1 00:00:13,848 --> 00:00:19,812 BASIEREND AUF WAHREN BEGEBENHEITEN 2 00:00:35,536 --> 00:00:38,081 Kinoshita und Tateno sind… 3 00:00:38,164 --> 00:00:41,292 Maejima ist gerade los, um sie zurückzuholen. 4 00:00:41,876 --> 00:00:43,503 Kinoshita! 5 00:00:44,337 --> 00:00:46,464 Tateno! 6 00:00:50,676 --> 00:00:52,011 Hören Sie mich? 7 00:00:59,602 --> 00:01:02,146 Kinoshita! Tateno! 8 00:01:03,147 --> 00:01:04,690 Halt! 9 00:01:07,527 --> 00:01:10,613 AM EINGANG ZUM REAKTORGEBÄUDE VON BLOCK 1 10 00:01:10,696 --> 00:01:13,116 Sie beide! Sie müssen zurückkommen! 11 00:01:13,908 --> 00:01:15,159 Was? 12 00:01:15,243 --> 00:01:16,410 Kommen Sie einfach. 13 00:01:18,079 --> 00:01:19,539 Aber warum? 14 00:01:19,622 --> 00:01:20,748 Das ist jetzt egal. 15 00:01:21,874 --> 00:01:23,000 Kommen Sie einfach. 16 00:01:27,171 --> 00:01:28,756 Wir müssen umkehren! 17 00:01:32,635 --> 00:01:34,345 Kehren Sie um! 18 00:01:40,434 --> 00:01:42,395 Weißer Rauch? 19 00:01:43,646 --> 00:01:45,314 Warum sollte das passieren? 20 00:01:46,065 --> 00:01:47,108 Keine Ahnung. 21 00:01:49,902 --> 00:01:52,488 Aber wir können vielleicht nicht mehr rein. 22 00:01:56,200 --> 00:01:57,785 Schichtleiter, er fällt! 23 00:01:58,286 --> 00:02:00,329 Schichtleiter, er geht zurück! 24 00:02:00,955 --> 00:02:01,789 Wer? 25 00:02:02,915 --> 00:02:04,750 Der Druck des Behälters. 26 00:02:05,710 --> 00:02:06,544 Was? 27 00:02:07,128 --> 00:02:10,590 Stand jetzt, 14:30 Uhr, ist er auf 610 Kilopascal gefallen. 28 00:02:11,465 --> 00:02:14,719 Der weiße Rauch ist Wasserdampf aus dem Reaktor. 29 00:02:17,096 --> 00:02:19,348 Der Kompressor hat funktioniert, oder? 30 00:02:21,142 --> 00:02:22,602 Yoshida sagte, 31 00:02:22,685 --> 00:02:26,689 sie würden das Druckluftventil von außen mit einem Kompressor öffnen. 32 00:02:27,607 --> 00:02:28,941 Ja. Habe ich gehört. 33 00:02:36,324 --> 00:02:38,701 Die Entlüftung hat also geklappt? 34 00:02:41,078 --> 00:02:42,872 Sieht ganz so aus. 35 00:02:46,626 --> 00:02:48,127 Wir haben es geschafft. 36 00:02:50,379 --> 00:02:51,756 Sind Sie sicher? 37 00:02:57,595 --> 00:03:01,057 Gut, das hilft fürs Erste. Was für eine Erleichterung. 38 00:03:01,974 --> 00:03:04,894 Ja, fürs Erste. 39 00:03:26,999 --> 00:03:28,584 Kannst du hier anhalten? 40 00:03:29,252 --> 00:03:32,171 Halt an und bring alles da rüber! 41 00:03:32,255 --> 00:03:36,133 VOR DEM TURBINENGEBÄUDE VON BLOCK 1 42 00:03:42,306 --> 00:03:43,474 Tauscht Plätze. 43 00:03:43,557 --> 00:03:46,936 Könnt ihr danach bei uns weitermachen? 44 00:03:47,019 --> 00:03:49,397 Hey! Vorsichtig! 45 00:03:49,480 --> 00:03:51,691 Hier drüben auch! 46 00:04:02,285 --> 00:04:05,663 Laut Plan sollte der Wasserzulauf irgendwo hier sein. 47 00:04:06,163 --> 00:04:09,125 Dann sollten wir die Trümmer weiter zurückschieben. 48 00:04:09,208 --> 00:04:11,210 -Richtig. -Watabe, Sie helfen. 49 00:04:11,294 --> 00:04:13,212 -Ja. -Ich helfe auch. 50 00:04:13,296 --> 00:04:14,130 Ok. 51 00:04:16,257 --> 00:04:18,009 -Vorsichtig! -Ist es hier ok? 52 00:04:18,092 --> 00:04:19,510 Nichts überstürzen! 53 00:04:19,593 --> 00:04:22,138 -Vorsicht. -Es gibt keinen Grund zur Eile. 54 00:04:29,603 --> 00:04:31,731 Vorsicht, dass er nicht knickt! 55 00:04:31,814 --> 00:04:33,941 -Es ist ziemlich lang. Vorsicht. -Ja. 56 00:04:34,608 --> 00:04:36,152 -Ich seh's. -Vorsichtig. 57 00:04:36,235 --> 00:04:38,821 -Watabe! Nehmen Sie den Löffelbagger. -Ja. 58 00:04:38,904 --> 00:04:42,116 Wachtmeister Motoyama mit vier Kollegen. Der Löschzug ist eingetroffen. 59 00:04:42,867 --> 00:04:45,244 Der Einspritzweg wird gerade bestätigt. 60 00:04:45,328 --> 00:04:47,830 Bereiten Sie sich auf die Einspritzung vor. 61 00:04:47,913 --> 00:04:48,998 Jawohl! 62 00:04:58,883 --> 00:05:01,052 -Ok. Er ist dran. -Beeilung! 63 00:05:02,720 --> 00:05:04,513 -Pumpe ist eingetaucht. -Ok. 64 00:05:05,056 --> 00:05:08,893 Eins, zwei, drei! Erledigt! 65 00:05:08,976 --> 00:05:10,686 -Nehmt das mit. -Ja. 66 00:05:10,770 --> 00:05:12,480 Vorsichtig. 67 00:05:23,908 --> 00:05:27,536 Da ist er! Ich habe den Wasserzulauf gefunden! 68 00:05:28,662 --> 00:05:30,623 WASSERZULAUF (INTEGRIERTES HYDRANTENSYSTEM) 69 00:05:31,207 --> 00:05:32,375 Zulauf bestätigt! 70 00:05:32,458 --> 00:05:34,794 -Zwanzig Meter geradeaus! -Verstanden! 71 00:05:43,886 --> 00:05:46,138 Kein Grund zur Eile. Schön vorsichtig. 72 00:05:56,649 --> 00:06:00,027 -Er ist angeschlossen. Sie können starten. -Verstanden! 73 00:06:00,736 --> 00:06:02,446 Einspritzung beginnen! 74 00:06:19,755 --> 00:06:21,882 TOEPCO hat soeben gemeldet, 75 00:06:21,966 --> 00:06:24,343 dass die Entlüftung ein Erfolg war. 76 00:06:24,427 --> 00:06:27,972 Wir gehen davon aus, dass sich der Sicherheitsbehälter 77 00:06:28,055 --> 00:06:29,849 abkühlen wird. 78 00:06:29,932 --> 00:06:34,687 Die Menge an radioaktivem Material, das dabei freigesetzt wurde, ist minimal. 79 00:06:34,770 --> 00:06:37,773 Es hat keine unmittelbaren Auswirkungen auf den menschlichen Körper 80 00:06:37,857 --> 00:06:41,444 und die Bürger können darauf vertrauen, dass die Situation unter Kontrolle ist. 81 00:06:43,112 --> 00:06:44,738 Das ist eine Erleichterung. 82 00:06:44,822 --> 00:06:45,906 Ja. 83 00:06:48,576 --> 00:06:49,785 Bitte. 84 00:06:51,871 --> 00:06:52,997 Feldwebel Hayami! 85 00:06:54,206 --> 00:06:55,332 Stationsleiter. 86 00:06:56,667 --> 00:06:58,919 Da die örtliche Feuerwehr ausfällt, 87 00:06:59,587 --> 00:07:03,007 bedeutet mir Ihre Hilfe mehr, als ich in Worte fassen kann. 88 00:07:03,507 --> 00:07:06,051 Ich danke Ihnen vielmals. 89 00:07:06,135 --> 00:07:07,011 Nicht doch. 90 00:07:07,887 --> 00:07:11,390 Aber uns wird irgendwann das Frischwasser ausgehen. 91 00:07:11,474 --> 00:07:13,934 Ja, das hat mir auch Sorgen bereitet. 92 00:07:14,018 --> 00:07:14,852 Was tun wir? 93 00:07:15,352 --> 00:07:18,731 Wir bereiten parallel eine Salzwassereinspritzung vor. 94 00:07:19,815 --> 00:07:22,359 Können Sie eine Leitung zum Meer legen? 95 00:07:24,445 --> 00:07:28,532 Wir selbst sind nicht in der Lage, Meerwasser ins Gebäude zu pumpen, 96 00:07:28,616 --> 00:07:30,326 da es zehn Meter über dem Meer liegt. 97 00:07:31,327 --> 00:07:33,913 Aber wenn Sie es bis zum Kai schaffen… 98 00:07:34,872 --> 00:07:36,749 Wissen Sie, wo der Kai ist? 99 00:07:36,832 --> 00:07:39,752 Der Anlegesteg nahe der Küste, oder? 100 00:07:39,835 --> 00:07:40,920 Ja. 101 00:07:41,462 --> 00:07:43,839 Wir brauchen Sie da unten. 102 00:07:45,925 --> 00:07:47,051 Verstanden. 103 00:07:48,427 --> 00:07:49,929 Ein weiterer Tsunami 104 00:07:50,012 --> 00:07:53,390 würde Sie und den Löschzug vermutlich fortspülen. 105 00:07:53,891 --> 00:07:57,019 Na ja, wir haben auch Familie in Fukushima. 106 00:07:57,561 --> 00:08:01,398 Wir tun alles, was nötig ist. Sagen Sie einfach, was Sie brauchen. 107 00:08:01,482 --> 00:08:04,109 Vielen Dank. Wir stehen in Ihrer Schuld. 108 00:08:17,206 --> 00:08:21,293 12. MÄRZ, 15:36 UHR 109 00:08:21,377 --> 00:08:24,171 Wurde der Einsatz von Salzwasser genehmigt? 110 00:08:24,255 --> 00:08:28,968 Die Toiletten sind ganz schön verdreckt. Da muss etwas getan werden. 111 00:08:29,051 --> 00:08:31,053 Ja, aber haben wir die Erlaubnis? 112 00:08:35,349 --> 00:08:38,852 Wie könnten sie es uns in so einer Krise verbieten? 113 00:08:38,936 --> 00:08:40,479 Da haben Sie wohl recht. 114 00:09:11,969 --> 00:09:13,095 Was war das denn? 115 00:09:16,390 --> 00:09:18,767 Masken auf! Alle Mann die Masken auf! 116 00:09:18,851 --> 00:09:21,437 -Ja! -Masken! 117 00:09:21,520 --> 00:09:22,980 Wir brauchen Masken! 118 00:09:23,063 --> 00:09:24,273 Hier sind sie. 119 00:09:26,191 --> 00:09:28,611 -Da drüben! -Wir brauchen auch welche! 120 00:09:30,154 --> 00:09:31,363 Danke. 121 00:09:38,912 --> 00:09:40,247 Noch ein Erdbeben? 122 00:09:41,874 --> 00:09:43,500 Irgendetwas stimmt nicht. 123 00:09:43,584 --> 00:09:45,252 Ich rufe im Kontrollraum an. 124 00:09:53,427 --> 00:09:54,803 Notfalleinsatzraum? 125 00:09:54,887 --> 00:09:57,806 -Was zum Teufel war das? -Maejima? 126 00:09:59,767 --> 00:10:01,560 Was ist los? Was ist passiert? 127 00:10:01,644 --> 00:10:02,686 Was? 128 00:10:03,771 --> 00:10:05,522 Ist bei Ihnen etwas passiert? 129 00:10:06,315 --> 00:10:09,860 Tut mir leid. Wir wissen auch nicht, was es war. 130 00:10:09,943 --> 00:10:11,904 Ich hörte einen lauten Knall. 131 00:10:11,987 --> 00:10:12,988 Aber woher? 132 00:10:13,489 --> 00:10:16,700 Weiß ich leider auch nicht. Aber ich finde es heraus. 133 00:10:17,368 --> 00:10:18,202 Warten Sie! 134 00:10:20,829 --> 00:10:22,456 Befolgen Sie das Protokoll. 135 00:10:24,208 --> 00:10:27,294 Vergewissern Sie sich zuerst, dass es allen gut geht. 136 00:10:28,754 --> 00:10:30,589 Nachforschen können Sie danach. 137 00:10:32,966 --> 00:10:34,009 Verstanden. 138 00:10:41,350 --> 00:10:44,144 Der fünfte Stock des Reaktorgebäudes ist weg! 139 00:10:44,812 --> 00:10:46,522 -Was? -Was? 140 00:10:50,067 --> 00:10:52,695 Stationsleiter? Wo wollen Sie hin? 141 00:10:53,654 --> 00:10:56,865 -Draußen ist es verseucht! -Ich will es selbst sehen. 142 00:10:59,076 --> 00:11:03,706 SEISMISCH ISOLIERTES GEBÄUDE ERSTER STOCK 143 00:11:04,540 --> 00:11:05,624 Was war das nur? 144 00:11:06,959 --> 00:11:08,168 Und jetzt? 145 00:11:08,669 --> 00:11:10,087 Drückt mehr hier drüben. 146 00:11:39,158 --> 00:11:42,286 -Alles ok? -Schrecklich. Das ist schrecklich. 147 00:11:44,621 --> 00:11:45,831 Langsam. 148 00:11:47,499 --> 00:11:51,962 -Ich stoppe die Blutung. Geduld. -Wasser und ein Handtuch, bitte. 149 00:11:53,547 --> 00:11:54,923 Was sagt das Dosimeter? 150 00:11:55,007 --> 00:11:57,384 Es geht bis 100.000 und ist am Anschlag. 151 00:11:57,468 --> 00:12:01,263 Es ist Außenluft eingedrungen und jetzt drinnen so wie draußen. 152 00:12:01,930 --> 00:12:02,806 Ok. 153 00:12:02,890 --> 00:12:05,851 Schließen Sie zuerst die Tür. Nutzen Sie Klebeband. 154 00:12:05,934 --> 00:12:08,312 Und für die Hintertür nehmen Sie Karton oder so. 155 00:12:08,395 --> 00:12:09,980 Wir müssen sie versiegeln. 156 00:12:10,063 --> 00:12:12,483 -Sehen Sie, ob alle ok sind. Schnell! -Ja. 157 00:12:16,820 --> 00:12:19,406 -Vorsicht! Ruhig. -Kümmern Sie sich darum. 158 00:12:26,538 --> 00:12:27,706 Alles ok? 159 00:12:30,959 --> 00:12:32,461 -Hier! -Es ist explodiert! 160 00:12:32,544 --> 00:12:33,921 Es gab eine Explosion! 161 00:12:37,925 --> 00:12:40,219 Hey! Hören Sie mich? Sind Sie ok? 162 00:12:40,302 --> 00:12:43,388 Das Reaktorgebäude… Es gab eine Explosion. 163 00:12:46,767 --> 00:12:49,019 Schnell! Bringt ihn rein! 164 00:12:50,229 --> 00:12:51,480 Gehen wir. 165 00:12:52,523 --> 00:12:53,357 Beeilung! 166 00:12:56,068 --> 00:12:57,194 Gleich geschafft. 167 00:13:26,265 --> 00:13:28,684 FOLGE 5 168 00:13:28,767 --> 00:13:32,437 Mir wurde gemeldet, dass aus Block 1 weißer Rauch aufsteigt. 169 00:13:32,521 --> 00:13:33,647 Was ist da los? 170 00:13:34,189 --> 00:13:35,190 Wir… 171 00:13:35,691 --> 00:13:38,819 Wir haben noch keinen Bericht von TOEPCO erhalten. 172 00:13:48,203 --> 00:13:50,747 Es liegt vermutlich an der Volatilität. 173 00:13:50,831 --> 00:13:52,165 "Volatilität"? 174 00:13:53,083 --> 00:13:56,795 Keine Verallgemeinerungen, bitte. Geben Sie mir etwas Konkretes! 175 00:13:57,462 --> 00:14:00,132 Ich fürchte, es steht mir nicht zu… 176 00:14:00,215 --> 00:14:03,635 Ein Feuer? Eine Explosion? Könnte es so etwas sein? 177 00:14:04,678 --> 00:14:06,346 Nein, das steht außer Frage. 178 00:14:06,430 --> 00:14:11,685 Eine Explosion des Sicherheitsbehälters ist aktuell undenkbar. 179 00:14:14,688 --> 00:14:15,689 Es läuft im Fernsehen! 180 00:14:17,274 --> 00:14:20,485 Die Bilder, die Sie jetzt sehen wurden um 15:40 Uhr 181 00:14:20,569 --> 00:14:23,280 am Kraftwerk Fukushima Daiichi aufgezeichnet. 182 00:14:24,448 --> 00:14:25,616 In Fuku… 183 00:14:26,450 --> 00:14:29,036 Es scheint eine große Rauchwolke 184 00:14:29,119 --> 00:14:31,288 aus Reaktorblock 1 aufzusteigen. 185 00:14:31,788 --> 00:14:34,541 Eine große Rauchwolke, 186 00:14:34,625 --> 00:14:38,378 und sie scheint in Richtung Norden zu ziehen. 187 00:14:39,796 --> 00:14:41,340 Kann man das erkennen? 188 00:14:42,257 --> 00:14:44,009 Was Sie jetzt sehen… 189 00:14:44,092 --> 00:14:45,594 Minegishi, was ist das? 190 00:14:46,720 --> 00:14:48,263 Etwa keine Explosion? 191 00:14:48,347 --> 00:14:50,641 Es scheint eine große Rauchwolke 192 00:14:50,724 --> 00:14:53,018 aus Reaktorblock 1 aufzusteigen. 193 00:14:55,312 --> 00:14:56,396 Was ist da los? 194 00:14:56,480 --> 00:14:58,774 Sie sagten, es sei unmöglich! 195 00:14:59,524 --> 00:15:01,485 Wakiya, erklären Sie uns das! 196 00:15:01,568 --> 00:15:03,820 Ja, ich frage sofort nach. 197 00:15:04,404 --> 00:15:05,697 Rufen Sie TOEPCO an! 198 00:15:08,992 --> 00:15:10,327 Vizedirektor Murakami. 199 00:15:10,827 --> 00:15:14,289 Was ist da los? Ist der Reaktor explodiert? 200 00:15:14,373 --> 00:15:17,668 Verzeihen Sie, wir warten noch auf Bestätigung… 201 00:15:17,751 --> 00:15:18,794 "Bestätigung"? 202 00:15:18,877 --> 00:15:21,046 Es läuft im Fernsehen, verdammt! 203 00:15:21,129 --> 00:15:23,215 Rufen Sie jemanden im Werk an! 204 00:15:23,298 --> 00:15:25,467 Dort herrscht große Verwirrung. 205 00:15:25,550 --> 00:15:28,011 -Wir wissen noch nicht… -Wie können Sie so ruhig sein? 206 00:15:28,095 --> 00:15:29,471 Er ist explodiert! 207 00:15:29,554 --> 00:15:31,598 -Wissen Sie, was das heißt? -Ja. 208 00:15:31,682 --> 00:15:32,557 Nehmen Sie. 209 00:15:34,559 --> 00:15:36,061 Ich hole mehr Informationen ein. 210 00:15:39,314 --> 00:15:41,441 Was zum Teufel passiert in Block 1? 211 00:16:05,924 --> 00:16:12,931 BEI BLOCK 1 212 00:16:16,143 --> 00:16:18,603 Wir sind gleich da. Halten Sie durch. 213 00:16:31,199 --> 00:16:34,411 Wir lassen es besser drin. Ich stoppe die Blutung so. 214 00:16:35,996 --> 00:16:38,540 Es wird wehtun. Aber das wird schon wieder. 215 00:16:43,211 --> 00:16:44,296 Alles ok? 216 00:16:44,379 --> 00:16:46,631 Verzeihung, könnten Sie ihn messen? 217 00:16:47,549 --> 00:16:48,967 Können Sie ihn messen? 218 00:16:49,051 --> 00:16:50,677 Ich hebe Ihre Hände an, ok? 219 00:17:17,704 --> 00:17:19,498 Gebt mir den Holzklotz! 220 00:17:20,999 --> 00:17:22,084 Den dünnen! 221 00:17:23,335 --> 00:17:26,463 Im Wagen sollten Handtücher sein! Bringt sie her! 222 00:17:27,589 --> 00:17:30,175 Zero One, hier Zero Zero. Sind Sie da? 223 00:17:30,759 --> 00:17:33,512 Hier Zero One. Ich höre Sie, Ende. 224 00:17:33,595 --> 00:17:34,930 Sind Sie in Ordnung? 225 00:17:35,555 --> 00:17:37,808 Alles gut. Und bei Ihnen, Feldwebel? 226 00:17:37,891 --> 00:17:38,892 Mir geht's gut. 227 00:17:39,392 --> 00:17:40,602 Statusbericht. 228 00:17:41,645 --> 00:17:45,690 Zumindest leben alle. Ein Mann von TOEPCO ist schwer verletzt. 229 00:17:46,483 --> 00:17:49,528 Und der Schlauch ist hin. Pumpen ist unmöglich. 230 00:17:49,611 --> 00:17:51,613 Ich bin im seismisch isolierten Gebäude. 231 00:17:51,696 --> 00:17:55,408 Kommen Sie zurück. Wir brechen ab. Wir müssen uns neu formieren. 232 00:17:56,076 --> 00:17:57,077 Verstanden. 233 00:17:59,746 --> 00:18:00,997 Alle Mann versammeln! 234 00:18:27,399 --> 00:18:29,359 Die Soldaten sind zurück. 235 00:18:29,442 --> 00:18:33,363 Ein Arbeiter wurde schwer verletzt, aber nicht lebensbedrohlich. 236 00:18:33,446 --> 00:18:36,366 Sonst nur leichte Verletzungen. Alle sind wohlauf. 237 00:18:36,867 --> 00:18:37,701 Wirklich? 238 00:18:38,368 --> 00:18:39,327 Gott sei Dank. 239 00:18:39,911 --> 00:18:40,871 Ein Glück. 240 00:18:43,248 --> 00:18:44,332 Gott sei Dank. 241 00:18:46,418 --> 00:18:49,963 Also? War es das, was wir dachten? Eine Wasserstoffexplosion? 242 00:18:51,214 --> 00:18:53,133 Ich schätze, das steht fest. 243 00:18:53,216 --> 00:18:56,595 Die Verstrahlung der Arbeiter lag bei sechs Millisievert. 244 00:18:57,095 --> 00:19:00,390 Bei einem Riss im Sicherheitsbehälter 245 00:19:00,473 --> 00:19:03,310 wäre die Strahlung niemals so niedrig. 246 00:19:03,393 --> 00:19:04,352 Wohl wahr. 247 00:19:05,979 --> 00:19:08,899 Dennoch, der Behälter liegt jetzt frei. 248 00:19:11,568 --> 00:19:13,403 Bei einem Leck 249 00:19:14,237 --> 00:19:18,658 würde radioaktives Material in die Atmosphäre austreten. 250 00:19:20,035 --> 00:19:21,369 Ja. 251 00:19:22,996 --> 00:19:24,623 Wir müssen ihn kühlen. 252 00:19:25,832 --> 00:19:27,209 Was ist mit dem Wasser? 253 00:19:28,376 --> 00:19:29,252 Na ja, 254 00:19:30,128 --> 00:19:33,965 der Schlauch, den wir installiert haben, wurde durch die Explosion zerstört. 255 00:19:35,217 --> 00:19:36,801 Es ist unbrauchbar. 256 00:19:41,806 --> 00:19:43,975 Wir verlegen einen neuen Schlauch. 257 00:19:44,059 --> 00:19:45,227 Feldwebel Hayami. 258 00:19:46,186 --> 00:19:48,480 Was meinen Sie? 259 00:19:48,563 --> 00:19:51,024 Die Außenhydranten haben Schläuche. 260 00:19:51,107 --> 00:19:53,443 Wir tragen sie zusammen und nutzen sie 261 00:19:53,526 --> 00:19:55,946 für Meer- und Frischwasserleitungen. 262 00:19:56,905 --> 00:19:59,950 Und der Löschzug? Hat er die Explosion überstanden? 263 00:20:00,033 --> 00:20:01,034 Weiß ich nicht. 264 00:20:01,117 --> 00:20:03,954 Wenn nicht, nutzen wir den Zug Ihres Kraftwerks. 265 00:20:04,537 --> 00:20:06,706 Den vor Block 5 und 6. 266 00:20:07,290 --> 00:20:10,460 Aber die Straßen sind unpassierbar. Er steckt fest. 267 00:20:11,169 --> 00:20:12,879 Wir räumen alle Trümmer weg. 268 00:20:16,174 --> 00:20:18,677 -Vielen Dank. -Nicht doch. 269 00:20:19,302 --> 00:20:22,472 Wir sind bereit, alles zu tun, was nötig ist. 270 00:20:30,647 --> 00:20:34,192 Die Trümmer sind vermutlich hoch radioaktiv. 271 00:20:35,360 --> 00:20:36,736 Die Räumung 272 00:20:38,113 --> 00:20:39,572 übernehmen besser wir. 273 00:20:40,573 --> 00:20:41,491 Vielen Dank. 274 00:20:43,827 --> 00:20:44,828 Feldwebel Hayami! 275 00:20:47,205 --> 00:20:50,250 Selbst wenn noch Frischwasser übrig ist, 276 00:20:50,917 --> 00:20:52,335 wird es nicht viel sein. 277 00:20:53,545 --> 00:20:56,381 Vergessen wir die Frischwasserleitung. 278 00:20:57,340 --> 00:21:00,218 Konzentrieren Sie sich bitte auf das Meerwasser. 279 00:21:01,344 --> 00:21:02,220 Verstanden. 280 00:21:11,938 --> 00:21:14,065 -Sieht aus wie Wasserdampf. -Richtig. 281 00:21:14,149 --> 00:21:18,069 Es könnte Teil ihrer Bemühungen sein, den Druck zu senken. 282 00:21:18,153 --> 00:21:21,781 Falls sie den Druck im Sicherheitsbehälter… 283 00:21:21,865 --> 00:21:23,992 Verzeihung, es gibt Neuigkeiten. 284 00:21:24,075 --> 00:21:25,201 Laut TOEPCO 285 00:21:25,285 --> 00:21:29,748 ist die Strahlung im Reaktor keine Gefahr. 286 00:21:30,373 --> 00:21:32,667 -Der Reaktor ist also noch intakt? -Ja. 287 00:21:33,209 --> 00:21:36,421 Nur die Betonfassade des Reaktorgebäudes ist betroffen. 288 00:21:37,714 --> 00:21:40,800 Zum Zeitpunkt der Explosion war die Strahlung erhöht, 289 00:21:40,884 --> 00:21:43,720 aber danach normalisierte sie sich. 290 00:21:43,803 --> 00:21:48,224 Das lässt vermuten, dass nur das Gebäude explodiert ist, 291 00:21:48,308 --> 00:21:50,894 nicht der Kernreaktor selbst. 292 00:21:50,977 --> 00:21:55,023 Am wahrscheinlichsten ist, dass es eine Wasserstoffexplosion war. 293 00:21:55,106 --> 00:21:58,610 Wie ist die Lage allgemein? Inklusive der anderen Blöcke? 294 00:22:00,111 --> 00:22:02,322 Sie spritzen noch Wasser ein, oder? 295 00:22:06,284 --> 00:22:10,663 Die Lage vor Ort ist noch zu chaotisch, um das genau beantworten zu können. 296 00:22:10,747 --> 00:22:13,875 Dann eben ungenau. Sagen Sie mir, was Sie wissen. 297 00:22:16,669 --> 00:22:20,006 Um ehrlich zu sein, haben wir noch keinen Kontakt. 298 00:22:23,551 --> 00:22:26,137 Klären Sie das, so schnell wie möglich. 299 00:22:26,221 --> 00:22:27,180 Ja. 300 00:22:29,557 --> 00:22:31,351 Verzeihung. 301 00:22:31,434 --> 00:22:32,852 Entschuldigen Sie mich. 302 00:22:32,936 --> 00:22:34,437 VIZEDIREKTOR MURAKAMI 303 00:22:36,064 --> 00:22:37,774 Ja? Oh, hallo. 304 00:22:39,109 --> 00:22:39,984 Wie bitte? 305 00:22:42,737 --> 00:22:43,655 Ja. 306 00:22:46,491 --> 00:22:47,325 Ja. 307 00:22:51,746 --> 00:22:53,665 Ja, ich verstehe. 308 00:22:54,249 --> 00:22:56,960 Ich gebe es weiter. Wiederhören. 309 00:22:58,878 --> 00:23:00,004 Was ist los? 310 00:23:07,387 --> 00:23:12,225 Laut unserer Berechnungen wird in Tokio bald der Strom knapp werden. 311 00:23:13,184 --> 00:23:16,396 Was bedeutet, dass wir bei TOEPCO 312 00:23:17,355 --> 00:23:21,109 für eine Laststeuerung plädieren. 313 00:23:22,360 --> 00:23:23,820 Laststeuerung? 314 00:23:29,451 --> 00:23:31,369 Sie haben wie erwartet Probleme. 315 00:23:31,453 --> 00:23:34,164 Es wird dauern, die Schläuche zu verlegen. 316 00:23:35,123 --> 00:23:39,335 Angesichts der Entfernung zur Küste und der Tsunamigefahr nur natürlich. 317 00:23:48,178 --> 00:23:50,180 Wie viele Löschzüge haben wir? 318 00:23:51,931 --> 00:23:54,350 Sie sagten, es gäbe drei. 319 00:24:16,623 --> 00:24:19,334 Nicht gut! Diese Trümmer sind tabu für uns. 320 00:24:19,417 --> 00:24:21,544 -Wir gehen an der Wand entlang! -Ok! 321 00:24:21,628 --> 00:24:23,755 -Geht dort entlang! -Ja. 322 00:24:23,838 --> 00:24:26,049 Er sagte, an der Wand entlang! 323 00:24:27,342 --> 00:24:30,303 -Ok, heben wir das Ding an! -Eins, zwei, drei… 324 00:24:31,930 --> 00:24:33,806 -Ein bisschen höher! -Ok. 325 00:24:33,890 --> 00:24:35,558 Ich mache das. 326 00:24:36,434 --> 00:24:38,436 Achtung, hinter dir! 327 00:24:38,520 --> 00:24:41,356 -Schieb es einfach weg. Vorsichtig. -Ok. 328 00:24:41,439 --> 00:24:44,192 BEI BLOCK 1 329 00:24:44,275 --> 00:24:45,610 Feldwebel! 330 00:24:46,653 --> 00:24:47,779 Ist es wirklich ok, 331 00:24:48,947 --> 00:24:50,615 hier draußen zu arbeiten? 332 00:24:52,909 --> 00:24:56,120 Blenden Sie die Gesundheitsrisiken aus. 333 00:24:56,788 --> 00:24:59,666 Konzentrieren Sie sich auf die Mission. 334 00:25:00,583 --> 00:25:01,584 Jawohl. 335 00:25:04,671 --> 00:25:05,797 Feldwebel Hayami? 336 00:25:06,297 --> 00:25:07,882 Yoshida ist dran. 337 00:25:09,175 --> 00:25:12,136 -Hayami hier? -Oh, Feldwebel Hayami! 338 00:25:12,679 --> 00:25:14,013 Was gibt's? 339 00:25:15,056 --> 00:25:15,974 Na ja, 340 00:25:16,474 --> 00:25:19,519 es gibt da ein Kühlwasseraufnahmebecken. 341 00:25:21,062 --> 00:25:22,772 Ein Kühlwasseraufnahmebecken? 342 00:25:23,481 --> 00:25:24,315 Ja. 343 00:25:24,983 --> 00:25:28,361 Eine neun Meter lange und 66 Meter breite Grube, 344 00:25:28,903 --> 00:25:30,863 die wir zur Wartung nutzen. 345 00:25:33,241 --> 00:25:34,742 Eine Grube? Ja und? 346 00:25:35,243 --> 00:25:37,370 Das Meerwasser des Tsunamis 347 00:25:37,453 --> 00:25:39,831 ist noch in dieser Grube. 348 00:25:40,623 --> 00:25:42,458 Sie ist quasi ein Pool. 349 00:25:43,543 --> 00:25:44,586 Verstehe. 350 00:25:44,669 --> 00:25:46,588 Und groß ist sie auch, oder? 351 00:25:47,714 --> 00:25:50,091 Ja. Wenn sie alle drei Löschzüge nutzen, 352 00:25:50,174 --> 00:25:53,428 um das Wasser von dort abzupumpen, 353 00:25:53,928 --> 00:25:56,431 können Sie unterbrechungsfrei einspritzen. 354 00:25:57,599 --> 00:26:02,020 Es wäre vermutlich näher, als eine Leitung zum Meer zu legen. 355 00:26:03,605 --> 00:26:05,898 Das könnte klappen. Wir versuchen es. 356 00:26:05,982 --> 00:26:07,108 Tun Sie das. 357 00:26:10,486 --> 00:26:12,614 -Shimura! -Ja? 358 00:26:12,697 --> 00:26:15,033 -Versammeln Sie die Truppe! -Verstanden! 359 00:26:16,326 --> 00:26:18,828 Achtung, Männer! 360 00:26:19,704 --> 00:26:21,706 -Versammeln! -Ja! 361 00:26:25,418 --> 00:26:26,294 -Kato. -Ja? 362 00:26:26,377 --> 00:26:28,630 -Den Grundriss und die Luftbilder. -Ja. 363 00:26:29,547 --> 00:26:30,840 -Verzeihung. -Ja? 364 00:26:31,883 --> 00:26:34,802 -Das Kühlwasseraufnahmebecken… -Ja? 365 00:26:34,886 --> 00:26:36,888 -Können Sie es mir zeigen? -Sicher. 366 00:26:38,139 --> 00:26:41,267 Wir legen eine neue Einspritzleitung. 367 00:26:41,351 --> 00:26:42,393 Verstanden! 368 00:26:46,648 --> 00:26:50,443 -Es gibt also rote und grüne Lampen? -Ja. 369 00:26:50,526 --> 00:26:52,278 Und die zeigen an, 370 00:26:52,362 --> 00:26:55,031 ob das Ventil offen oder geschlossen ist? 371 00:26:55,907 --> 00:26:59,285 Konnten Sie nicht sehen, ob das Ventil offen war? 372 00:27:00,662 --> 00:27:03,915 Nein. Zu diesem Zeitpunkt waren beide Lampen ohne Strom. 373 00:27:04,415 --> 00:27:08,086 Jedenfalls stieg der Druck im primären Sicherheitsbehälter. 374 00:27:08,169 --> 00:27:09,462 Etwas ging schief. 375 00:27:09,545 --> 00:27:12,340 Die Kühlsysteme haben also nicht funktioniert? 376 00:27:13,299 --> 00:27:14,676 Ab welchem Zeitpunkt? 377 00:27:17,053 --> 00:27:17,929 Wie gesagt, 378 00:27:18,012 --> 00:27:21,557 aufgrund des Stromausfalls durch den Tsunami um 15:35 Uhr 379 00:27:21,641 --> 00:27:24,602 konnten wir die Reaktoren nicht überwachen. 380 00:27:26,145 --> 00:27:27,980 Wir kennen den Zeitpunkt nicht. 381 00:27:34,737 --> 00:27:38,825 Verzeihung, Herr Premierminister. Es gibt Neuigkeiten aus dem Werk. 382 00:27:39,951 --> 00:27:43,329 Nach der Entlüftung ist der Druck des Sicherheitsbehälters zwar gefallen, 383 00:27:43,413 --> 00:27:45,206 aber jetzt steigt er wieder. 384 00:27:45,289 --> 00:27:47,667 -Warum? -Die Ursache ist unbekannt. 385 00:27:49,419 --> 00:27:50,545 "Unbekannt"? 386 00:27:51,129 --> 00:27:53,798 Und wenn als Nächstes der Behälter explodiert? 387 00:27:53,881 --> 00:27:57,260 -Vielleicht ein Fehler bei der Entlüftung? -Was ist mit dem Wasser? 388 00:27:57,343 --> 00:28:01,431 Das Frischwasser ist knapp. Sie wollen es mit Meerwasser versuchen. 389 00:28:01,514 --> 00:28:03,099 Wohl die einzige Option. 390 00:28:03,182 --> 00:28:07,562 Aber würde verunreinigtes Meerwasser nicht eine Rekritikalität auslösen? 391 00:28:17,071 --> 00:28:18,197 Was sagt TOEPCO? 392 00:28:21,617 --> 00:28:23,411 "Rekritikalität"? 393 00:28:26,706 --> 00:28:29,208 Herr Minegishi, wäre das möglich? 394 00:28:31,043 --> 00:28:32,044 Na ja… 395 00:28:34,464 --> 00:28:38,176 Es lässt sich nicht vollständig ausschließen. 396 00:28:38,885 --> 00:28:40,344 Also wird es passieren? 397 00:28:40,428 --> 00:28:41,512 Verzeihen Sie mir, 398 00:28:43,306 --> 00:28:45,683 aber die Frage, ob es möglich ist, 399 00:28:46,601 --> 00:28:48,561 lässt sich nicht vollständig… 400 00:28:48,644 --> 00:28:49,812 Antworten Sie mir! 401 00:28:52,774 --> 00:28:56,110 Also? Könnte es Rekritikalität auslösen? 402 00:28:56,194 --> 00:28:59,363 Das lässt sich doch beantworten, oder? Schließen Sie Meerwasser aus? 403 00:29:11,793 --> 00:29:16,088 Meerwasser würde den Reaktor stilllegen. 404 00:29:19,550 --> 00:29:21,636 Darum kümmern wir uns später. 405 00:29:22,470 --> 00:29:24,430 Darum geht es hier nicht. 406 00:29:24,514 --> 00:29:26,974 Sondern darum, ob Meerwasser sicher ist. 407 00:29:31,687 --> 00:29:32,605 Herr Ishizuka. 408 00:29:33,481 --> 00:29:36,108 Wann könnten wir Meerwasser einspritzen? 409 00:29:40,947 --> 00:29:43,741 Bis jetzt haben wir Frischwasser verwendet, 410 00:29:44,408 --> 00:29:48,996 ein Wechsel würde also eine gewisse Zeit in Anspruch nehmen. 411 00:29:49,580 --> 00:29:50,748 Und wie viel Zeit? 412 00:29:54,710 --> 00:29:56,295 Mindestens eine Stunde. 413 00:29:57,755 --> 00:29:58,714 In Ordnung. 414 00:30:02,260 --> 00:30:06,264 Wir unterbrechen vorerst und erkunden uns in der nächsten Stunde, 415 00:30:06,347 --> 00:30:09,767 ob die Einspritzung von Meerwasser sicher ist. 416 00:30:12,895 --> 00:30:14,730 Wir sehen uns in einer Stunde. 417 00:30:21,153 --> 00:30:24,073 Vizedirektor Murakami von TOEPCO ist eingetroffen. 418 00:30:26,576 --> 00:30:29,704 Ich habe ihn wegen der Laststeuerung hergerufen. 419 00:30:31,247 --> 00:30:33,332 Verzeihen Sie die Störung. 420 00:30:33,875 --> 00:30:37,003 Ich hatte Herrn Ishizuka gebeten, Sie zu informieren, 421 00:30:37,795 --> 00:30:39,964 aber unsere Erklärung war wohl unzureichend. 422 00:30:41,132 --> 00:30:42,133 Nehmen Sie Platz. 423 00:30:48,431 --> 00:30:50,308 Wenn die Kraftwerke im Osten, 424 00:30:50,391 --> 00:30:54,478 die durch das Erdbeben beschädigt wurden, funktionsunfähig bleiben, 425 00:30:54,979 --> 00:30:58,274 erwarten wir für die morgige Spitzenlast um 18 Uhr 426 00:30:58,941 --> 00:31:00,151 einen Stromausfall. 427 00:31:01,485 --> 00:31:03,863 Wenn das passiert, wird selbst der Strom 428 00:31:03,946 --> 00:31:06,407 für einen Neustart der Werke fehlen 429 00:31:06,490 --> 00:31:10,620 und Tokio mehrere Tage ohne Strom sein. 430 00:31:11,579 --> 00:31:13,331 Vermeiden lässt sich das nur, 431 00:31:14,707 --> 00:31:17,209 wenn wir Kanto in fünf Gebiete aufteilen 432 00:31:17,293 --> 00:31:20,129 und diese nacheinander vom Netz trennen. 433 00:31:22,048 --> 00:31:23,299 Wir haben keine Wahl. 434 00:31:23,382 --> 00:31:25,676 Das sagen Sie einfach so. 435 00:31:25,760 --> 00:31:28,679 Bringen Sie die anderen Kraftwerke zum laufen! 436 00:31:28,763 --> 00:31:30,973 -Richtig! -TOEPCO ist dafür verantwortlich! 437 00:31:31,057 --> 00:31:32,558 Was heißt "keine Wahl"? 438 00:31:32,642 --> 00:31:34,602 Schon gut, beruhigen Sie sich. 439 00:31:36,479 --> 00:31:37,855 Da es Wochenende ist, 440 00:31:38,356 --> 00:31:42,485 können Krankenhäuser und Pflegebedürftige nur schwer informiert werden. 441 00:31:43,361 --> 00:31:46,447 Manche davon sind auf künstliche Beatmung angewiesen. 442 00:31:47,281 --> 00:31:51,911 Könnten Sie die Abschaltungen nicht noch mal überdenken? 443 00:31:53,579 --> 00:31:57,541 Ich bitte um Verzeihung, aber so etwas lässt sich nicht überdenken. 444 00:31:58,209 --> 00:32:02,546 Dass der Strom knapp ist, ist Fakt. Es ist unvermeidlich. 445 00:32:06,050 --> 00:32:09,553 Was ist mit großen Unternehmen und Einrichtungen? 446 00:32:09,637 --> 00:32:11,806 Die sollen einfach Strom sparen! 447 00:32:12,348 --> 00:32:16,644 Wir können keine Krankenhäuser oder Pflegebedürftige vom Netz trennen. 448 00:32:17,645 --> 00:32:19,230 Es geht um Menschenleben! 449 00:32:19,313 --> 00:32:21,565 -Ja! -Er hat recht! 450 00:32:21,649 --> 00:32:26,028 -Haben Sie das überhaupt durchdacht? -Was ist mit Herz-Lungen-Maschinen? 451 00:32:26,112 --> 00:32:29,573 -Jemand wird das erklären müssen! -TOEPCO kann das nicht allein entscheiden! 452 00:32:44,422 --> 00:32:48,009 Hallo, Ishizuka hier. Ich weiß, Sie haben genug zu tun, aber… 453 00:32:48,968 --> 00:32:50,136 Worum geht's? 454 00:32:50,219 --> 00:32:52,596 Was ist mit dem Meerwasser? 455 00:32:52,680 --> 00:32:53,848 Wir versuchen es. 456 00:32:54,432 --> 00:32:57,852 Die Armee verwendet das Wasser aus dem Aufnahmebecken. 457 00:33:02,481 --> 00:33:05,693 AM KÜHLWASSERAUFNAHMEBECKEN 458 00:33:05,776 --> 00:33:08,654 -Langsam! -Verstanden. 459 00:33:08,738 --> 00:33:11,032 -Vorsichtig! -Ok. 460 00:33:11,115 --> 00:33:12,950 -Bitte. -Vorsichtig damit. 461 00:33:18,205 --> 00:33:20,833 Achtung! 462 00:33:28,132 --> 00:33:30,509 Das ist nicht das, was ich hören wollte. 463 00:33:30,593 --> 00:33:32,136 Wie bitte? Was meinen Sie? 464 00:33:32,720 --> 00:33:34,805 Dass Sie sofort abbrechen müssen. 465 00:33:37,183 --> 00:33:38,309 Warum? 466 00:33:38,976 --> 00:33:44,690 Wir können jetzt nicht abbrechen. Die Reaktoren müssen gekühlt werden. 467 00:33:44,774 --> 00:33:49,236 Hören Sie, brechen Sie sofort ab! Der Premierminister macht Ärger. 468 00:33:49,820 --> 00:33:51,072 Wovon reden Sie? 469 00:33:51,155 --> 00:33:54,533 Sein Stab will zuerst bestätigen, dass es sicher ist. 470 00:33:54,617 --> 00:33:58,496 Wir können nicht einfach loslegen. Dann sehen wir aus wie Narren. 471 00:33:59,205 --> 00:34:00,706 Wir würden uns blamieren! 472 00:34:01,415 --> 00:34:06,921 Ist das wirklich der richtige Zeitpunkt? Die Politik ist Ihre Aufgabe. 473 00:34:07,004 --> 00:34:10,382 Brechen Sie die Einspritzung bis auf Weiteres einfach ab. 474 00:34:10,966 --> 00:34:12,885 Ist das klar? Sofort. 475 00:34:16,263 --> 00:34:17,431 Arschloch! 476 00:34:23,104 --> 00:34:24,105 Also? 477 00:34:25,356 --> 00:34:29,110 Ich nehme an, selbst große Unternehmen würden zustimmen. 478 00:34:29,693 --> 00:34:33,405 Wir haben unsere Großkunden schon gebeten, Strom zu sparen. 479 00:34:33,906 --> 00:34:36,659 Sie haben Verständnis für die Abschaltungen. 480 00:34:36,742 --> 00:34:38,035 Ihre "Kunden"? 481 00:34:38,911 --> 00:34:42,248 Die sind Ihnen wichtiger als die Kranken und Verletzten? 482 00:34:42,331 --> 00:34:46,460 Das habe ich nicht gesagt. 483 00:34:46,544 --> 00:34:49,922 -Der Punkt ist, dass es keine andere… -Na schön. 484 00:34:50,923 --> 00:34:52,383 Tun Sie, was Sie wollen. 485 00:34:52,925 --> 00:34:55,886 Aber wir werden uns öffentlich dagegen aussprechen. 486 00:34:56,595 --> 00:35:01,183 Wenn deswegen jemand stirbt, können Sie sich als Mörder betrachten! 487 00:35:01,267 --> 00:35:03,936 Wir werden Sie wegen Fahrlässigkeit verklagen! 488 00:35:04,019 --> 00:35:06,188 -Richtig! -Schon bei einem Toten! 489 00:35:06,272 --> 00:35:08,774 -Sie sind verantwortlich! -Sie denken nur ans Geld! 490 00:35:08,858 --> 00:35:11,152 Überlegen Sie sich etwas anderes! 491 00:35:11,235 --> 00:35:15,114 Was das für Senioren bedeutet, ist Ihnen völlig egal! 492 00:35:15,197 --> 00:35:18,659 -So einfach ist das nicht! -Das geht nicht! 493 00:35:21,704 --> 00:35:24,081 Machen wir eine Pause. 494 00:35:26,000 --> 00:35:28,460 Wir fahren in einer Stunde fort. 495 00:35:28,961 --> 00:35:31,297 Wir müssen über die Einspritzung reden 496 00:35:31,380 --> 00:35:33,799 und erfahren mehr über die Stromausfälle. 497 00:35:44,768 --> 00:35:48,355 TO-OH-ELEKTRIZITÄTSGESELLSCHAFT 498 00:35:51,984 --> 00:35:53,402 -Machen Sie das Mikro aus. -Ja. 499 00:35:53,485 --> 00:35:55,029 -Ist der Direktor da? -Ja. 500 00:35:55,112 --> 00:35:57,114 Die Kunden arbeiten morgen wieder. 501 00:35:57,198 --> 00:35:59,950 Uns fehlen mindestens 10.000.000 Kilowatt. 502 00:36:00,034 --> 00:36:02,453 Herr Direktor, bitte… 503 00:36:02,536 --> 00:36:06,081 Ich muss mit Ihnen über die geplanten Laststeuerung reden. 504 00:36:06,999 --> 00:36:08,709 Was hat die Regierung gesagt? 505 00:36:10,044 --> 00:36:12,838 Sie werden nicht zustimmen. 506 00:36:13,881 --> 00:36:15,633 Chef-Kabinettssekretär Sano sagte, 507 00:36:15,716 --> 00:36:19,845 wir würden Menschen töten, die auf Geräte angewiesen sind. 508 00:36:20,429 --> 00:36:23,098 Tun wir es trotzdem, wollen sie uns verklagen. 509 00:36:23,724 --> 00:36:25,935 Na ja, haben sie zumindest gesagt. 510 00:36:26,810 --> 00:36:30,564 Sie wollen, dass wir Großkunden vom Netz trennen 511 00:36:30,648 --> 00:36:33,234 und den Plan so anpassen, 512 00:36:33,317 --> 00:36:36,528 dass Menschen an medizinischen Geräten weiter behandelt werden können 513 00:36:38,656 --> 00:36:39,990 Herr im Himmel. 514 00:36:40,741 --> 00:36:43,869 Sie wissen nicht, was ein Stromausfall bedeuten würde. 515 00:36:44,620 --> 00:36:47,748 Bei einem Blackout hätte kein Haushalt mehr Strom. 516 00:36:49,166 --> 00:36:52,336 Medizinische Geräte hin oder her. 517 00:36:54,213 --> 00:36:55,714 Es hilft nichts. 518 00:36:56,840 --> 00:36:58,842 Wir sagen unseren Großkunden, 519 00:36:58,926 --> 00:37:03,722 dass die Order von einem Minister oder dem Chef-Kabinettssekretär kommt 520 00:37:03,806 --> 00:37:07,101 und bitten um Verständnis für weitere Kürzungen. 521 00:37:08,394 --> 00:37:09,478 Ist gut. 522 00:37:14,483 --> 00:37:16,819 15:36 UHR EXPLOSION IN BLOCK 1 523 00:37:18,570 --> 00:37:21,323 Selbst wenn ein Gebäude explodiert, 524 00:37:22,658 --> 00:37:25,619 geht es ihnen nur darum, ihr Gesicht zu wahren. 525 00:37:26,996 --> 00:37:29,540 Unsere Firma ist verrückt geworden. 526 00:37:32,084 --> 00:37:33,210 Alles in Ordnung? 527 00:37:35,754 --> 00:37:36,672 Klar. 528 00:37:51,478 --> 00:37:53,480 -Kinoshita? -Ja? 529 00:37:53,564 --> 00:37:54,481 Kommen Sie mal? 530 00:37:55,858 --> 00:37:56,692 Sicher. 531 00:37:59,820 --> 00:38:05,367 Über den Reaktor ist weiter nichts bekannt und TOEPCO hat Mühe, darauf zu reagieren. 532 00:38:05,993 --> 00:38:07,703 Das wird nicht reichen. 533 00:38:08,287 --> 00:38:09,371 Wir sind bereit! 534 00:38:13,459 --> 00:38:15,669 Was macht die Meerwassereinspritzung? 535 00:38:17,755 --> 00:38:18,756 Die läuft. 536 00:38:19,548 --> 00:38:22,593 Ishizuka hat doch angeordnet, die Sache abzubrechen. 537 00:38:23,177 --> 00:38:24,261 Das hat er. 538 00:38:25,721 --> 00:38:28,140 Aber das kann ich schlecht tun, oder? 539 00:38:28,223 --> 00:38:31,643 Wenn wir Frischwasser einspritzen, wird es uns ausgehen. 540 00:38:32,269 --> 00:38:33,771 Meerwasser gibt es genug. 541 00:38:34,480 --> 00:38:36,982 Die Gefahr, dass es ausgeht, besteht nicht. 542 00:38:37,775 --> 00:38:39,276 Denken Sie, das weiß ich nicht? 543 00:38:39,360 --> 00:38:42,154 Die Regierung will klären, ob es sicher ist. 544 00:38:42,237 --> 00:38:43,364 Brechen Sie ab! 545 00:38:44,907 --> 00:38:46,784 Was meinen Sie mit "sicher"? 546 00:38:47,493 --> 00:38:51,622 Es ist absurd zu glauben, dass Salzwasser Rekritikalität auslöst. 547 00:38:51,705 --> 00:38:54,458 Außerdem haben wir bereits begonnen. 548 00:38:55,292 --> 00:38:59,254 Selbst wenn wir abbrechen, Ihr Gesicht werden Sie nicht wahren. 549 00:39:00,547 --> 00:39:02,966 Das haben wir bereits einkalkuliert. 550 00:39:03,467 --> 00:39:08,055 Wir sagen einfach, es war ein Testlauf. Zur Bewertung der Sicherheitsrisiken. 551 00:39:11,308 --> 00:39:14,395 Der Druck beträgt 540 Kilopascal. 552 00:39:16,105 --> 00:39:18,399 Klingt für mich, als wäre es dringend. 553 00:39:18,482 --> 00:39:19,650 Seien Sie still! 554 00:39:22,486 --> 00:39:26,990 Ich frage nicht nach Ihrer Meinung, ich gebe Ihnen einen Befehl. 555 00:39:31,286 --> 00:39:32,246 Also, 556 00:39:32,955 --> 00:39:36,417 Sie spritzen Frischwasser ein, bis es Ihnen ausgeht. 557 00:39:37,000 --> 00:39:41,839 In der Zwischenzeit bereiten Sie für genau diesen Fall 558 00:39:42,548 --> 00:39:44,341 einen sofortigen Wechsel vor. 559 00:40:09,283 --> 00:40:11,285 Unterbrechen Sie die Einspritzung! 560 00:40:13,078 --> 00:40:17,875 Wir stoppen die Meerwassereinspritzung und fahren vorerst mit Frischwasser fort. 561 00:40:20,335 --> 00:40:23,505 Schließen Sie den Zulauf an Frischwasser an. 562 00:40:25,340 --> 00:40:26,800 -Ja. -Verstanden. 563 00:40:29,636 --> 00:40:30,971 Zufrieden? 564 00:40:51,074 --> 00:40:51,950 Ok! 565 00:40:52,993 --> 00:40:57,873 BEI BLOCK 1 566 00:41:33,408 --> 00:41:35,786 Die Wasserstände steigen offenbar. 567 00:41:35,869 --> 00:41:36,995 Sehr gut! 568 00:41:48,298 --> 00:41:50,717 Bevor wir das Aufnahmebecken leeren, 569 00:41:51,552 --> 00:41:55,222 fahren wir mit der Räumung fort und sichern einen Weg zum Meer. 570 00:41:55,305 --> 00:41:56,139 Ja. 571 00:42:26,670 --> 00:42:28,046 Der Wasserstand steigt. 572 00:42:28,964 --> 00:42:30,382 Über die TAF-Linie! 573 00:42:32,175 --> 00:42:33,010 Ok! 574 00:42:34,511 --> 00:42:36,638 Die Einspritzung klappt wie geplant. 575 00:42:37,431 --> 00:42:38,348 Gut. 576 00:42:44,313 --> 00:42:46,231 Sie sind ein guter Schauspieler. 577 00:42:47,649 --> 00:42:49,610 Sie haben sie wirklich getäuscht. 578 00:42:50,110 --> 00:42:53,488 Sie werden nie denken, dass das Meerwasser noch fließt. 579 00:42:55,741 --> 00:42:56,867 Unglaublich. 580 00:42:58,744 --> 00:43:00,704 Die Armee und unsere Kollegen 581 00:43:01,663 --> 00:43:04,458 arbeiten sich bei hoher Strahlung die Ärsche ab. 582 00:43:06,627 --> 00:43:08,503 Ich kann nicht abbrechen. 583 00:43:12,257 --> 00:43:15,802 Aber sie werden mich bestimmt dafür bestrafen. 584 00:43:19,890 --> 00:43:23,018 Jeder hier kann sehen, wer recht hat. 585 00:43:25,604 --> 00:43:28,982 Deshalb können wir unser Leben aufs Spiel setzen. 586 00:43:38,283 --> 00:43:39,242 Ich schätze, 587 00:43:40,285 --> 00:43:44,247 ich kann froh sein, wenn ich die Bestrafung noch erlebe, 588 00:43:47,459 --> 00:43:48,752 Ja. 589 00:43:58,428 --> 00:44:00,639 Es war die erste Entlüftung weltweit. 590 00:44:01,807 --> 00:44:04,101 Und die erste Meerwassereinspritzung. 591 00:44:04,768 --> 00:44:08,897 Dafür gibt es kein Handbuch. Wir betreten Neuland. 592 00:44:11,108 --> 00:44:12,150 Wir müssen 593 00:44:13,485 --> 00:44:15,237 selbst entscheiden. 594 00:44:19,324 --> 00:44:21,410 Und das werden wir von nun an auch. 595 00:46:41,550 --> 00:46:45,470 Untertitel von: Matthias Ott