00:07:13,684 Yes, I was concerned about that too. 99 00:07:13,767 --> 00:07:14,977 What do we do? 100 00:07:15,060 --> 00:07:18,314 We're simultaneously preparing for salt water injection. 101 00:07:19,648 --> 00:07:22,067 Could you secure us a line from the sea? 102 00:07:24,445 --> 00:07:28,449 It's physically impossible for us to draw sea water from near the building 103 00:07:28,532 --> 00:07:30,034 as it's ten meters above sea level. 104 00:07:31,327 --> 00:07:33,913 But if you could make it down to the wharf… 105 00:07:34,622 --> 00:07:36,749 Oh, do you know where the wharf is? 106 00:07:36,832 --> 00:07:39,585 The berthing pier close to the shore, right? 107 00:07:39,668 --> 00:07:41,086 Yes. 108 00:07:41,170 --> 00:07:43,797 We'd need you to run a line from there. 109 00:07:45,758 --> 00:07:47,092 Understood. 110 00:07:47,927 --> 00:07:49,720 In that location, 111 00:07:49,803 --> 00:07:52,973 another tsunami would probably carry both you and the fire engine away. 112 00:07:53,724 --> 00:07:56,852 Well, we too have family here in Fukushima. 113 00:07:57,436 --> 00:07:59,188 We'll do anything you need. 114 00:07:59,271 --> 00:08:01,106 Please instruct us as you see fit. 115 00:08:01,190 --> 00:08:03,817 Thank you very much. We're in your debt. 116 00:08:17,206 --> 00:08:21,126 MARCH 12, 3:36 P.M. 117 00:08:21,210 --> 00:08:24,046 Has HQ approved the use of salt water? 118 00:08:24,129 --> 00:08:27,258 Oh man, the toilets are a mess from the lack of water. 119 00:08:27,841 --> 00:08:28,842 Something has to be done. 120 00:08:28,926 --> 00:08:31,053 Yes, but do we have authorization? 121 00:08:35,057 --> 00:08:36,725 In a crisis like this, 122 00:08:36,809 --> 00:08:38,477 how could they deny us authorization? 123 00:08:38,561 --> 00:08:40,104 I guess you're right. 124 00:09:11,802 --> 00:09:12,970 What just happened? 125 00:09:16,390 --> 00:09:18,767 Full face masks! Everyone put your face masks on! 126 00:09:18,851 --> 00:09:21,020 -Yes, sir! -Yes, sir! 127 00:09:21,520 --> 00:09:22,980 -Masks! -We need masks! 128 00:09:23,063 --> 00:09:24,273 Here they are. 129 00:09:26,191 --> 00:09:28,611 -Over there! -We need some too. 130 00:09:30,154 --> 00:09:31,363 Thanks. 131 00:09:38,912 --> 00:09:40,247 Another earthquake? 132 00:09:41,749 --> 00:09:42,875 Something isn't right. 133 00:09:43,459 --> 00:09:45,127 I'll check in with the control room. 134 00:09:53,218 --> 00:09:54,803 This is the Emergency Operation Room. 135 00:09:54,887 --> 00:09:57,806 -What the hell just happened? -Maejima? 136 00:09:59,600 --> 00:10:01,560 What is it? What happened? 137 00:10:03,771 --> 00:10:05,522 Didn't something happen on your end? 138 00:10:06,148 --> 00:10:07,858 Sorry, but… 139 00:10:07,941 --> 00:10:09,860 We don't know what it was either. 140 00:10:09,943 --> 00:10:11,904 I thought I heard a loud boom! 141 00:10:11,987 --> 00:10:12,988 What caused it? 142 00:10:13,489 --> 00:10:15,199 Forgive me, but… I don't know. 143 00:10:15,282 --> 00:10:16,617 I'll find out immediately! 144 00:10:17,368 --> 00:10:18,202 Wait! 145 00:10:20,829 --> 00:10:22,414 Follow safety procedures. 146 00:10:24,208 --> 00:10:27,252 First, confirm that the other operators are okay. 147 00:10:28,504 --> 00:10:30,464 You can investigate afterward. 148 00:10:32,758 --> 00:10:33,884 Understood. 149 00:10:41,225 --> 00:10:42,768 The reactor building's fifth floor! 150 00:10:42,851 --> 00:10:44,144 It's gone! 151 00:10:44,812 --> 00:10:46,522 -Huh? -What?! 152 00:10:49,900 --> 00:10:52,528 Station Manager! Where are you going? 153 00:10:53,654 --> 00:10:56,865 -It could be contaminated outside! -I want to see it for myself. 154 00:10:59,076 --> 00:11:03,706 FUKUSHIMA DAIICHI FIRST FLOOR, SEISMIC ISOLATED BUILDING 155 00:11:04,540 --> 00:11:05,624 What happened here? 156 00:11:06,834 --> 00:11:08,085 What about now? 157 00:11:08,168 --> 00:11:09,962 Push more on this end. 158 00:11:39,032 --> 00:11:40,784 -Are you all right? -Something… 159 00:11:40,868 --> 00:11:42,286 Something terrible has happened. 160 00:11:44,621 --> 00:11:45,831 Steady! 161 00:11:47,499 --> 00:11:48,459 I'll stop the bleeding. 162 00:11:48,542 --> 00:11:51,962 -Hold it there. -Water and a towel, please. 163 00:11:53,005 --> 00:11:54,381 How's the survey meter look? 164 00:11:55,007 --> 00:11:57,384 This one counts up to 100,000 and it's maxed out. 165 00:11:57,468 --> 00:11:58,969 There's been an influx of open air 166 00:11:59,052 --> 00:12:01,263 and there's no difference between the numbers inside and outside. 167 00:12:01,930 --> 00:12:02,806 Okay. 168 00:12:02,890 --> 00:12:05,851 First things first. Get that door closed. Use duct tape to hold it shut. 169 00:12:05,934 --> 00:12:08,312 Use boxes or whatever you have to for the back door. 170 00:12:08,395 --> 00:12:09,980 We have to seal off the outside air. 171 00:12:10,063 --> 00:12:12,399 -Do a safety check too. -Yes, sir! 172 00:12:16,820 --> 00:12:19,406 -Careful! Hold still! -Take care of this. 173 00:12:26,413 --> 00:12:27,581 Can you get through? 174 00:12:29,333 --> 00:12:30,792 IN FRONT OF SEISMIC ISOLATED BUILDING 175 00:12:30,876 --> 00:12:32,461 -Over here! -It exploded! 176 00:12:32,544 --> 00:12:33,879 There was an explosion! 177 00:12:37,925 --> 00:12:40,219 Hey! Can you hear me! Are you okay? 178 00:12:40,302 --> 00:12:43,388 The reactor building… there was an explosion. 179 00:12:46,767 --> 00:12:49,353 Hurry! Get them inside! 180 00:12:50,229 --> 00:12:52,314 -Let's go. -Come on! 181 00:13:23,762 --> 00:13:28,684 EPISODE 5 182 00:13:28,767 --> 00:13:32,145 We've been told there's white smoke rising from Unit 1. 183 00:13:32,229 --> 00:13:33,647 What's going on? 184 00:13:34,189 --> 00:13:35,190 We, uh… 185 00:13:35,691 --> 00:13:38,819 We haven't received a report from TOEPCO yet. 186 00:13:47,953 --> 00:13:50,747 It's likely due to volatility. 187 00:13:50,831 --> 00:13:52,165 "Volatility"? 188 00:13:52,874 --> 00:13:54,543 I don't need generalizations. 189 00:13:54,626 --> 00:13:56,795 Give me something concrete! 190 00:13:57,462 --> 00:14:01,800 -I'm afraid that's not my role. -A fire or an explosion… 191 00:14:01,883 --> 00:14:03,635 It's not anything like that? 192 00:14:04,511 --> 00:14:06,305 No, that's out of the question. 193 00:14:06,388 --> 00:14:07,514 Under the present conditions, 194 00:14:07,598 --> 00:14:11,602 the containment vessel exploding is unthinkable. 195 00:14:14,187 --> 00:14:15,981 Please check the TV! 196 00:14:17,024 --> 00:14:20,485 The footage you see now was taken at 3:40 p.m. 197 00:14:20,569 --> 00:14:23,655 at Fukushima Daiichi Nuclear Power Station. 198 00:14:24,448 --> 00:14:25,616 It looks like… uh, well… 199 00:14:26,283 --> 00:14:28,535 There appears to be a large cloud of smoke emerging 200 00:14:28,619 --> 00:14:30,746 from the Unit 1 reactor at Fukushima Daiichi. 201 00:14:31,455 --> 00:14:34,541 The smoke… uh, there is a large cloud of smoke 202 00:14:34,625 --> 00:14:38,962 and it appears to be traveling in a northward direction. 203 00:14:39,796 --> 00:14:41,340 Can you make it out at home? 204 00:14:42,007 --> 00:14:43,717 What you see now… 205 00:14:43,800 --> 00:14:45,594 Mr. Minegishi, what do you call that? 206 00:14:46,553 --> 00:14:48,263 I'd call it an explosion! 207 00:14:48,347 --> 00:14:50,641 There appears to be a large cloud of smoke emerging 208 00:14:50,724 --> 00:14:53,018 from the Unit 1 reactor at Fukushima Daiichi. 209 00:14:54,811 --> 00:14:56,104 What's going on! 210 00:14:56,188 --> 00:14:58,774 You just said it wasn't possible! 211 00:14:59,358 --> 00:15:01,276 Chairman Wakiya, please explain. 212 00:15:01,360 --> 00:15:03,820 Oh, right… I'll confirm immediately. 213 00:15:03,904 --> 00:15:05,447 Get TOEPCO on the phone! 214 00:15:08,492 --> 00:15:10,452 It's Vice-President Murakami. 215 00:15:10,535 --> 00:15:11,828 What the hell was that explosion? 216 00:15:12,746 --> 00:15:14,289 Was the reactor blown away? 217 00:15:14,373 --> 00:15:17,376 Forgive me, sir. we're currently seeking confirmation… 218 00:15:17,459 --> 00:15:18,794 "Confirmation"?! 219 00:15:18,877 --> 00:15:21,046 You can see it on the damn television! 220 00:15:21,129 --> 00:15:23,215 Just get a hold of someone at the station! 221 00:15:23,298 --> 00:15:25,467 There's a lot of confusion on the ground. 222 00:15:25,550 --> 00:15:28,011 -We haven't determined the cause-- -I don't need your excuses! 223 00:15:28,095 --> 00:15:30,555 It's an explosion! Do you realize what this means? 224 00:15:30,639 --> 00:15:31,848 I do. 225 00:15:31,932 --> 00:15:33,141 Forget him. 226 00:15:34,351 --> 00:15:35,894 I'll gather more information. 227 00:15:39,022 --> 00:15:41,441 What the hell is happening over there?! 228 00:16:05,924 --> 00:16:12,931 FUKUSHIMA DAIICHI NEAR UNIT 1 REACTOR 229 00:16:15,976 --> 00:16:18,437 We're almost there… hang in there. 230 00:16:30,991 --> 00:16:32,284 It's better to leave it in! 231 00:16:32,367 --> 00:16:34,119 I'm going to stop the blood like this! 232 00:16:35,787 --> 00:16:38,540 It may hurt, but you'll be all right! 233 00:16:42,919 --> 00:16:44,004 Are you okay? 234 00:16:44,087 --> 00:16:46,631 Excuse me. He needs his dose checked. 235 00:16:47,549 --> 00:16:48,800 Can you measure him? 236 00:16:48,884 --> 00:16:50,427 I'm going to lift it up, okay? 237 00:17:17,704 --> 00:17:19,498 Hand me that wooden block! 238 00:17:20,749 --> 00:17:22,042 The thin one! 239 00:17:23,126 --> 00:17:25,045 There should be towels in the car. 240 00:17:25,128 --> 00:17:26,254 Bring them here! 241 00:17:27,255 --> 00:17:30,092 Zero One, Zero One. This is Double Zero. Do you copy? 242 00:17:30,717 --> 00:17:33,220 Double Zero, this is Zero One. I read you loud and clear. Over. 243 00:17:33,303 --> 00:17:35,097 Zero One, are you all right? 244 00:17:35,180 --> 00:17:37,224 No abnormalities here. Squad Leader are you okay? 245 00:17:37,891 --> 00:17:39,101 I'm fine. 246 00:17:39,184 --> 00:17:40,602 Submit status update. 247 00:17:41,645 --> 00:17:43,355 At the very least, everyone's alive. 248 00:17:43,855 --> 00:17:45,607 One of the TOEPCO workers is seriously injured 249 00:17:46,441 --> 00:17:48,944 and the hose is ruined. There's no way to continue pumping! 250 00:17:49,611 --> 00:17:51,446 I'm at the seismic isolated building. 251 00:17:51,530 --> 00:17:53,949 Bring your team back. The operation is aborted. 252 00:17:54,032 --> 00:17:55,158 We need to regroup. 253 00:17:55,909 --> 00:17:56,910 Roger! 254 00:17:59,746 --> 00:18:00,956 Everyone, assemble! 255 00:18:27,399 --> 00:18:29,359 The SDF forces just returned. 256 00:18:29,442 --> 00:18:33,488 One of our workers was badly hurt, but his injuries aren't life threatening. 257 00:18:33,572 --> 00:18:35,991 Other than that, injuries were minor. Everyone's okay! 258 00:18:36,700 --> 00:18:37,534 Is that so? 259 00:18:38,243 --> 00:18:39,327 Thank God… 260 00:18:39,411 --> 00:18:40,662 That's a relief. 261 00:18:43,248 --> 00:18:44,332 Thank God… 262 00:18:46,418 --> 00:18:49,796 And so… was it like we thought? A hydrogen explosion? 263 00:18:51,047 --> 00:18:53,133 I think that's safe to assume. 264 00:18:53,216 --> 00:18:56,386 The returning workers had a dose of six millisieverts. 265 00:18:56,887 --> 00:19:00,182 If the primary containment vessel was ruptured, 266 00:19:00,265 --> 00:19:02,934 there's no way that the radiation levels would be that low. 267 00:19:05,979 --> 00:19:08,690 Still, the containment vessel is exposed now. 268 00:19:11,318 --> 00:19:13,153 If it's breached, 269 00:19:13,987 --> 00:19:18,241 radioactive material will be dispersed into the atmosphere. 270 00:19:19,826 --> 00:19:21,369 Right… 271 00:19:22,787 --> 00:19:24,623 No matter what, we have to cool it down. 272 00:19:25,624 --> 00:19:27,209 Can we still inject water? 273 00:19:30,086 --> 00:19:31,838 The hose we spent 10 hours installing… 274 00:19:32,422 --> 00:19:33,965 was ruptured by the explosion. 275 00:19:35,217 --> 00:19:36,801 It's no longer usable. 276 00:19:41,806 --> 00:19:43,975 We'll stretch a new hose ourselves. 277 00:19:44,059 --> 00:19:45,227 Sergeant Major Hayami… 278 00:19:46,978 --> 00:19:48,188 What do you mean? 279 00:19:48,271 --> 00:19:50,941 The outdoor fire hydrants should have their own hoses. 280 00:19:51,024 --> 00:19:53,276 We'll gather all we can find 281 00:19:53,360 --> 00:19:55,570 and rebuild both the salt water and fresh water lines. 282 00:19:56,905 --> 00:19:59,699 What about the fire engine? Did it survive the blast? 283 00:19:59,783 --> 00:20:01,034 I don't know. 284 00:20:01,117 --> 00:20:03,954 If it didn't, we'll use your power station's engine. 285 00:20:04,537 --> 00:20:06,706 The one stuck in front of Unit 6. 286 00:20:06,790 --> 00:20:07,832 Yeah, but… 287 00:20:08,416 --> 00:20:10,460 The roads are impassable. It can't move. 288 00:20:11,044 --> 00:20:12,420 We'll clear all the debris. 289 00:20:16,174 --> 00:20:18,677 -Thank you very much. -Not at all. 290 00:20:19,302 --> 00:20:22,472 We came here ready to respond to any and all demands. 291 00:20:30,647 --> 00:20:34,192 I imagine the debris will be highly irradiated. 292 00:20:35,360 --> 00:20:36,736 Clearing the debris… 293 00:20:37,862 --> 00:20:39,322 is a task for us. 294 00:20:40,448 --> 00:20:41,366 Thank you. 295 00:20:43,827 --> 00:20:44,828 Sergeant Major Hayami! 296 00:20:47,080 --> 00:20:50,125 Even if some fresh water remains, 297 00:20:50,792 --> 00:20:51,876 it won't be much. 298 00:20:53,545 --> 00:20:56,381 Let's give up on rebuilding the fresh water line. 299 00:20:57,340 --> 00:21:00,218 Please focus on the salt water. 300 00:21:01,219 --> 00:21:02,095 Roger that. 301 00:21:11,938 --> 00:21:14,065 -That looks like water vapor. -I agree. 302 00:21:14,149 --> 00:21:17,861 It may be part of their efforts to lower the pressure. 303 00:21:17,944 --> 00:21:20,572 Uh… If they were to address the pressure 304 00:21:20,655 --> 00:21:21,781 in the containment vessel-- 305 00:21:21,865 --> 00:21:23,992 Excuse me. We just received an update. 306 00:21:24,075 --> 00:21:25,201 According to TOEPCO, 307 00:21:25,285 --> 00:21:29,748 the radiation levels inside the reactor are not a danger. 308 00:21:30,332 --> 00:21:32,417 -So the reactor itself wasn't blown away? -Correct. 309 00:21:32,959 --> 00:21:36,129 Only the concrete exterior of the reactor building was propelled. 310 00:21:37,714 --> 00:21:40,425 There were high levels of radiation at the moment of the explosion, 311 00:21:40,508 --> 00:21:43,428 but afterward, it returned to normal. 312 00:21:43,511 --> 00:21:48,224 That leads us to believe that it was the building that exploded, 313 00:21:48,308 --> 00:21:50,685 rather than a nuclear blast. 314 00:21:50,769 --> 00:21:52,771 Of all the possibilities, 315 00:21:52,854 --> 00:21:54,773 it's most likely that it was a hydrogen explosion. 316 00:21:54,856 --> 00:21:58,151 What's the overall situation? Including for the other units? 317 00:21:59,861 --> 00:22:02,072 They're still injecting water, right? 318 00:22:06,201 --> 00:22:08,453 The situation on the ground is still too chaotic 319 00:22:09,204 --> 00:22:10,663 to answer in detail. 320 00:22:10,747 --> 00:22:13,875 Roughly then. Tell me what you know. 321 00:22:16,503 --> 00:22:19,589 To be honest, we haven't made contact with them yet. 322 00:22:23,385 --> 00:22:26,137 Please confirm the situation as soon as possible. 323 00:22:26,221 --> 00:22:27,180 Yes, sir! 324 00:22:29,557 --> 00:22:31,351 Oh, excuse me. 325 00:22:31,434 --> 00:22:32,852 If you don't mind… 326 00:22:32,936 --> 00:22:34,437 VICE-PRESIDENT MURAKAMI 327 00:22:36,064 --> 00:22:37,774 Yes? Oh, hello sir… 328 00:22:38,858 --> 00:22:39,776 What? 329 00:22:42,529 --> 00:22:43,530 Yes. 330 00:22:46,324 --> 00:22:47,575 Right. 331 00:22:51,538 --> 00:22:53,873 I see… understood. 332 00:22:53,957 --> 00:22:56,960 I'll let them know. Goodbye. 333 00:22:58,753 --> 00:23:00,004 What is it? 334 00:23:07,262 --> 00:23:12,100 We've determined that a power shortage is soon to occur in the Tokyo area. 335 00:23:13,184 --> 00:23:16,396 Which means, from TOEPCO's perspective, 336 00:23:17,188 --> 00:23:21,109 we would like to implement rolling blackouts. 337 00:23:22,193 --> 00:23:23,820 Rolling blackouts? 338 00:23:29,284 --> 00:23:31,244 As expected, they're having trouble. 339 00:23:31,327 --> 00:23:34,164 It will take time to re-stretch the hose. 340 00:23:34,873 --> 00:23:36,291 With the distance to the shore 341 00:23:36,374 --> 00:23:39,085 and the threat of another tsunami, that's only natural. 342 00:23:48,178 --> 00:23:50,180 How many fire engines can they secure? 343 00:23:51,931 --> 00:23:54,350 They said there were three they could use. 344 00:24:16,623 --> 00:24:19,334 No good! We can't touch these! 345 00:24:19,417 --> 00:24:21,544 -Let's go along the wall! -Right! 346 00:24:21,628 --> 00:24:23,755 -Move the debris this way! -Yes, sir! 347 00:24:23,838 --> 00:24:26,049 -He said along the wall. -Along the wall! 348 00:24:27,342 --> 00:24:30,303 -Okay, let's lift this thing! -One, two, three… 349 00:24:31,930 --> 00:24:33,806 -Spread it out! -Right! 350 00:24:33,890 --> 00:24:35,558 I'll take that. 351 00:24:36,434 --> 00:24:38,436 Coming through behind you! 352 00:24:38,519 --> 00:24:41,356 -What about here? -Just push it aside. 353 00:24:41,439 --> 00:24:44,192 FUKUSHIMA DAIICHI NEAR REACTOR UNIT 1 354 00:24:44,275 --> 00:24:45,610 Squad leader! 355 00:24:46,527 --> 00:24:47,612 is it really okay… 356 00:24:48,947 --> 00:24:50,615 for us to be working out here? 357 00:24:52,909 --> 00:24:56,037 Put any thoughts about health hazards out of your mind 358 00:24:56,788 --> 00:24:59,666 just concentrate on the mission. 359 00:25:00,583 --> 00:25:01,584 Yes, sir. 360 00:25:04,504 --> 00:25:06,005 Sergeant Major Hayami! 361 00:25:06,089 --> 00:25:07,632 Plant Manager Yoshida is calling. 362 00:25:09,175 --> 00:25:12,136 -This is Hayami. -Oh, Sergeant Major Hayami! 363 00:25:12,679 --> 00:25:14,013 What is it? 364 00:25:14,514 --> 00:25:15,974 Well… 365 00:25:16,474 --> 00:25:19,519 We have this thing called a backwash valve pit. 366 00:25:21,062 --> 00:25:22,772 A backwash valve pit? 367 00:25:23,481 --> 00:25:24,315 Yes. 368 00:25:24,983 --> 00:25:28,528 It's a 9-meter long, 66-meter wide hole 369 00:25:28,611 --> 00:25:30,863 that we use for inspection. 370 00:25:33,116 --> 00:25:35,034 A hole? What about it? 371 00:25:35,118 --> 00:25:37,370 The saltwater carried by the tsunami 372 00:25:37,453 --> 00:25:39,831 is still built up inside the hole. 373 00:25:40,415 --> 00:25:42,250 In other words, it's like a pool! 374 00:25:43,543 --> 00:25:44,585 I get it. 375 00:25:44,669 --> 00:25:46,587 It's pretty big too, isn't it? 376 00:25:47,505 --> 00:25:50,091 Yes. If you draw water from there 377 00:25:50,174 --> 00:25:53,428 using all three fire engines, 378 00:25:53,928 --> 00:25:56,431 I think we can establish a continuous water flow. 379 00:25:57,390 --> 00:25:59,642 I think it would be closer 380 00:26:00,435 --> 00:26:02,020 than running a line to the sea. 381 00:26:03,438 --> 00:26:05,690 That might work. We'll give it a try. 382 00:26:05,773 --> 00:26:06,899 Please do. 383 00:26:10,486 --> 00:26:12,405 -Shimura! -Yes? 384 00:26:12,488 --> 00:26:14,741 -Assemble the whole squad! -Roger! 385 00:26:16,326 --> 00:26:18,828 Squad! Attention! 386 00:26:19,704 --> 00:26:21,706 -Gather round! -Yes, sir! 387 00:26:25,293 --> 00:26:26,169 -Kato! -Yes? 388 00:26:26,252 --> 00:26:28,171 -Bring me the layout and aerial photos. -Yes, sir! 389 00:26:29,547 --> 00:26:30,840 -Excuse me. -Yes? 390 00:26:31,883 --> 00:26:34,886 -Uh, the backwash valve pit… -Yes? 391 00:26:34,969 --> 00:26:36,888 -Could you take us to it? -Of course! 392 00:26:37,972 --> 00:26:41,267 We're going to establish a whole new injection line. 393 00:26:41,351 --> 00:26:42,393 -Roger! -Roger! 394 00:26:46,647 --> 00:26:50,443 -Is there a red and green lamp? -Yes. 395 00:26:50,526 --> 00:26:52,278 That indicates the degree 396 00:26:52,362 --> 00:26:54,739 to which the valve is unlocked, right? 397 00:26:55,740 --> 00:26:59,118 Couldn't you look at that to tell if the valves were open? 398 00:27:00,411 --> 00:27:03,623 No. At the time, both lamps were dead. 399 00:27:04,248 --> 00:27:08,086 In any case, pressure inside the vessel was rising. 400 00:27:08,169 --> 00:27:09,003 Something went wrong. 401 00:27:09,545 --> 00:27:12,340 Doesn't that mean that the cooling devices weren't running? 402 00:27:13,549 --> 00:27:14,675 At what point did they stop? 403 00:27:16,803 --> 00:27:17,929 As I said, 404 00:27:18,012 --> 00:27:21,557 after the 3:35 p.m. blackout brought on by the tsunami, 405 00:27:21,641 --> 00:27:24,602 we had no way of monitoring what was happening in the reactors. 406 00:27:26,020 --> 00:27:27,647 Pinpointing a time is impossible. 407 00:27:34,737 --> 00:27:35,947 Excuse me, Prime Minister. 408 00:27:36,614 --> 00:27:38,825 I have a report from Fukushima Daiichi. 409 00:27:39,742 --> 00:27:43,121 While pressure initially dropped after the ventilation, 410 00:27:43,204 --> 00:27:45,206 containment vessel pressure is back on the rise. 411 00:27:45,289 --> 00:27:47,667 -Why? -The cause is unknown. 412 00:27:49,419 --> 00:27:50,545 "Unknown"?! 413 00:27:50,628 --> 00:27:53,714 What do we do if the containment vessel explodes next? 414 00:27:53,798 --> 00:27:55,550 Couldn't the vent have closed? 415 00:27:55,633 --> 00:27:57,260 What about the water injection? 416 00:27:57,343 --> 00:27:59,011 There isn't enough fresh water 417 00:27:59,095 --> 00:28:01,264 and we're told that they would like to use salt water. 418 00:28:01,347 --> 00:28:02,890 What other option is there? 419 00:28:02,974 --> 00:28:05,268 But if the salt water has a lot of impurities, 420 00:28:05,351 --> 00:28:07,562 couldn't it spark recriticality? 421 00:28:17,071 --> 00:28:18,197 TOEPCO representatives! 422 00:28:21,617 --> 00:28:23,411 "Recriticality"? 423 00:28:26,539 --> 00:28:29,041 Mr. Minegishi, is it possible? 424 00:28:31,043 --> 00:28:32,044 Well… 425 00:28:34,255 --> 00:28:38,176 I can't say that the likelihood is zero. 426 00:28:38,759 --> 00:28:40,386 So it will happen? 427 00:28:40,470 --> 00:28:41,512 Forgive me… 428 00:28:43,306 --> 00:28:45,683 but if I'm asked if it's possible… 429 00:28:46,601 --> 00:28:48,561 a likelihood of zero is-- 430 00:28:48,644 --> 00:28:49,812 Just answer the question! 431 00:28:52,565 --> 00:28:55,693 Well? Could recriticality happen or not? 432 00:28:56,194 --> 00:28:59,447 It's feasible, isn't it? You're saying salt water can't be used? 433 00:29:11,793 --> 00:29:12,710 More importantly, 434 00:29:13,503 --> 00:29:15,880 if salt water is used, we'll have to decommission the reactor. 435 00:29:19,425 --> 00:29:21,511 We can't worry about that now! 436 00:29:22,303 --> 00:29:23,930 That's not what we're discussing. 437 00:29:24,013 --> 00:29:26,974 What we have to decide is if using salt water is safe! 438 00:29:31,687 --> 00:29:32,605 Mr. Ishizuka! 439 00:29:33,356 --> 00:29:35,900 How long will it take to inject salt water? 440 00:29:40,780 --> 00:29:43,533 Up to this point, we've been using fresh water, 441 00:29:44,408 --> 00:29:46,536 so to switch from one to the other 442 00:29:46,619 --> 00:29:48,913 will require a fair amount of time. 443 00:29:49,580 --> 00:29:50,748 How long is "a fair amount"? 444 00:29:54,502 --> 00:29:56,087 At least one hour. 445 00:29:57,547 --> 00:29:58,506 Very well. 446 00:30:02,093 --> 00:30:05,638 Let's adjourn for now and over the next hour, 447 00:30:06,264 --> 00:30:09,684 we'll explore the safety of injecting sea water. 448 00:30:12,812 --> 00:30:14,564 Please reassemble in one hour. 449 00:30:21,028 --> 00:30:23,531 Vice President Murakami of TOEPCO has arrived. 450 00:30:26,576 --> 00:30:29,704 I called him here to discuss the rolling blackouts. 451 00:30:31,080 --> 00:30:33,165 I'm sorry for disturbing you. 452 00:30:33,708 --> 00:30:36,836 I had asked Mr. Ishizuka to inform you, 453 00:30:37,503 --> 00:30:39,630 but it seems our explanation was inadequate. 454 00:30:41,132 --> 00:30:41,966 Have a seat. 455 00:30:48,431 --> 00:30:50,308 If the power stations in Eastern Japan 456 00:30:50,391 --> 00:30:54,645 damaged by the earthquake remain unavailable… 457 00:30:54,729 --> 00:30:58,024 during tomorrow's expected peak at 6:00 p.m., 458 00:30:58,774 --> 00:31:00,151 there will be a total blackout. 459 00:31:01,319 --> 00:31:03,863 If that happens, even the power necessary 460 00:31:03,946 --> 00:31:06,157 to eventually restart each station will be gone 461 00:31:06,240 --> 00:31:10,369 and Tokyo will be without power for several days. 462 00:31:11,579 --> 00:31:13,331 The only way to avoid that… 463 00:31:14,540 --> 00:31:17,209 is for us to split the Kanto area into five groups 464 00:31:17,293 --> 00:31:20,129 and implement blackouts one by one in each area. 465 00:31:22,048 --> 00:31:23,299 We have no choice. 466 00:31:23,382 --> 00:31:25,718 You say that like it's something natural! 467 00:31:25,801 --> 00:31:28,137 Hurry up and get your non-nuclear power stations running! 468 00:31:28,220 --> 00:31:30,973 -He's right! -This is TOEPCO's responsibility! 469 00:31:31,057 --> 00:31:32,558 What do you mean "you have no choice"? 470 00:31:32,642 --> 00:31:34,352 Hold it! Everyone quiet down! 471 00:31:36,354 --> 00:31:38,064 This will be hard to accept 472 00:31:38,147 --> 00:31:42,443 for residents who get medical treatment on the weekends or at home. 473 00:31:43,361 --> 00:31:46,072 There are people out there on artificial breathing devices. 474 00:31:47,281 --> 00:31:51,911 Is there no way for you to reconsider cutting electricity? 475 00:31:53,579 --> 00:31:55,331 I sincerely apologize 476 00:31:55,414 --> 00:31:57,541 but this isn't the sort of thing we can "reconsider." 477 00:31:58,209 --> 00:32:00,962 It's a plain fact that we're short on power. 478 00:32:01,504 --> 00:32:02,546 It's unavoidable. 479 00:32:05,841 --> 00:32:09,428 What about major corporations and high-demand facilities? 480 00:32:09,512 --> 00:32:11,681 Please just ask them to conserve power! 481 00:32:12,181 --> 00:32:16,644 We can't just cut power to hospitals or patients receiving home treatment! 482 00:32:17,144 --> 00:32:19,063 People's lives are at stake! 483 00:32:19,146 --> 00:32:21,565 -Yeah! -He's right! 484 00:32:21,649 --> 00:32:26,028 -Did you even think about that? -What about people on heart lung machines? 485 00:32:26,112 --> 00:32:29,573 -Someone will have to explain. -Tokyo alone can't make that decision! 486 00:32:44,422 --> 00:32:46,007 Hello, this is Ishizuka. 487 00:32:46,090 --> 00:32:48,009 I know you're dealing with the explosion, but… 488 00:32:48,759 --> 00:32:50,136 What can I do for you? 489 00:32:50,219 --> 00:32:52,179 What's happening with the salt water? 490 00:32:52,680 --> 00:32:53,848 We're doing it. 491 00:32:54,432 --> 00:32:57,852 We asked the SDF to use the water that built up in the backwash valve pit. 492 00:33:02,481 --> 00:33:05,776 FUKUSHIMA DAIICHI, NEAR BACKWASH VALVE PIT 493 00:33:05,860 --> 00:33:08,696 -Take it slow! -Right! 494 00:33:08,779 --> 00:33:11,240 -Watch your step. -Got it. 495 00:33:11,323 --> 00:33:12,867 -Please! -Be careful with that! 496 00:33:18,205 --> 00:33:20,833 Coming through. 497 00:33:28,132 --> 00:33:30,259 That's not what I wanted to hear. 498 00:33:30,342 --> 00:33:32,136 Huh? What do you mean? 499 00:33:32,720 --> 00:33:34,805 I mean, you must stop the injection at once. 500 00:33:37,183 --> 00:33:38,309 Why? 501 00:33:38,976 --> 00:33:41,562 We only just got the water flowing. We can't stop now. 502 00:33:42,354 --> 00:33:44,690 The reactors have to be cooled as soon as possible. 503 00:33:44,774 --> 00:33:47,026 Shut up and listen to me! Stop it now! 504 00:33:47,526 --> 00:33:49,236 The Prime Minister's making a fuss! 505 00:33:49,820 --> 00:33:50,946 What are you talking about? 506 00:33:51,030 --> 00:33:54,533 The Prime Minister's staff want to confirm that it's safe first. 507 00:33:54,617 --> 00:33:56,911 We can't just tell them we're already doing it. 508 00:33:56,994 --> 00:33:58,496 We'll look like damned fools! 509 00:33:59,080 --> 00:34:00,456 There's no way we can save face! 510 00:34:01,207 --> 00:34:03,459 Is this really the time for that? 511 00:34:04,043 --> 00:34:06,921 It's your job to manage the political side of things! 512 00:34:07,004 --> 00:34:10,382 For the time being, just stop injecting salt water! 513 00:34:10,466 --> 00:34:12,760 Got it? Do it now. 514 00:34:16,263 --> 00:34:17,431 Asshole! 515 00:34:23,104 --> 00:34:24,105 Well? 516 00:34:25,106 --> 00:34:28,776 I imagine even major businesses will agree if you ask them. 517 00:34:29,485 --> 00:34:33,197 Naturally, we've already asked our major clients to conserve electricity. 518 00:34:33,906 --> 00:34:36,117 The blackout plan is on top of their understanding. 519 00:34:36,617 --> 00:34:37,910 Your "clients"? 520 00:34:38,911 --> 00:34:42,248 You're more concerned for them than the sick and injured? 521 00:34:42,331 --> 00:34:46,210 That's not what I said. 522 00:34:46,293 --> 00:34:49,672 -The point is that there are no other-- -Fine! 523 00:34:50,798 --> 00:34:52,091 Do whatever you like. 524 00:34:52,758 --> 00:34:55,636 But the administration will go public with its objections! 525 00:34:56,387 --> 00:34:58,722 If anyone dies from this, 526 00:34:58,806 --> 00:35:00,599 you can consider yourselves murderers! 527 00:35:01,142 --> 00:35:03,310 We'll charge you with willful negligence! 528 00:35:03,894 --> 00:35:06,230 -He's right! -If even one person dies! 529 00:35:06,313 --> 00:35:08,774 -We'll hold you responsible! -You only care about big spenders! 530 00:35:08,858 --> 00:35:11,152 Don't give us "no choice"! Think of something! 531 00:35:11,235 --> 00:35:15,114 You don't give a damn about how this will affect elderly living alone! 532 00:35:15,197 --> 00:35:17,366 -It's not as easy as you make it sound! -There's no way! 533 00:35:21,537 --> 00:35:23,914 Let's… take a break. 534 00:35:25,875 --> 00:35:28,335 We'll resume discussions in an hour. 535 00:35:28,961 --> 00:35:31,130 There's still the salt water injections to discuss. 536 00:35:31,213 --> 00:35:33,632 and we'll develop more information about the rolling blackouts. 537 00:35:44,768 --> 00:35:48,355 TOEPCO, INC. 538 00:35:48,439 --> 00:35:51,734 TOEPCO HEADQUARTERS CRISIS RESPONSE GROUP 539 00:35:51,817 --> 00:35:53,277 -Turn the mic off. -Yes, sir. 540 00:35:53,360 --> 00:35:54,737 -Is President Nishimura here? -Yes. 541 00:35:54,820 --> 00:35:57,114 Major facilities will reopen tomorrow. 542 00:35:57,198 --> 00:35:59,950 We're short by at least 10,000,000 kilowatts. 543 00:36:00,034 --> 00:36:02,036 -Mr. President, please… -It can't be helped then! 544 00:36:02,536 --> 00:36:05,873 I have information to share about the rolling blackout plan. 545 00:36:06,999 --> 00:36:08,375 What did the administration say? 546 00:36:10,044 --> 00:36:12,838 They said they won't give their approval. 547 00:36:13,881 --> 00:36:15,507 According to Chief Cabinet Secretary Sano, 548 00:36:15,591 --> 00:36:19,720 we'd be killing people who use life support in their homes. 549 00:36:20,346 --> 00:36:22,890 If we do it anyway, they said they'd charge us with murder! 550 00:36:24,516 --> 00:36:25,935 It was that bad. 551 00:36:26,810 --> 00:36:30,564 In other words, they want us to cut power to our high-demand clients 552 00:36:30,648 --> 00:36:32,900 and adjust the plan 553 00:36:32,983 --> 00:36:35,069 so that people on home medical whatever 554 00:36:35,152 --> 00:36:36,528 can continue their treatment. 555 00:36:38,656 --> 00:36:39,990 Give me a break… 556 00:36:40,741 --> 00:36:43,494 They don't understand the danger of an imminent blackout. 557 00:36:44,620 --> 00:36:47,748 If a total blackout occurs, every household will lose power. 558 00:36:49,166 --> 00:36:51,961 Whether they need life support or not. 559 00:36:54,213 --> 00:36:55,714 It can't be helped. 560 00:36:56,840 --> 00:36:58,842 We'll tell our major clients 561 00:36:58,926 --> 00:37:03,722 that it's an order from a minister or the Chief Cabinet Secretary 562 00:37:03,806 --> 00:37:07,101 and ask for their understanding on further cuts. 563 00:37:08,394 --> 00:37:09,478 Right. 564 00:37:14,483 --> 00:37:16,819 3:36 P.M. UNIT 1 BUILDING EXPLOSION 565 00:37:16,902 --> 00:37:18,320 PREPARING TO INJECT WATER FROM PIT 566 00:37:18,404 --> 00:37:21,156 Even after a building explodes… 567 00:37:22,658 --> 00:37:25,286 they're worried about saving face with the government, huh? 568 00:37:26,996 --> 00:37:29,540 The whole company's out of its mind. 569 00:37:31,834 --> 00:37:33,210 Is everything okay? 570 00:37:35,504 --> 00:37:36,880 Just fine. 571 00:37:51,478 --> 00:37:53,522 -Kinoshita! -Yes? 572 00:37:53,605 --> 00:37:54,481 Got a moment? 573 00:37:55,691 --> 00:37:56,525 Sure. 574 00:37:59,820 --> 00:38:02,239 The reactor's condition is still unknown 575 00:38:02,323 --> 00:38:05,367 and TOEPCO are working hard to respond. 576 00:38:05,451 --> 00:38:07,494 This won't be good enough. 577 00:38:08,287 --> 00:38:09,371 We're ready! 578 00:38:13,459 --> 00:38:15,210 What's going on with the salt water injection? 579 00:38:17,546 --> 00:38:18,547 Happening as we speak. 580 00:38:19,340 --> 00:38:22,509 I believe Ishizuka ordered you to stop. 581 00:38:23,177 --> 00:38:24,678 He did. 582 00:38:25,471 --> 00:38:27,473 But I can't very well do that, can I? 583 00:38:28,223 --> 00:38:31,643 Even if we start pumping fresh water, it will deplete right away. 584 00:38:31,727 --> 00:38:33,520 With salt water, supplies are endless. 585 00:38:34,355 --> 00:38:36,982 There's no concern of it running out. It's the obvious choice. 586 00:38:37,775 --> 00:38:39,276 You think I don't know that? 587 00:38:39,360 --> 00:38:42,154 The Prime Minister's Office wants to confirm if it's safe. 588 00:38:42,237 --> 00:38:43,364 Shut it down! 589 00:38:44,698 --> 00:38:46,575 What do you mean "safe"? 590 00:38:47,284 --> 00:38:49,578 It's absurd to think that injecting salt water 591 00:38:49,661 --> 00:38:50,996 will cause a recriticality event. 592 00:38:51,705 --> 00:38:54,458 Besides, I had them start without waiting for authorization. 593 00:38:55,084 --> 00:38:56,460 Even if we stop now, 594 00:38:56,960 --> 00:38:59,254 it won't help you save face! 595 00:39:00,464 --> 00:39:02,883 We've already thought of that, thank you. 596 00:39:03,467 --> 00:39:08,055 We'll just say that we did a test to assess safety concerns. 597 00:39:11,183 --> 00:39:14,269 The pressure is 540 kilopascals. 598 00:39:16,105 --> 00:39:18,399 It sure sounds to me like there's no time to waste. 599 00:39:18,482 --> 00:39:19,650 Shut your goddamn mouth! 600 00:39:22,444 --> 00:39:24,071 I'm not asking for your opinion. 601 00:39:25,322 --> 00:39:26,990 I'm giving you an order. 602 00:39:31,078 --> 00:39:32,162 Bottom line… 603 00:39:32,746 --> 00:39:35,707 You'll inject fresh water for as long as it lasts. 604 00:39:37,000 --> 00:39:38,377 Meanwhile, do what you have to do 605 00:39:38,877 --> 00:39:41,672 to be ready for when the fresh water runs out 606 00:39:42,339 --> 00:39:44,341 by preparing to make an immediate switch! 607 00:40:09,158 --> 00:40:10,826 Suspend all salt water injection. 608 00:40:12,911 --> 00:40:14,580 We're suspending salt water injection! 609 00:40:16,206 --> 00:40:17,708 We'll inject fresh water first! 610 00:40:20,169 --> 00:40:21,420 Connect the water inlet 611 00:40:22,004 --> 00:40:23,422 to the fresh water pump. 612 00:40:25,340 --> 00:40:26,800 -Right. -Yes, sir. 613 00:40:29,636 --> 00:40:30,971 Satisfied? 614 00:40:51,074 --> 00:40:51,950 Okay! 615 00:40:52,993 --> 00:40:57,873 FUKUSHIMA DAIICHI NEAR UNIT 1 616 00:41:32,241 --> 00:41:33,408 NEAR BACKWASH VALVE PIT 617 00:41:33,492 --> 00:41:35,786 We've received word that the water levels are rising. 618 00:41:35,869 --> 00:41:36,995 Great! 619 00:41:48,090 --> 00:41:50,467 Before we deplete the backwash valve pit, 620 00:41:51,426 --> 00:41:55,013 we should resume clearing the debris and secure a route to the sea. 621 00:41:55,097 --> 00:41:55,931 Yes, sir! 622 00:42:26,503 --> 00:42:28,046 The water level is rising. 623 00:42:28,755 --> 00:42:30,132 It's above the TAF line! 624 00:42:32,050 --> 00:42:32,884 Okay! 625 00:42:34,511 --> 00:42:36,638 The salt water injection is working as planned! 626 00:42:37,264 --> 00:42:38,181 Good. 627 00:42:44,104 --> 00:42:45,856 That was some fine acting, sir. 628 00:42:47,482 --> 00:42:49,318 I think you really fooled them. 629 00:42:50,110 --> 00:42:53,113 They'd never imagine that the salt water is still pumping. 630 00:42:55,616 --> 00:42:56,742 Unbelievable. 631 00:42:58,660 --> 00:43:00,537 The SDF and all of our colleagues 632 00:43:01,455 --> 00:43:03,957 are working their butts off amid high radiation levels. 633 00:43:06,460 --> 00:43:08,337 I can't just back down. 634 00:43:12,007 --> 00:43:15,802 In any case, I'm sure to be punished for this. 635 00:43:19,890 --> 00:43:23,018 Everyone here… can see who's in the right. 636 00:43:25,604 --> 00:43:26,938 That's why… 637 00:43:27,022 --> 00:43:28,607 we can put our lives on the line. 638 00:43:38,116 --> 00:43:39,076 I suppose… 639 00:43:40,160 --> 00:43:44,122 I should be happy if I live to receive the punishment. 640 00:43:47,459 --> 00:43:48,752 Right. 641 00:43:58,303 --> 00:44:00,222 We performed the world's first ventilation 642 00:44:01,598 --> 00:44:03,767 and now the world's first salt water injection. 643 00:44:04,768 --> 00:44:05,977 There's no manual for this. 644 00:44:06,603 --> 00:44:08,730 We're entering uncharted territory. 645 00:44:10,941 --> 00:44:11,983 We have to make 646 00:44:13,360 --> 00:44:15,112 our own judgments. 647 00:44:19,199 --> 00:44:21,076 From now on, that's what we'll do. 648 00:46:48,515 --> 00:46:53,520 Subtitle translation by: Brad Plumb