1 00:00:13,848 --> 00:00:17,060 BASED ON TRUE EVENTS 2 00:00:17,143 --> 00:00:19,145 [footsteps pattering] 3 00:00:20,688 --> 00:00:22,690 [suspenseful music playing] 4 00:00:36,037 --> 00:00:38,122 [Yoshida] Where are Kinoshita and Tateno? 5 00:00:38,206 --> 00:00:41,292 They were already headed in. Maejima left to bring them back. 6 00:00:41,918 --> 00:00:43,086 [Maejima] Kinoshita! 7 00:00:45,046 --> 00:00:46,005 Tateno! 8 00:00:46,547 --> 00:00:48,549 [suspenseful music continues] 9 00:00:50,885 --> 00:00:52,011 [Maejima] Hey! 10 00:00:52,095 --> 00:00:54,097 [suspenseful music builds] 11 00:00:59,602 --> 00:01:02,146 [Maejima] Kinoshita! Tateno! 12 00:01:03,064 --> 00:01:03,898 Stop! 13 00:01:05,608 --> 00:01:06,442 [music stops] 14 00:01:07,527 --> 00:01:10,613 FUKUSHIMA DAIICHI NEAR UNIT 1 REACTOR BUILDING ENTRANCE 15 00:01:10,696 --> 00:01:13,116 [Maejima] Both of you! You gotta head back! 16 00:01:14,242 --> 00:01:16,410 -[Kinoshita] Huh? -[Maejima] Just head back. 17 00:01:16,494 --> 00:01:18,329 [liquid trickling] 18 00:01:18,412 --> 00:01:21,165 -[Kinoshita] But why? What is it? -[Maejima] Just do it. 19 00:01:21,874 --> 00:01:22,875 Head back! 20 00:01:23,459 --> 00:01:25,461 [footsteps clattering] 21 00:01:27,463 --> 00:01:29,090 [Maejima] Head back, Kinoshita! 22 00:01:32,802 --> 00:01:34,345 Do it. Turn around! 23 00:01:40,726 --> 00:01:42,436 White smoke from the exhaust stack? 24 00:01:42,520 --> 00:01:44,105 CONTROL ROOM FOR UNITS 1 AND 2 25 00:01:44,188 --> 00:01:45,314 I mean, what could that be? 26 00:01:46,065 --> 00:01:47,108 We're not sure. 27 00:01:49,986 --> 00:01:52,488 We might not be able to reach the reactor building. 28 00:01:56,117 --> 00:01:57,869 Mr. Maejima, it's dropping! 29 00:01:58,411 --> 00:02:00,329 Sir! It keeps going down. 30 00:02:01,122 --> 00:02:02,206 What does? 31 00:02:03,124 --> 00:02:06,544 -The pressure in the vessel. -What? 32 00:02:07,170 --> 00:02:10,590 [operator] As of 2:30 p.m., it's at 610 kilopascals and falling. 33 00:02:11,674 --> 00:02:14,886 The white smoke, it's water vapor from the nuclear reactor. 34 00:02:17,471 --> 00:02:18,806 The compressor worked. 35 00:02:21,434 --> 00:02:24,312 Mr. Yoshida said he'd try to open it from the outside 36 00:02:24,395 --> 00:02:26,689 by connecting a compressor to the AO valve. 37 00:02:27,607 --> 00:02:29,233 Yeah. That's what I heard. 38 00:02:36,407 --> 00:02:38,284 Was the venting successful then? 39 00:02:41,454 --> 00:02:42,747 I guess it was, yeah. 40 00:02:44,290 --> 00:02:45,124 [sighs] 41 00:02:45,625 --> 00:02:48,127 [chuckles] So then we did it. 42 00:02:48,211 --> 00:02:49,754 [Kinoshita chuckles] 43 00:02:50,379 --> 00:02:51,756 You really think it's all right? 44 00:02:53,132 --> 00:02:54,467 [Kinoshita sighs] 45 00:02:55,384 --> 00:02:56,469 [Kinoshita chuckles] 46 00:02:57,094 --> 00:02:58,971 [sighs] What a relief that is. 47 00:02:59,847 --> 00:03:01,140 Really. It's great. 48 00:03:02,516 --> 00:03:04,894 Yeah. It's fine for now. 49 00:03:05,561 --> 00:03:06,604 [Kinoshita chuckles] 50 00:03:07,647 --> 00:03:08,522 [Kinoshita sighs] 51 00:03:15,112 --> 00:03:16,197 [operators chuckle] 52 00:03:21,035 --> 00:03:23,371 [somber music playing] 53 00:03:27,124 --> 00:03:28,542 [workers shout indistinctly] 54 00:03:31,212 --> 00:03:36,133 FUKUSHIMA DAIICHI FRONT OF UNIT 1 TURBINE BUILDING 55 00:03:42,723 --> 00:03:43,641 [man 1] Trade places. 56 00:03:44,141 --> 00:03:47,395 [man 2] When you're done over there, can you help us next? 57 00:03:47,478 --> 00:03:49,313 -[man 3] Got it! -[man 2] Over here. 58 00:03:50,022 --> 00:03:52,275 [man 3] Can you measure the radiation here too? 59 00:03:52,358 --> 00:03:54,360 [somber music continues] 60 00:03:58,322 --> 00:04:02,201 [dripping] 61 00:04:02,285 --> 00:04:06,122 [man 1] If the diagram's accurate, the water supply outlet should be near here. 62 00:04:06,205 --> 00:04:08,958 [man 2] All right, let's try to move the debris a little further away. 63 00:04:09,458 --> 00:04:11,502 -[man 1] Sounds good. -[man 2] Watabe, help him. 64 00:04:11,585 --> 00:04:13,254 -[Watabe] Yes, sir. -[man 4] I'll help too. 65 00:04:13,337 --> 00:04:14,171 [man 2] Okay. 66 00:04:16,507 --> 00:04:18,384 -Careful over there! -[man 4] Is here good? 67 00:04:18,467 --> 00:04:20,928 [man 5] Go slowly. Please be careful. 68 00:04:21,012 --> 00:04:22,138 [man 6] Take your time. 69 00:04:22,221 --> 00:04:24,223 [somber music continues] 70 00:04:30,062 --> 00:04:33,733 [man 7] Make sure the hose doesn't bend. Switch with me. Okay. 71 00:04:34,608 --> 00:04:35,693 [man 5] I can see it! 72 00:04:36,193 --> 00:04:39,030 -[man 2] Get help with the excavator. -[Watabe] Yes, sir. 73 00:04:39,113 --> 00:04:42,116 Motoyama plus four more reporting. We've got the fire truck here. 74 00:04:42,950 --> 00:04:45,286 [man 2] We're searching for the water supply outlet. 75 00:04:45,369 --> 00:04:47,830 Sergeant Motoyama, prepare for water injection. 76 00:04:47,913 --> 00:04:48,914 [Motoyama] Yes, sir! 77 00:04:48,998 --> 00:04:51,000 [somber music continues] 78 00:04:58,341 --> 00:05:01,218 [man 5 grunts] Okay. It's turning. Hurry! 79 00:05:03,137 --> 00:05:04,555 -[man 6] It's in. -[man 5] Copy. 80 00:05:05,639 --> 00:05:08,059 [man 7] One, two, three! [strains] 81 00:05:09,810 --> 00:05:11,145 -Take it away. -[man 8] Okay. 82 00:05:11,228 --> 00:05:13,147 [man 7] There you go. Careful. Got it. 83 00:05:13,230 --> 00:05:15,232 [somber music continues] 84 00:05:24,158 --> 00:05:25,117 [man 7] There it is! 85 00:05:25,993 --> 00:05:27,536 I've found the water supply inlet! 86 00:05:28,662 --> 00:05:30,623 WATER INLET (FOR INTEGRATED HYDRANT SYSTEM) 87 00:05:31,207 --> 00:05:32,917 [man 2] They located the water supply outlet. 88 00:05:33,000 --> 00:05:34,794 -20 meters from the truck. -[man 3] All right. 89 00:05:34,877 --> 00:05:37,213 [somber music continues] 90 00:05:44,053 --> 00:05:46,097 [man 2] There's no need to rush. Be careful. 91 00:05:46,889 --> 00:05:48,432 [somber music continues] 92 00:05:56,899 --> 00:05:58,901 [man 7] It's connected. Send the water in. 93 00:05:58,984 --> 00:05:59,944 [man 2] Copy. 94 00:06:00,736 --> 00:06:02,029 Send in the water! 95 00:06:02,530 --> 00:06:04,532 [somber music continues] 96 00:06:05,491 --> 00:06:07,076 [mechanism revving] 97 00:06:07,159 --> 00:06:09,703 [water rushing] 98 00:06:18,587 --> 00:06:19,672 [music fades] 99 00:06:20,381 --> 00:06:24,885 We just got word from TOEPCO saying the venting was a success. 100 00:06:24,969 --> 00:06:27,972 Consequently, the primary containment vessel should cool down 101 00:06:28,055 --> 00:06:32,184 with only a trace of radioactive substance being released, 102 00:06:32,268 --> 00:06:34,687 which will not affect anyone's health immediately. 103 00:06:34,770 --> 00:06:38,774 This being the case, we would like to reassure the public 104 00:06:38,858 --> 00:06:41,444 that, for now, it's best to remain calm. 105 00:06:43,195 --> 00:06:45,865 -Well, that's good news for now. -Yeah. 106 00:06:48,576 --> 00:06:49,785 I'm counting on you. 107 00:06:52,079 --> 00:06:53,205 [Yoshida] Sergeant Hayami! 108 00:06:53,706 --> 00:06:55,332 Oh, Mr. Yoshida. 109 00:06:55,416 --> 00:06:56,667 EMERGENCY OPERATION ROOM 110 00:06:56,750 --> 00:06:59,170 We can't be reached by the local fire department. 111 00:06:59,670 --> 00:07:03,048 So we can't begin to express how very grateful we are 112 00:07:03,841 --> 00:07:06,051 that you could assist us now. 113 00:07:06,135 --> 00:07:07,011 It's nothing. 114 00:07:07,970 --> 00:07:11,390 The thing is we are running low on fresh water. 115 00:07:11,474 --> 00:07:14,894 Yeah. I was just thinking that. What's next? 116 00:07:15,436 --> 00:07:18,814 Now we're thinking of injecting seawater in parallel. 117 00:07:19,982 --> 00:07:22,651 Are you able to secure a pathway to the ocean? 118 00:07:24,945 --> 00:07:28,616 Getting the water to a building ten meters above sea level 119 00:07:28,699 --> 00:07:30,034 is physically impossible. 120 00:07:30,910 --> 00:07:33,746 To reach the landing, you have to take the coast down. 121 00:07:35,039 --> 00:07:36,749 Um, you know where I mean? 122 00:07:36,832 --> 00:07:40,169 Oh, that's the pier that's located over by the sea, right? 123 00:07:40,252 --> 00:07:44,048 [Yoshida] Yes. The work would have to be completed down there. 124 00:07:45,925 --> 00:07:46,926 I understand. 125 00:07:48,511 --> 00:07:51,305 If we're hit by a tsunami again, 126 00:07:51,388 --> 00:07:53,599 the whole fire engine could be taken by the tides. 127 00:07:53,682 --> 00:07:56,602 Well, we also have family members in Fukushima 128 00:07:56,685 --> 00:07:59,563 and I promise we'll do all that we can. 129 00:07:59,647 --> 00:08:01,273 Don't hesitate to give us orders. 130 00:08:01,774 --> 00:08:03,651 Thank you. Best of luck. 131 00:08:17,206 --> 00:08:21,293 MARCH 12, 3:36 P.M. 132 00:08:21,919 --> 00:08:24,088 Did the head office agree to injecting seawater? 133 00:08:24,588 --> 00:08:27,258 There's no running water. That toilet's a disaster. 134 00:08:27,341 --> 00:08:29,134 [chuckles] We'll have to get on that. 135 00:08:29,218 --> 00:08:30,094 Never mind that. 136 00:08:30,177 --> 00:08:32,513 -What did the head office say? -[Yoshida sighs] 137 00:08:35,516 --> 00:08:38,644 This is an emergency. They can't say no. 138 00:08:39,353 --> 00:08:40,437 Yeah, you're right. 139 00:08:45,651 --> 00:08:48,320 [people gasp and groan] 140 00:08:58,622 --> 00:09:00,082 [tense music playing] 141 00:09:11,969 --> 00:09:13,095 [Furuya] What happened? 142 00:09:13,596 --> 00:09:16,348 [dosimeter beeps] 143 00:09:16,432 --> 00:09:18,892 Full masks on. Everyone, face masks! 144 00:09:18,976 --> 00:09:21,437 [operator 1] Yes, sir! Get the masks. Hurry! 145 00:09:21,520 --> 00:09:22,605 [operator 2] Let's go. 146 00:09:22,688 --> 00:09:24,231 -[operator 3] Get 'em on! -Here they are. 147 00:09:26,567 --> 00:09:28,611 -Here, sir. -[operator 4] Over here! 148 00:09:30,738 --> 00:09:31,947 Thank you. 149 00:09:32,031 --> 00:09:34,033 [tense music continues] 150 00:09:39,413 --> 00:09:40,289 An earthquake? 151 00:09:41,874 --> 00:09:43,125 Something's not right. 152 00:09:43,751 --> 00:09:45,127 I'll find out from Control. 153 00:09:45,210 --> 00:09:47,046 [tense music continues] 154 00:09:47,921 --> 00:09:50,341 [telephone ringing] 155 00:09:53,010 --> 00:09:54,386 Emergency Operations. 156 00:09:54,887 --> 00:09:57,806 -[Maejima] What happened? -[Kinoshita] Mr. Maejima? 157 00:10:00,059 --> 00:10:01,560 What is it? What's the deal? 158 00:10:01,644 --> 00:10:02,561 [Maejima] Huh? 159 00:10:03,604 --> 00:10:05,522 [Yoshida] I thought something happened over there. 160 00:10:06,315 --> 00:10:07,316 [Maejima] No. Sorry. 161 00:10:08,275 --> 00:10:09,860 We have no idea either. 162 00:10:09,943 --> 00:10:11,445 We just heard a loud bang. 163 00:10:12,279 --> 00:10:13,405 What was the cause? 164 00:10:13,489 --> 00:10:17,284 [Maejima] I'm sorry. I don't know. We'll check on it right away. 165 00:10:17,368 --> 00:10:18,327 Wait, hold on! 166 00:10:20,996 --> 00:10:22,247 You stay safe in there. 167 00:10:24,333 --> 00:10:27,378 Priority is to keep the operators secure. 168 00:10:28,962 --> 00:10:30,631 We'll figure out the cause later. 169 00:10:33,133 --> 00:10:34,009 [Maejima] Okay. 170 00:10:38,055 --> 00:10:40,099 [running footsteps approaching] 171 00:10:40,849 --> 00:10:44,728 The… the fifth floor of the reactor building's gone! 172 00:10:44,812 --> 00:10:46,522 [workers murmuring] 173 00:10:46,605 --> 00:10:48,148 [tense music continues] 174 00:10:50,442 --> 00:10:52,695 [Kinoshita] Wait, sir! Where are you going? 175 00:10:54,113 --> 00:10:56,865 -You can't breathe that air! -I have to see it myself. 176 00:10:59,076 --> 00:11:03,706 FUKUSHIMA DAIICHI SEISMIC ISOLATED BUILDING, FIRST FLOOR 177 00:11:04,707 --> 00:11:05,624 What's going on? 178 00:11:07,042 --> 00:11:09,837 -[man 1] Hey, you okay? -[man 2] Push down harder there. 179 00:11:09,920 --> 00:11:11,380 [tense music continues] 180 00:11:39,199 --> 00:11:41,577 -[man 3] Are you okay? -[man 4] This is bad. 181 00:11:41,660 --> 00:11:43,787 -We're really in trouble here. -[man 5 groans] 182 00:11:43,871 --> 00:11:45,122 [monitor beeping rapidly] 183 00:11:45,205 --> 00:11:47,416 -[man 4] Hang on. -[man 5 groans] 184 00:11:47,499 --> 00:11:49,460 [man 6] I'll stop the bleeding. Just bear with. 185 00:11:49,543 --> 00:11:51,462 Bring me water and some towels. 186 00:11:51,545 --> 00:11:52,379 [man 4] On it. 187 00:11:53,005 --> 00:11:54,590 -Hang on. -What does the meter say? 188 00:11:55,090 --> 00:11:57,384 [man 7] This reads up to 100,000 and it was off the scale. 189 00:11:57,468 --> 00:12:00,262 The outside air penetrated the seismic isolated building. 190 00:12:00,345 --> 00:12:02,806 -So it's the same in here as out there. -Got it. 191 00:12:02,890 --> 00:12:05,851 Get that door closed and have it sealed with some duct tape immediately. 192 00:12:05,934 --> 00:12:06,810 [man 1] Hang in there. 193 00:12:06,894 --> 00:12:09,980 Cover that back door with anything you can. Keep the outside air out. 194 00:12:10,063 --> 00:12:12,816 -And make sure everyone's okay. Hurry! -[man 7] Yes, sir! 195 00:12:12,900 --> 00:12:14,943 [tense music continues] 196 00:12:16,904 --> 00:12:17,780 [man 1] Hang in there. 197 00:12:18,447 --> 00:12:19,823 -[man 2] Excuse me. -Thanks. 198 00:12:19,907 --> 00:12:21,867 [tense music continues] 199 00:12:26,747 --> 00:12:27,706 [man 3] Are you okay? 200 00:12:29,333 --> 00:12:30,876 FRONT OF SEISMIC ISOLATED BUILDING 201 00:12:30,959 --> 00:12:32,461 -[man 8] This way! -[man 9] It exploded! 202 00:12:32,544 --> 00:12:34,129 The power station blew up! 203 00:12:36,048 --> 00:12:37,841 [man 10] We're getting out of here ASAP! 204 00:12:37,925 --> 00:12:40,344 [man 11] Hey, hey, hey, hey! Are you okay? Are you-- 205 00:12:40,427 --> 00:12:43,388 [man 12] The reactor building. It just exploded. 206 00:12:43,972 --> 00:12:46,683 [groaning] 207 00:12:46,767 --> 00:12:48,519 [man 13] Hurry up! Get him inside! 208 00:12:48,602 --> 00:12:50,604 [tense music continues] 209 00:12:55,692 --> 00:12:57,194 [man 14] Keep your mask on. 210 00:12:59,780 --> 00:13:00,697 [music fades] 211 00:13:13,252 --> 00:13:15,254 [somber music playing] 212 00:13:23,762 --> 00:13:28,684 EPISODE 5 213 00:13:29,434 --> 00:13:32,062 There's white smoke coming out of Unit 1 reportedly. 214 00:13:32,563 --> 00:13:33,939 What's the meaning of that? 215 00:13:35,023 --> 00:13:39,319 Well, we still haven't heard back yet from TOEPCO's guys. 216 00:13:48,203 --> 00:13:50,747 I'm sure it has to be volatile. 217 00:13:50,831 --> 00:13:52,416 Volatile? How so? 218 00:13:53,166 --> 00:13:56,795 Be more specific. What is it? Explain it in detail. 219 00:13:57,462 --> 00:14:00,215 Well, you know, you're really asking the wrong person. 220 00:14:00,299 --> 00:14:03,635 It's not a fire or explosion, or anything like that, right? 221 00:14:03,719 --> 00:14:06,346 Oh, no, sir, of course not. 222 00:14:06,430 --> 00:14:11,643 The primary containment vessel couldn't possibly just have exploded as it is. 223 00:14:12,227 --> 00:14:13,103 [door opens] 224 00:14:14,688 --> 00:14:15,772 Put the TV on! Quick! 225 00:14:17,733 --> 00:14:21,987 [reporter] What you're seeing now is the Fukushima Daiichi Nuclear Power Station 226 00:14:22,070 --> 00:14:23,572 at 3:40 p.m. 227 00:14:24,656 --> 00:14:26,408 In Fuku-- [clears throat] 228 00:14:26,491 --> 00:14:29,036 White smoke is rising from Unit 1 229 00:14:29,119 --> 00:14:31,705 of the Fukushima Daiichi Nuclear Power Station. 230 00:14:31,788 --> 00:14:32,623 Smoke… 231 00:14:32,706 --> 00:14:36,043 A big cloud of smoke is rising from the power station 232 00:14:36,126 --> 00:14:38,378 and it appears to be blowing toward the north. 233 00:14:40,047 --> 00:14:40,923 Could you see that? 234 00:14:42,257 --> 00:14:44,092 What you're witnessing is the Fukushima… 235 00:14:44,176 --> 00:14:45,594 [Azuma] What is this, Mr. Minegishi? 236 00:14:46,720 --> 00:14:48,263 They're saying it's exploded. 237 00:14:51,725 --> 00:14:55,228 [Minegishi groaning] 238 00:14:55,312 --> 00:14:58,690 What's this now? Didn't you just say that it couldn't explode? 239 00:14:58,774 --> 00:15:01,485 -[Minegishi gasps] -[man] Chief Wakiya, what's going on! 240 00:15:01,568 --> 00:15:03,820 Yes, sir, I… I'll confirm it right away. 241 00:15:04,529 --> 00:15:05,656 Get me TOEPCO! 242 00:15:08,992 --> 00:15:10,202 Vice President Murakami. 243 00:15:10,827 --> 00:15:12,287 An explosion's occurred. 244 00:15:13,205 --> 00:15:14,373 Is it the reactor? 245 00:15:14,456 --> 00:15:17,668 [Murakami] I'm sorry, but we're still trying to figure that out ourselves. 246 00:15:17,751 --> 00:15:18,794 Are you kidding?! 247 00:15:18,877 --> 00:15:23,215 It's live on television right now! Just ask the workers at the station. 248 00:15:23,298 --> 00:15:25,550 It's pretty chaotic over there. 249 00:15:25,634 --> 00:15:28,011 -They don't know what-- -[Azuma] How can you be so calm? 250 00:15:28,095 --> 00:15:30,514 An explosion has happened here! Understand? 251 00:15:31,014 --> 00:15:33,141 -[Murakami] I do. -Goddamn it. 252 00:15:34,685 --> 00:15:35,769 I'll get more info. 253 00:15:39,314 --> 00:15:41,441 What the hell is happening over there? 254 00:15:41,525 --> 00:15:43,527 [tense music playing] 255 00:15:53,620 --> 00:15:54,663 [music fades] 256 00:16:05,924 --> 00:16:12,931 FUKUSHIMA DAIICHI NEAR UNIT 1 257 00:16:13,015 --> 00:16:15,392 [somber music playing] 258 00:16:16,143 --> 00:16:18,311 [man 1] We've almost made it. Hang in there. 259 00:16:20,897 --> 00:16:24,901 [man 2 groans] 260 00:16:31,408 --> 00:16:34,411 [Watabe] We're better off leaving it in. It'll stop the bleeding as it is. 261 00:16:36,121 --> 00:16:37,956 It's gonna hurt, but you'll be okay. 262 00:16:39,124 --> 00:16:42,085 [man 2 screams in pain] 263 00:16:43,211 --> 00:16:44,296 [man 3] Are you okay? 264 00:16:44,379 --> 00:16:46,631 [man 4] Radiation check. Right over here. 265 00:16:47,549 --> 00:16:49,426 [woman] Here. Can I get a radiation check? 266 00:16:49,509 --> 00:16:50,802 [man 5] Just lift your hands up. 267 00:16:52,137 --> 00:16:54,139 [somber music continues] 268 00:17:15,243 --> 00:17:17,871 -[man 1] We'll clear the path. -[groaning] 269 00:17:17,954 --> 00:17:19,498 [man 1] Give me that piece of wood. 270 00:17:21,083 --> 00:17:21,958 The thin one. 271 00:17:23,293 --> 00:17:26,171 And I think there was a towel in the truck. Bring it over. 272 00:17:27,005 --> 00:17:29,674 [Hayami] Zero One, Zero One. This is Zero Zero. Over. 273 00:17:30,926 --> 00:17:33,178 [man 1] Zero Zero, this is Zero One. Go ahead. 274 00:17:33,261 --> 00:17:34,846 [Hayami] Zero One, are you okay? 275 00:17:35,639 --> 00:17:37,891 [man 1] Yes, sir. Are you safe, Sergeant Major? 276 00:17:38,391 --> 00:17:40,602 [Hayami] Yes, I'm fine. What's the situation? 277 00:17:41,645 --> 00:17:43,939 [man1] Well, we're all alive, thankfully. 278 00:17:44,022 --> 00:17:45,982 I got a badly injured TOEPCO envoy. 279 00:17:46,483 --> 00:17:49,528 The hoses are destroyed. We won't be able to pump water. 280 00:17:49,611 --> 00:17:52,614 [Hayami] I've just got to the seismic isolated building. You should head back. 281 00:17:52,697 --> 00:17:55,033 We'll stop pumping for now. We need a new plan. 282 00:17:56,076 --> 00:17:57,035 [man 1] Roger that. 283 00:17:59,871 --> 00:18:00,831 Gather up! 284 00:18:02,833 --> 00:18:04,835 [somber music continues] 285 00:18:22,769 --> 00:18:23,770 [Yoshida sighs] 286 00:18:27,524 --> 00:18:29,484 [Kinoshita] The Self-Defense Force team is back. 287 00:18:29,985 --> 00:18:33,780 One of our workers was severely injured, but it's nothing life-threatening. 288 00:18:33,864 --> 00:18:36,324 Everyone else is safe with only minor injuries. 289 00:18:36,867 --> 00:18:37,701 That's good. 290 00:18:38,827 --> 00:18:39,828 I'm glad. 291 00:18:39,911 --> 00:18:41,288 [chuckling] Thank goodness. 292 00:18:41,913 --> 00:18:42,747 [Yoshida sighs] 293 00:18:43,331 --> 00:18:44,374 Oh, I'm so glad. 294 00:18:46,668 --> 00:18:50,130 What was it? Was it hydrogen that exploded? 295 00:18:50,213 --> 00:18:53,133 [sighs] I believe that it was. 296 00:18:53,925 --> 00:18:57,012 The workers that returned had six millisievert readings. 297 00:18:57,095 --> 00:19:00,515 If the containment vessel had actually exploded, 298 00:19:00,599 --> 00:19:02,893 the readings would have been much higher. 299 00:19:03,393 --> 00:19:04,227 Yeah. 300 00:19:06,188 --> 00:19:09,482 Although now the containment vessel's in open air. 301 00:19:11,401 --> 00:19:13,403 And if that gets damaged, 302 00:19:14,321 --> 00:19:18,658 radiation will leak out, spreading through the atmosphere. 303 00:19:20,243 --> 00:19:21,369 Yes. 304 00:19:23,288 --> 00:19:24,623 We need to cool it down. 305 00:19:25,832 --> 00:19:27,209 Can the water injection go on? 306 00:19:28,001 --> 00:19:29,336 Uh, it cannot. 307 00:19:30,128 --> 00:19:34,591 The hoses took ten hours to put down and they were all destroyed in the blast. 308 00:19:35,550 --> 00:19:36,927 They're completely useless. 309 00:19:38,220 --> 00:19:39,095 [sighs] 310 00:19:41,848 --> 00:19:45,143 -[Hayami] We'll lay the hoses again. -Sergeant Hayami. 311 00:19:46,269 --> 00:19:48,480 What? You'll lay them again? 312 00:19:48,563 --> 00:19:51,107 There should be hoses in the fire hydrants outside. 313 00:19:51,191 --> 00:19:53,360 We'll collect them and we'll lay new lines down, 314 00:19:53,443 --> 00:19:55,779 so we can pump fresh water and seawater. 315 00:19:57,030 --> 00:19:59,950 And the fire engine? Is it even still operating? 316 00:20:00,033 --> 00:20:01,034 [Hayami] We can't be sure. 317 00:20:01,117 --> 00:20:04,537 If it isn't, then we will use the one from this station. 318 00:20:04,621 --> 00:20:07,290 The one that was left behind by Units 5 and 6. 319 00:20:07,374 --> 00:20:11,127 Yes, but… But these roads, you can't get through. 320 00:20:11,211 --> 00:20:12,879 We'll get rid of all the debris. 321 00:20:16,383 --> 00:20:18,718 -Thank you, Sergeant. -[Hayami] Not at all. 322 00:20:19,803 --> 00:20:22,722 We're here to offer our support to you and your whole team. 323 00:20:30,522 --> 00:20:34,317 All of that debris is likely to be contaminated. 324 00:20:35,443 --> 00:20:36,736 So I'll send our guys. 325 00:20:38,113 --> 00:20:39,572 They'll handle moving it. 326 00:20:40,573 --> 00:20:41,574 That would be great. 327 00:20:43,827 --> 00:20:44,828 Hayami, sir! 328 00:20:47,205 --> 00:20:48,540 As for the fresh water, 329 00:20:49,124 --> 00:20:52,294 if there is any more, I don't know how much there'll be. 330 00:20:53,753 --> 00:20:56,756 But for the freshwater line, let's forget it. 331 00:20:57,465 --> 00:21:00,218 Just lay down the one from the sea. 332 00:21:01,344 --> 00:21:02,304 Okay, copy that. 333 00:21:11,938 --> 00:21:14,274 -Probably just water vapor. -[man on TV] Yes. 334 00:21:14,357 --> 00:21:18,069 It's likely it was released by them somewhat, uh, intentionally, 335 00:21:18,570 --> 00:21:22,198 uh, in order to release some of the pressure on the vessel. 336 00:21:22,282 --> 00:21:23,992 [man on TV] We've just received an update. 337 00:21:24,576 --> 00:21:25,535 According to TOEPCO, 338 00:21:25,618 --> 00:21:30,248 the level of radiation at the nuclear reactor is normal at the moment. 339 00:21:30,332 --> 00:21:32,292 [Azuma] So, the reactor didn't cause the explosion? 340 00:21:32,375 --> 00:21:36,546 Right. It looks like the blast only affected the outside of the building. 341 00:21:37,130 --> 00:21:41,259 Uh, the radiation level was only high at the time of the explosion. 342 00:21:41,343 --> 00:21:43,845 It subsequently lowered and is now stable. 343 00:21:43,928 --> 00:21:45,347 Uh, given this information, 344 00:21:45,430 --> 00:21:48,641 we can assume that only the outer building exploded 345 00:21:48,725 --> 00:21:50,894 and it was not a nuclear explosion. 346 00:21:50,977 --> 00:21:54,939 Thus, the most likely scenario is that it was a hydrogen explosion-- 347 00:21:55,023 --> 00:21:58,610 And what's the story with the other units? 348 00:22:00,278 --> 00:22:02,030 Are they still pumping water in? 349 00:22:04,491 --> 00:22:05,408 Uh, 350 00:22:06,409 --> 00:22:09,037 at the moment, there's still a great deal of confusion. 351 00:22:09,537 --> 00:22:11,247 We're still awaiting new intel. 352 00:22:11,331 --> 00:22:13,875 Anything. Whatever you do know. 353 00:22:16,669 --> 00:22:20,006 Well, I haven't actually heard from them yet. 354 00:22:23,635 --> 00:22:27,138 -Whatever. Get some intel quickly. -[Ishizuka] Of course. 355 00:22:27,931 --> 00:22:29,724 [cell phone beeping] 356 00:22:29,808 --> 00:22:30,725 I… I'm sorry. 357 00:22:31,434 --> 00:22:32,352 Excuse me. 358 00:22:32,936 --> 00:22:34,437 VICE PRESIDENT MURAKAMI 359 00:22:34,521 --> 00:22:35,397 [phone beeps] 360 00:22:36,356 --> 00:22:37,816 Uh-huh. Ah, yes. What's-- 361 00:22:39,150 --> 00:22:39,984 Huh? 362 00:22:42,821 --> 00:22:43,655 Yes. 363 00:22:46,533 --> 00:22:47,367 Okay. 364 00:22:52,038 --> 00:22:53,581 Huh. I understand. 365 00:22:54,332 --> 00:22:55,333 I'll let them know. 366 00:22:56,292 --> 00:22:57,127 Goodbye. 367 00:22:59,045 --> 00:23:00,004 What's going on? 368 00:23:07,345 --> 00:23:09,722 Well, we've just received confirmation 369 00:23:09,806 --> 00:23:12,308 it seems Tokyo is running out of electricity. 370 00:23:13,351 --> 00:23:14,394 And because of that, 371 00:23:15,145 --> 00:23:16,563 TOEPCO would now like 372 00:23:17,564 --> 00:23:21,109 to carry out a planned outage of electricity. 373 00:23:22,402 --> 00:23:23,820 A power outage? 374 00:23:29,492 --> 00:23:31,744 They're struggling, as we expected. 375 00:23:31,828 --> 00:23:34,164 It'll take them a while to re-lay that line. 376 00:23:35,415 --> 00:23:38,084 Given the distance to the sea and the danger of tsunamis occurring, 377 00:23:38,168 --> 00:23:39,210 it makes sense. 378 00:23:42,505 --> 00:23:44,507 [somber music playing] 379 00:23:48,344 --> 00:23:50,763 What's the quantity of working fire trucks? 380 00:23:52,140 --> 00:23:54,350 I think I heard three were working. 381 00:23:54,434 --> 00:23:56,436 [somber music continues] 382 00:24:16,831 --> 00:24:19,334 [man 1] There's no way. We can't move this stuff here! 383 00:24:19,417 --> 00:24:21,920 -Let's clean up the wall side. -[all] Yes, sir! 384 00:24:22,003 --> 00:24:23,755 [man 1] Move all the debris over there. 385 00:24:23,838 --> 00:24:26,174 [man 2] Wall side. We're on it. Let's go! 386 00:24:27,425 --> 00:24:28,676 Hey, let's grab this one. 387 00:24:32,305 --> 00:24:34,432 [workers speak indistinctly] 388 00:24:37,435 --> 00:24:38,436 We're behind you! 389 00:24:39,646 --> 00:24:40,563 Clear that. 390 00:24:40,647 --> 00:24:44,359 FUKUSHIMA DAIICHI NEAR UNIT 1 391 00:24:44,442 --> 00:24:45,610 [man 3] Sergeant Major, 392 00:24:46,653 --> 00:24:47,529 is it safe 393 00:24:48,571 --> 00:24:50,615 for us to be working here like this? 394 00:24:53,117 --> 00:24:56,371 [Hayami] Don't think about how it'll affect your body. 395 00:24:57,205 --> 00:24:59,999 Just focus on accomplishing our mission. 396 00:25:00,583 --> 00:25:01,459 [man 3] Sir. 397 00:25:04,671 --> 00:25:07,632 [man 4] Sergeant Major Hayami. It's Mr. Yoshida. 398 00:25:09,676 --> 00:25:11,886 -Hayami. -[Yoshida] Uh, Mr. Hayami. 399 00:25:12,887 --> 00:25:13,846 [Hayami] What is it? 400 00:25:15,181 --> 00:25:19,519 Listen. So I'm looking at this backwash valve pit. 401 00:25:21,271 --> 00:25:22,772 [Hayami] Backwash valve pit? 402 00:25:23,481 --> 00:25:24,315 Yeah. 403 00:25:25,066 --> 00:25:28,486 It's a hole about nine meters long and 66 meters wide. 404 00:25:28,987 --> 00:25:30,863 It's just an inspection hole. 405 00:25:33,408 --> 00:25:34,576 [Hayami] What about it? 406 00:25:35,243 --> 00:25:39,914 [Yoshida] It's full of seawater that came in with the tsunami and, uh, 407 00:25:40,873 --> 00:25:42,750 it's basically a big water reserve. 408 00:25:43,626 --> 00:25:44,586 [Hayami] I see. 409 00:25:44,669 --> 00:25:46,421 Well, it's quite large. 410 00:25:47,547 --> 00:25:50,091 [Yoshida] Yeah. If we can use that pool 411 00:25:50,842 --> 00:25:53,469 and connect those three fire engines to the water, 412 00:25:54,178 --> 00:25:56,431 we can relay the water continually. 413 00:25:57,807 --> 00:26:01,769 And that would be much closer than laying hoses all the way to the sea. 414 00:26:03,605 --> 00:26:05,940 [Hayami] That might work. We'll give it a shot. 415 00:26:06,024 --> 00:26:07,609 [Yoshida] Please do. Thank you. 416 00:26:10,737 --> 00:26:12,614 -[Hayami] Shimura! -[Shimura] Yes, sir. 417 00:26:12,697 --> 00:26:15,074 -[Hayami] Get everyone over here. -[Shimura] Okay. 418 00:26:16,534 --> 00:26:18,745 Squad! Hold the work. 419 00:26:19,787 --> 00:26:22,040 -Rally up over here. -[men] Yes, sir! 420 00:26:25,501 --> 00:26:26,544 -[Hayami] Kato! -[Kato] Yes? 421 00:26:26,628 --> 00:26:28,630 -[Hayami] Bring the station plans. -[Kato] Copy. 422 00:26:29,547 --> 00:26:31,215 -[Hayami] Excuse me. -[man 4] Yes? 423 00:26:32,216 --> 00:26:34,802 -[Hayami] The, uh, backwash valve pit… -[man 4] Yeah? 424 00:26:34,886 --> 00:26:36,888 [Hayami] Can you tell me where it's located? 425 00:26:38,139 --> 00:26:41,267 Moving forward, we're laying a new pumping line. 426 00:26:41,351 --> 00:26:42,602 [man 1] Copy that. 427 00:26:46,272 --> 00:26:49,359 So there's a red and a green indicator light? 428 00:26:49,442 --> 00:26:50,693 CABINET CRISIS MANAGEMENT CENTER 429 00:26:50,777 --> 00:26:55,031 And those indicate whether the IC valve is either open or closed, right? 430 00:26:55,907 --> 00:26:59,494 Couldn't they tell if the valve was open by looking at the lights? 431 00:27:00,495 --> 00:27:03,790 No. At the time, none of those indicators were lit. 432 00:27:04,415 --> 00:27:06,584 But regardless, they knew something was wrong, 433 00:27:06,668 --> 00:27:09,462 because the primary containment vessel's pressure was rising. 434 00:27:09,545 --> 00:27:12,590 Then that suggests that the IC wasn't functional. 435 00:27:12,674 --> 00:27:14,676 Yeah? When did it stop working, sir? 436 00:27:17,136 --> 00:27:21,432 As I said, the station lost all of its power when the tsunami hit. 437 00:27:22,058 --> 00:27:25,186 We haven't been able to gauge the reactors since then. 438 00:27:26,145 --> 00:27:28,022 I can't say when it stopped working. 439 00:27:34,904 --> 00:27:35,947 Excuse me, sir. 440 00:27:36,781 --> 00:27:38,825 The Fukushima power station just checked in. 441 00:27:39,992 --> 00:27:43,371 The pressure in the vessel that had gone down after the venting 442 00:27:43,454 --> 00:27:45,331 is starting to rise up once again. 443 00:27:45,415 --> 00:27:47,667 -Why is that? -[Kataoka] The reason's unknown. 444 00:27:49,919 --> 00:27:54,173 What do you mean? If the containment vessel explodes, then what's next? 445 00:27:54,257 --> 00:27:55,633 Was the vent shut again? 446 00:27:55,717 --> 00:27:57,301 Are they still injecting water? 447 00:27:57,385 --> 00:27:59,053 Because of a lack of fresh water, 448 00:27:59,137 --> 00:28:01,556 they're going to start injecting seawater presently. 449 00:28:01,639 --> 00:28:03,182 I guess that's all we can do. 450 00:28:03,266 --> 00:28:07,562 Hey, but the seawater isn't pure. Couldn't there be a recriticality? 451 00:28:16,654 --> 00:28:18,197 Uh, what's TOEPCO saying? 452 00:28:21,909 --> 00:28:23,494 "Recriticality," you said? 453 00:28:26,581 --> 00:28:29,250 Minegishi, is that a possibility? 454 00:28:31,043 --> 00:28:31,878 Well… 455 00:28:34,380 --> 00:28:38,176 yes, that is always possible. 456 00:28:38,968 --> 00:28:39,886 Will it happen? 457 00:28:40,553 --> 00:28:41,512 [Minegishi] Well, 458 00:28:43,181 --> 00:28:45,683 if you're asking my opinion, I mean, 459 00:28:46,851 --> 00:28:48,561 there is certainly a chance-- 460 00:28:48,644 --> 00:28:50,396 Come on! Yes or no? 461 00:28:51,522 --> 00:28:52,356 [sighs] 462 00:28:53,024 --> 00:28:56,110 [Azuma] What'll happen? Will there be a recriticality or not? 463 00:28:56,194 --> 00:28:59,781 I will not allow them to continue if so. 464 00:29:11,876 --> 00:29:12,835 And we would 465 00:29:13,586 --> 00:29:15,922 also have to shut down the reactor for good. 466 00:29:19,634 --> 00:29:21,761 I don't think we can worry about that now. 467 00:29:22,720 --> 00:29:24,430 That's not even something we're discussing. 468 00:29:24,514 --> 00:29:26,974 First, we have to know that it's safe to continue! 469 00:29:32,146 --> 00:29:35,983 Ishizuka, how long before they start injecting the seawater? 470 00:29:36,067 --> 00:29:36,901 Huh? 471 00:29:39,695 --> 00:29:44,200 Uh, well, we've only injected fresh water up to this point, 472 00:29:44,742 --> 00:29:49,247 so it'll take some time before they can switch over to using seawater. 473 00:29:49,872 --> 00:29:51,332 Okay. How long? 474 00:29:55,002 --> 00:29:56,462 At least one more hour. 475 00:29:57,755 --> 00:29:58,673 All right then. 476 00:30:02,260 --> 00:30:04,554 Let's take a recess for the time being. 477 00:30:04,637 --> 00:30:07,807 We'll verify the safety of injecting seawater 478 00:30:08,307 --> 00:30:09,934 and reconvene in an hour. 479 00:30:12,979 --> 00:30:14,730 We'll resume our talks then. 480 00:30:16,107 --> 00:30:18,109 [indistinct chatter] 481 00:30:21,237 --> 00:30:23,823 [man 1] Vice President Murakami is here from TOEPCO. 482 00:30:26,993 --> 00:30:29,704 [man 2] I called him here to find out about the planned power outage. 483 00:30:31,330 --> 00:30:33,124 I apologize for all the commotion. 484 00:30:33,791 --> 00:30:37,003 I had asked Ishizuka to report to you all, 485 00:30:37,545 --> 00:30:40,006 but apparently his explanation was lacking. 486 00:30:41,132 --> 00:30:42,133 Please, have a seat. 487 00:30:47,805 --> 00:30:51,726 [sighs] If the power stations that have been struck by the earthquake 488 00:30:51,809 --> 00:30:54,395 in the Tohoku region continue not to operate, 489 00:30:55,104 --> 00:31:00,151 then tomorrow, around 6 p.m., during peak hours, a blackout will occur. 490 00:31:01,360 --> 00:31:02,236 And if it does, 491 00:31:02,320 --> 00:31:06,240 there won't even be enough electricity to start the power stations up again 492 00:31:06,324 --> 00:31:09,160 and all of Tokyo will be without power for days. 493 00:31:09,243 --> 00:31:13,706 So we'll have to divide Kanto into five areas in order to avoid this. 494 00:31:14,790 --> 00:31:17,376 And each area will have to perform 495 00:31:17,460 --> 00:31:20,713 a planned electrical outage in their prefectures. 496 00:31:22,381 --> 00:31:23,799 It is now unavoidable. 497 00:31:23,883 --> 00:31:26,093 You're saying that as if it's nothing at all. 498 00:31:26,177 --> 00:31:29,388 Then get the power stations that aren't nuclear working now! 499 00:31:30,056 --> 00:31:32,558 [man 3] You can't make that decision on your own. 500 00:31:33,100 --> 00:31:34,685 Just calm down. hang on. 501 00:31:36,479 --> 00:31:37,521 It's the weekend. 502 00:31:38,397 --> 00:31:42,485 How are we going to notify all the hospitals and residents under home care? 503 00:31:43,694 --> 00:31:46,530 Some of those folks can only breathe on respirators. 504 00:31:47,406 --> 00:31:52,662 So, is there any chance you could reconsider the planned outage? 505 00:31:53,621 --> 00:31:57,583 I'm sorry to say our situation is already dire. 506 00:31:58,417 --> 00:32:01,128 It's a fact that we'll run out of electricity. 507 00:32:01,712 --> 00:32:03,130 We cannot avoid it. 508 00:32:03,214 --> 00:32:04,382 [tense music playing] 509 00:32:06,258 --> 00:32:09,804 Then you need to tell all the larger companies 510 00:32:09,887 --> 00:32:11,806 they need to limit their usage now. 511 00:32:12,431 --> 00:32:16,477 We can't cut power to medical facilities and home care patients! 512 00:32:17,895 --> 00:32:22,066 -These are their lives here, you know! -[man 4] That's right! What's your plan? 513 00:32:22,149 --> 00:32:24,443 [man 5] You can't let people on breathing machines die. 514 00:32:25,111 --> 00:32:26,696 [man 6] That's not your decision alone. 515 00:32:26,779 --> 00:32:28,030 [man 7] This is an outrage! 516 00:32:28,114 --> 00:32:31,784 [man 8] What will we even tell the public? No one will accept that. It's not right. 517 00:32:31,867 --> 00:32:33,202 [man 9] There must be another way. 518 00:32:33,703 --> 00:32:35,705 [tense music continues] 519 00:32:38,040 --> 00:32:40,835 [keypad beeps] 520 00:32:41,877 --> 00:32:42,753 [music fades] 521 00:32:44,463 --> 00:32:48,009 Yeah, it's Ishizuka. Sorry, I know you're handling the explosion. 522 00:32:48,968 --> 00:32:50,136 What's the matter? 523 00:32:50,219 --> 00:32:52,596 What's happening with the seawater? 524 00:32:53,264 --> 00:32:54,098 It's a go. 525 00:32:54,598 --> 00:32:57,852 The Self-Defense Unit is using the backwash valve pit water. 526 00:33:02,481 --> 00:33:05,693 FUKUSHIMA DAIICHI, NEAR BACKWASH VALVE PIT 527 00:33:05,776 --> 00:33:08,654 -[worker 1] No rush here, fellas. -[worker 2] All right. 528 00:33:09,488 --> 00:33:12,950 [workers speak indistinctly] 529 00:33:13,034 --> 00:33:14,744 [metal clanging] 530 00:33:18,205 --> 00:33:20,416 [worker1] Coming through. Coming through. 531 00:33:22,293 --> 00:33:25,046 [machines whirring, pounding] 532 00:33:28,632 --> 00:33:30,009 [Ishizuka] Ah, that's not good. 533 00:33:30,509 --> 00:33:32,136 Huh? Why do you say that? 534 00:33:33,095 --> 00:33:34,805 Never mind. Stop it now! 535 00:33:37,183 --> 00:33:38,476 It's already going. 536 00:33:39,018 --> 00:33:41,771 There's no way I'd be able to stop it right now. 537 00:33:42,354 --> 00:33:44,690 It needs to be cooled down as fast as it can. 538 00:33:44,774 --> 00:33:49,236 Shut it! I need… We need them to stop it. Everyone is hounding me back here. 539 00:33:49,862 --> 00:33:51,072 I don't think you understand-- 540 00:33:51,155 --> 00:33:54,533 [Ishizuka] The ministers are all saying they want us to verify it's safe first. 541 00:33:54,617 --> 00:33:58,496 But if we say it's already begun, we'll lose face. Do you get that? 542 00:33:59,163 --> 00:34:00,748 They will not be happy with us. 543 00:34:01,582 --> 00:34:03,751 At this point, I can't worry about all that. 544 00:34:04,251 --> 00:34:06,921 That is your issue to deal with, Mr. Ishizuka. 545 00:34:07,004 --> 00:34:10,382 Just get those guys to stop injecting the darn seawater! 546 00:34:11,133 --> 00:34:12,968 Got it? Handle it! 547 00:34:14,637 --> 00:34:15,721 [dialing tone] 548 00:34:16,263 --> 00:34:17,473 Idiot! 549 00:34:23,562 --> 00:34:24,647 [man] What do you think? 550 00:34:25,356 --> 00:34:29,401 I think even big companies who need a lot of energy will understand. 551 00:34:29,485 --> 00:34:34,073 Of course we've already asked our bigger clients to cut back on energy usage. 552 00:34:34,156 --> 00:34:36,700 And they are complying accordingly. 553 00:34:36,784 --> 00:34:38,035 As in your customers? 554 00:34:39,036 --> 00:34:42,832 Over the sick and injured? You're prioritizing your clients? 555 00:34:42,915 --> 00:34:46,460 No. That's not what I'm saying right now at all. 556 00:34:46,544 --> 00:34:48,629 All I was saying is that there's no other course-- 557 00:34:48,712 --> 00:34:50,005 Oh, all right then! 558 00:34:51,006 --> 00:34:52,299 Do what you have to do. 559 00:34:52,925 --> 00:34:55,845 The Prime Minister's Office is officially objecting. 560 00:34:56,679 --> 00:34:58,889 As a result, if anyone should die, 561 00:34:58,973 --> 00:35:01,225 TOEPCO will assume the guilt 562 00:35:01,308 --> 00:35:03,936 and you will be charged with willful negligence! 563 00:35:04,019 --> 00:35:05,312 [man 1] As he should be! 564 00:35:06,021 --> 00:35:08,566 [man 2] If a single person dies, we're holding you responsible. 565 00:35:08,649 --> 00:35:11,235 -[man 3] People's lives are at stake. -[man 4] Unavoidable? No way. 566 00:35:11,318 --> 00:35:12,736 Come up with another plan! 567 00:35:12,820 --> 00:35:15,906 -[man 5] Did you even think about helping? -[man 4] It's the middle of the night. 568 00:35:15,990 --> 00:35:18,659 -This is no way to handle this. -[man 6] This is a disaster! 569 00:35:21,829 --> 00:35:24,165 Let's… just take a break. 570 00:35:26,208 --> 00:35:28,961 And then we'll return. Be back here in an hour. 571 00:35:29,044 --> 00:35:31,463 We'll need to discuss the seawater issue as well. 572 00:35:31,547 --> 00:35:34,466 Then we'll have more information about the planned outages. 573 00:35:37,344 --> 00:35:39,346 [all chattering] 574 00:35:44,768 --> 00:35:48,355 TO-OH ELECTRICITY POWER COMPANY 575 00:35:49,023 --> 00:35:52,526 TOEPCO HEAD OFFICE EMERGENCY DISASTER RESPONSE HEADQUARTERS 576 00:35:52,610 --> 00:35:53,694 -The mic, cut it. -Yes, sir. 577 00:35:53,777 --> 00:35:55,446 -Is Nishimura here? -Yes. 578 00:35:55,529 --> 00:35:57,114 [Nishimura] Clients will be back by now. 579 00:35:57,740 --> 00:36:00,242 [man] Any way you look at it, we'll be 10 million kilowatts short. 580 00:36:00,326 --> 00:36:02,369 [Murakami] President Nishimura, sir. 581 00:36:02,453 --> 00:36:05,372 I have an update regarding the planned power outage. 582 00:36:07,082 --> 00:36:09,501 -How was it received there? -[Murakami sighs] 583 00:36:10,044 --> 00:36:13,422 They won't approve any of the planned outages. 584 00:36:14,423 --> 00:36:18,052 Chief Cabinet Secretary Sano worries it'll kill patients on respirators 585 00:36:18,135 --> 00:36:20,095 and other heart-monitoring devices. 586 00:36:20,596 --> 00:36:23,182 Essentially, he said they'll charge us with murder! 587 00:36:25,017 --> 00:36:26,268 So they want us 588 00:36:27,144 --> 00:36:30,814 to cut power to our bigger energy users 589 00:36:30,898 --> 00:36:32,775 and, uh, wait to do the outages 590 00:36:32,858 --> 00:36:37,112 until we find ourselves a solution for those who'd be at risk. 591 00:36:38,072 --> 00:36:40,032 [Nishimura sighs] 592 00:36:40,991 --> 00:36:43,619 Well, he doesn't understand the urgency of a blackout then. 593 00:36:43,702 --> 00:36:44,536 Mm. 594 00:36:44,620 --> 00:36:47,748 If there is a blackout, no one will have electricity, 595 00:36:49,458 --> 00:36:52,294 whether they're hooked up to respirators or not. 596 00:36:54,338 --> 00:36:55,714 Okay. Fine. 597 00:36:57,299 --> 00:36:58,842 We'll tell our big clients 598 00:36:59,426 --> 00:37:03,722 that we have orders from one of the ministers or the Chief Cabinet Secretary 599 00:37:03,806 --> 00:37:07,101 and ask them to cut down their energy use more. 600 00:37:08,811 --> 00:37:09,645 That's good. 601 00:37:16,902 --> 00:37:18,696 PREPARING TO INJECT WATER FROM PIT 602 00:37:18,779 --> 00:37:21,365 A building has exploded and they're still 603 00:37:22,741 --> 00:37:25,619 concerned with what the Prime Minister's Office thinks. 604 00:37:27,329 --> 00:37:29,498 These guys are crazy. 605 00:37:32,209 --> 00:37:33,210 Are you okay? 606 00:37:34,253 --> 00:37:35,087 Uh-huh. 607 00:37:35,754 --> 00:37:36,588 I'm fine. 608 00:37:51,645 --> 00:37:52,479 Kinoshita! 609 00:37:52,980 --> 00:37:54,481 -[Kinoshita] Yes? -Got a sec? 610 00:37:55,941 --> 00:37:56,775 Uh-huh. 611 00:38:00,321 --> 00:38:02,740 Currently, the status of the nuclear reactor is still unknown 612 00:38:02,823 --> 00:38:05,367 and TOEPCO seems to be struggling to handle it. 613 00:38:06,035 --> 00:38:07,328 It's not looking good. 614 00:38:08,495 --> 00:38:09,371 It's ready, sir! 615 00:38:13,709 --> 00:38:15,669 So, the seawater injection? 616 00:38:17,921 --> 00:38:18,839 Doing it now. 617 00:38:19,631 --> 00:38:22,593 I thought Mr. Ishizuka instructed you to terminate that. 618 00:38:23,177 --> 00:38:24,053 He did. 619 00:38:25,804 --> 00:38:27,723 But how can we stop the work now? 620 00:38:28,724 --> 00:38:31,143 We'd run out of fresh water as soon as we connected it, 621 00:38:31,226 --> 00:38:33,771 but the seawater, it's unlimited here. 622 00:38:34,730 --> 00:38:36,982 And us running out is no concern. 623 00:38:37,816 --> 00:38:39,443 Yes. I'm aware of that. 624 00:38:39,526 --> 00:38:43,364 However, they're asking us to verify its safety, so stop it. 625 00:38:44,907 --> 00:38:46,700 They're asking if it's safe? 626 00:38:47,701 --> 00:38:51,205 It's not gonna cause recriticality if that's the concern? 627 00:38:51,955 --> 00:38:54,500 And we'd already begun the work without permission. 628 00:38:55,292 --> 00:38:59,254 Even if we halt now, the ministers are gonna be fit to be tied. 629 00:39:00,798 --> 00:39:02,966 I've already considered that possibility. 630 00:39:03,509 --> 00:39:08,055 I'll just explain that you were doing an exploratory test injection. 631 00:39:10,891 --> 00:39:14,770 This thing's pressure is at 540 kilopascals right now. 632 00:39:16,105 --> 00:39:18,399 We don't have any time to waste here. 633 00:39:18,482 --> 00:39:19,650 It's already done! 634 00:39:22,403 --> 00:39:24,196 Now I'm not asking. 635 00:39:25,406 --> 00:39:26,990 It's what I'm ordering. 636 00:39:31,578 --> 00:39:32,413 Anyway, 637 00:39:33,163 --> 00:39:36,417 just inject as much fresh water as you have left. 638 00:39:37,042 --> 00:39:38,544 Prepare to begin cooling 639 00:39:39,211 --> 00:39:42,005 going with our idea to use ocean water 640 00:39:42,548 --> 00:39:44,341 as soon as the fresh water's out! 641 00:40:09,199 --> 00:40:11,243 Suspend the seawater injection. 642 00:40:13,078 --> 00:40:14,705 Suspend it. Everyone got that? 643 00:40:16,415 --> 00:40:18,083 Use the remaining fresh water. 644 00:40:20,127 --> 00:40:23,755 All the hoses should pump only fresh water. 645 00:40:25,424 --> 00:40:26,508 [workers] Yes, sir. 646 00:40:29,845 --> 00:40:30,971 Are we done? 647 00:40:40,564 --> 00:40:41,523 [sighs] 648 00:40:51,033 --> 00:40:51,950 [man 1] It's done! 649 00:40:52,993 --> 00:40:57,873 FUKUSHIMA DAIICHI NEAR UNIT 1 650 00:41:32,115 --> 00:41:33,408 NEAR BACKWASH VALVE PIT 651 00:41:33,492 --> 00:41:35,786 [man 2] We were informed the water level is rising. 652 00:41:35,869 --> 00:41:36,995 [man 3] That's good. 653 00:41:48,090 --> 00:41:51,009 [Shimura] I want to make sure we clear the rubble from the route to the sea 654 00:41:51,510 --> 00:41:54,471 before we run out of water from the backwash valve pit. 655 00:41:55,180 --> 00:41:56,014 [man 4] Got it. 656 00:41:57,683 --> 00:41:59,685 [water splashing] 657 00:42:26,753 --> 00:42:30,090 [operator] The water level's rising. It's exceeded TAF! 658 00:42:32,175 --> 00:42:33,010 [Maejima] Yes! 659 00:42:34,678 --> 00:42:38,348 -The seawater is successfully injecting. -[Yoshida] Great. 660 00:42:44,605 --> 00:42:46,189 You should take up acting, sir. 661 00:42:48,025 --> 00:42:49,693 They really bought it over there. 662 00:42:50,527 --> 00:42:53,739 They'd never guess we were doing it without their permission now. 663 00:42:55,741 --> 00:42:56,700 I tell ya… 664 00:42:58,744 --> 00:43:00,996 the Self-Defense Forces and our guys 665 00:43:01,913 --> 00:43:04,499 are all out there risking their lives to do this. 666 00:43:06,627 --> 00:43:08,378 I really can't just back down. 667 00:43:08,462 --> 00:43:10,464 [somber music playing] 668 00:43:12,341 --> 00:43:15,802 But I'll definitely be hearing about it. 669 00:43:20,182 --> 00:43:23,060 We all understand who's doing the right thing. 670 00:43:25,729 --> 00:43:28,982 And that is why we'll risk our lives here. 671 00:43:29,775 --> 00:43:31,777 [somber music continues] 672 00:43:34,029 --> 00:43:34,905 [sighs] 673 00:43:35,697 --> 00:43:36,573 [chuckles softly] 674 00:43:38,283 --> 00:43:41,620 But it won't really matter 675 00:43:42,663 --> 00:43:45,582 'cause I could die before I'm punished. [chuckles] 676 00:43:46,249 --> 00:43:48,752 [chuckles] Yeah. You're right. 677 00:43:48,835 --> 00:43:50,837 [somber music continues] 678 00:43:55,550 --> 00:43:56,426 [sighs] 679 00:43:58,553 --> 00:44:00,055 Venting had never occurred, 680 00:44:01,890 --> 00:44:03,892 so we'll do the same with the injection. 681 00:44:04,851 --> 00:44:06,061 We don't have a guide. 682 00:44:07,062 --> 00:44:08,438 But we're in it to the end. 683 00:44:11,316 --> 00:44:12,234 As such, 684 00:44:13,652 --> 00:44:15,529 we'll have to make our own decisions. 685 00:44:19,366 --> 00:44:21,326 And we're calling the shots here. 686 00:44:21,410 --> 00:44:23,370 [somber music continues] 687 00:44:29,876 --> 00:44:30,794 [music stops] 688 00:44:35,298 --> 00:44:37,300 [somber music playing] 689 00:45:36,234 --> 00:45:38,236 [somber music continues] 690 00:46:34,292 --> 00:46:35,252 [music fades]