1 00:00:13,848 --> 00:00:19,812 BATAY SA MGA TOTOONG PANGYAYARI 2 00:00:35,536 --> 00:00:38,081 Sina Kinoshita at Tateno… 3 00:00:38,164 --> 00:00:41,292 Kaaalis lang ni Maejima para pabalikin sila. 4 00:00:41,876 --> 00:00:43,503 Kinoshita! 5 00:00:44,337 --> 00:00:46,464 Tateno! 6 00:00:50,676 --> 00:00:52,011 Naririnig n'yo ba ako? 7 00:00:59,602 --> 00:01:02,146 Kinoshita! Tateno! 8 00:01:03,147 --> 00:01:04,690 Tigil! 9 00:01:07,527 --> 00:01:10,613 FUKUSHIMA DAIICHI SA MAY ENTRANCE NG UNIT 1 REACTOR BUILDING 10 00:01:10,696 --> 00:01:13,116 Kayong dalawa! Kailangan n'yong bumalik! 11 00:01:13,908 --> 00:01:15,159 Ano? 12 00:01:15,243 --> 00:01:16,452 Basta balik na. 13 00:01:18,079 --> 00:01:19,539 Pero bakit? 14 00:01:19,622 --> 00:01:20,623 Basta! 15 00:01:21,874 --> 00:01:22,875 Basta balik na! 16 00:01:27,171 --> 00:01:28,756 Kailangan nating bumalik! 17 00:01:32,635 --> 00:01:34,345 Balik! 18 00:01:40,434 --> 00:01:42,103 Puting usok sa tsiminea? 19 00:01:42,186 --> 00:01:43,563 CONTROL ROOM NG UNIT 1 AT 2 20 00:01:43,646 --> 00:01:45,314 Bakit naman mangyayari iyon? 21 00:01:46,065 --> 00:01:47,108 Hindi ko alam. 22 00:01:49,902 --> 00:01:52,488 Baka mahirapan na tayong makapasok ulit. 23 00:01:56,159 --> 00:01:57,785 Shift Supervisor, bumababa! 24 00:01:58,286 --> 00:02:00,329 Shift Supervisor! Bumababa. 25 00:02:00,955 --> 00:02:01,789 Ang alin? 26 00:02:02,915 --> 00:02:04,750 Presyon ng primary containment vessel. 27 00:02:05,710 --> 00:02:06,544 Ha? 28 00:02:07,128 --> 00:02:10,590 Ngayong 2:30 p.m., bumaba na sa 610 kilopascals. 29 00:02:11,465 --> 00:02:14,719 Singaw ng tubig mula sa reactor 'yung puting usok. 30 00:02:17,096 --> 00:02:19,182 Gumana 'yung compressor, 'no? 31 00:02:21,142 --> 00:02:22,643 Sabi ni Station Manager Yoshida, 32 00:02:22,727 --> 00:02:26,689 magkakabit sila ng compressor sa AO valve para mabuksan sa labas. 33 00:02:27,607 --> 00:02:28,941 Oo, nabalitaan ko nga. 34 00:02:36,240 --> 00:02:38,701 Ibig bang sabihin, tagumpay ang pagpapasingaw? 35 00:02:41,078 --> 00:02:42,872 Iyon nga ang ibig sabihin. 36 00:02:46,626 --> 00:02:48,127 Nagawa natin. 37 00:02:50,379 --> 00:02:51,756 Sigurado ka? 38 00:02:57,595 --> 00:02:59,013 Makakahinga tayo sa ngayon. 39 00:02:59,597 --> 00:03:01,057 Mabuti naman. 40 00:03:01,974 --> 00:03:04,894 Oo, sa ngayon. 41 00:03:26,999 --> 00:03:28,584 Huy, hinto ka rito? 42 00:03:29,252 --> 00:03:32,171 Hinto ka rito at pakidala lahat doon! 43 00:03:32,255 --> 00:03:36,133 FUKUSHIMA DAIICHI SA HARAP NG UNIT 1 TURBINE BUILDING 44 00:03:42,306 --> 00:03:43,474 Magpalit kayo. 45 00:03:43,557 --> 00:03:46,936 Pagkatapos n'yo diyan, puwedeng 'yung amin naman? 46 00:03:47,019 --> 00:03:49,397 Hoy! Ingatan n'yo! 47 00:03:49,480 --> 00:03:51,691 Dito rin. 48 00:04:02,285 --> 00:04:05,663 Ayon sa diagram, banda rito ang pasukan ng tubig. 49 00:04:06,163 --> 00:04:09,125 Kung ganoon, hawiin pa natin ang nakaharang. 50 00:04:09,208 --> 00:04:11,210 -Sige. -Watabe, tumulong ka. 51 00:04:11,294 --> 00:04:13,212 -Opo, sir. -Tutulong din ako. 52 00:04:13,296 --> 00:04:14,130 Sige. 53 00:04:16,257 --> 00:04:18,009 -Mag-ingat kayo! -Puwede rito? 54 00:04:18,092 --> 00:04:19,510 Huwag kayong magmadali! 55 00:04:19,593 --> 00:04:22,138 -Mag-iingat. -Di kailangang magmadali. 56 00:04:29,437 --> 00:04:31,731 Hindi dapat mabaluktot ang hose. 57 00:04:31,814 --> 00:04:33,858 -Mahaba ito. Ingat. -Sige. 58 00:04:34,608 --> 00:04:36,152 -Kita ko na! -Mag-ingat… 59 00:04:36,235 --> 00:04:38,821 -Watabe! Pagamitin mo ng power shovel! -Opo, sir. 60 00:04:38,904 --> 00:04:42,116 Sarhento Motoyama at apat na kasama. May fire truck na. 61 00:04:42,867 --> 00:04:45,244 Kinukumpirma ang pagpapadaloy ng tubig. 62 00:04:45,328 --> 00:04:47,830 Sarhento, maghanda sa paglalagay ng tubig! 63 00:04:47,913 --> 00:04:48,998 Opo, sir! 64 00:04:58,883 --> 00:05:01,052 -Okay. Nakakabit na! -Bilis! 65 00:05:02,720 --> 00:05:04,513 -Nakalubog na ang pump. -Roger! 66 00:05:05,056 --> 00:05:08,059 Isa, dalawa, tatlo! Hayan. 67 00:05:08,976 --> 00:05:10,686 -Pakihawakan. -Sige. 68 00:05:10,770 --> 00:05:12,480 Ingatan mo. 69 00:05:23,908 --> 00:05:24,992 Ito iyon! 70 00:05:25,785 --> 00:05:27,536 Ito ang pasukan ng tubig! 71 00:05:28,662 --> 00:05:30,623 PASUKAN NG TUBIG (INTEGRATED HYDRANT SYSTEM) 72 00:05:31,207 --> 00:05:32,375 Kumpirmado ang pasukan! 73 00:05:32,458 --> 00:05:34,794 -Dalawampung metro, deretso! -Sige! 74 00:05:43,886 --> 00:05:45,971 Di kailangang magmadali. Mag-ingat. 75 00:05:56,649 --> 00:05:58,901 Nakakonekta na. Padaluyan na ng tubig. 76 00:05:58,984 --> 00:06:00,027 Roger! 77 00:06:00,736 --> 00:06:02,446 Padaluyan na ng tubig! 78 00:06:19,755 --> 00:06:21,882 Ibinalita sa amin ng TOEPCO 79 00:06:21,966 --> 00:06:24,385 na matagumpay ang pagpapasingaw. 80 00:06:24,468 --> 00:06:27,972 Dahil sa pagsisikap nila, ang primary containment vessel 81 00:06:28,055 --> 00:06:29,849 ay inaasahang lalamig na. 82 00:06:29,932 --> 00:06:31,851 Ang dami ng radioactive material 83 00:06:31,934 --> 00:06:34,687 na sisingaw sa hangin mula sa vent ay kakaunti. 84 00:06:34,770 --> 00:06:37,356 Wala itong agarang epekto sa katawan ng tao, 85 00:06:37,440 --> 00:06:41,444 at maaari kayong maging kampante na kontrolado na ang sitwasyon. 86 00:06:43,195 --> 00:06:44,738 Mabuti naman kung gan'on. 87 00:06:44,822 --> 00:06:45,906 Oo. 88 00:06:48,576 --> 00:06:49,785 Pakiusap. 89 00:06:51,871 --> 00:06:52,997 Sergeant Major Hayami! 90 00:06:54,206 --> 00:06:55,332 Station Manager Yoshida. 91 00:06:55,416 --> 00:06:56,584 EMERGENCY OPERATION ROOM 92 00:06:56,667 --> 00:06:59,044 Ngayong walang fire truck ang lokalidad, 93 00:06:59,545 --> 00:07:03,048 di sapat ang salita para pasalamatan ang tulong ng SDF. 94 00:07:03,591 --> 00:07:06,051 Maraming salamat. 95 00:07:06,135 --> 00:07:07,011 Walang anuman. 96 00:07:07,887 --> 00:07:09,180 Kaya lang, 97 00:07:09,263 --> 00:07:11,390 mauubusan din kami ng tubig-tabang. 98 00:07:11,474 --> 00:07:13,934 Oo, inaalala ko rin iyan. 99 00:07:14,018 --> 00:07:14,852 Paano iyon? 100 00:07:15,352 --> 00:07:18,731 Pinaghahandaan na rin namin ang paglalagay ng tubig-alat. 101 00:07:19,773 --> 00:07:22,359 Maigagawa n'yo ba kami ng linya mula dagat? 102 00:07:24,445 --> 00:07:28,616 Imposibleng makasipsip kami ng tubig mula sa dagat papunta sa gusali 103 00:07:28,699 --> 00:07:30,326 dahil 10 metro iyon mula sea level. 104 00:07:31,327 --> 00:07:33,913 Pero kung makakababa kayo sa pantalan… 105 00:07:34,788 --> 00:07:36,749 Ah, alam n'yo ba kung saan iyon? 106 00:07:36,832 --> 00:07:39,752 'Yung daungan na malapit sa dalampasigan, tama ba? 107 00:07:39,835 --> 00:07:40,920 Oo. 108 00:07:41,462 --> 00:07:43,839 Kailangan namin kayong gumawa roon. 109 00:07:45,925 --> 00:07:47,051 Naiintindihan ko. 110 00:07:48,427 --> 00:07:53,390 Kapag may kasunod na tsunami, maaaring maanod kayo at ang fire truck. 111 00:07:53,891 --> 00:07:57,019 May pamilya rin kami rito sa Fukushima. 112 00:07:57,561 --> 00:07:59,396 Gagawin namin ang kailangan. 113 00:07:59,480 --> 00:08:01,398 Sabihan n'yo lang kami. 114 00:08:01,482 --> 00:08:04,109 Maraming salamat. Utang na loob namin ito. 115 00:08:17,206 --> 00:08:21,210 MARSO 12, 3:36 P.M. 116 00:08:21,293 --> 00:08:24,171 Pumayag ang head office na gumamit ng tubig-alat? 117 00:08:24,255 --> 00:08:27,841 Ang dumi ng banyo dahil sa kawalan ng tubig. 118 00:08:27,925 --> 00:08:28,968 Dapat may gawin. 119 00:08:29,051 --> 00:08:31,053 Oo, pero pinayagan ba tayo? 120 00:08:35,349 --> 00:08:37,059 Sa ganitong krisis, 121 00:08:37,142 --> 00:08:38,852 paano sila tatanggi sa atin? 122 00:08:38,936 --> 00:08:40,479 Tama ka naman. 123 00:09:11,969 --> 00:09:13,095 Ano iyon? 124 00:09:16,390 --> 00:09:18,767 Magsuot kayong lahat ng full face mask! 125 00:09:18,851 --> 00:09:21,437 -Opo, sir! -Mag-mask kayo! 126 00:09:21,520 --> 00:09:22,980 -Mask! -Pahinging mask! 127 00:09:23,063 --> 00:09:24,273 Heto na. 128 00:09:26,191 --> 00:09:28,611 -Doon! -Kailangan din namin. 129 00:09:30,154 --> 00:09:31,363 Salamat. 130 00:09:38,912 --> 00:09:40,247 May lindol ulit? 131 00:09:41,874 --> 00:09:43,000 May mali. 132 00:09:43,542 --> 00:09:45,252 Tatawag ako sa Control Room. 133 00:09:53,427 --> 00:09:54,803 Emergency Operation Room. 134 00:09:54,887 --> 00:09:57,806 -Ano'ng nangyari? -Maejima? 135 00:09:59,850 --> 00:10:01,560 Ano 'yon? Ano'ng nangyari? 136 00:10:01,644 --> 00:10:02,686 Ano? 137 00:10:03,771 --> 00:10:05,522 Hindi ba may nangyari diyan? 138 00:10:06,315 --> 00:10:07,608 Pasensiya na, 139 00:10:08,150 --> 00:10:09,860 pero hindi rin namin alam. 140 00:10:09,943 --> 00:10:11,904 Parang may dagundong! 141 00:10:11,987 --> 00:10:12,988 Saan galing iyon? 142 00:10:13,489 --> 00:10:16,700 Pasensiya na, hindi ko alam. Aalamin ko agad! 143 00:10:17,368 --> 00:10:18,202 Teka! 144 00:10:20,829 --> 00:10:22,414 'Yung safety procedures. 145 00:10:24,208 --> 00:10:27,252 Una, kumpirmahin na ligtas ang ibang operator. 146 00:10:28,754 --> 00:10:30,547 Saka pa lang mag-imbestiga. 147 00:10:32,966 --> 00:10:34,009 Sige. 148 00:10:41,350 --> 00:10:44,144 Naglaho ang ikalimang palapag ng reactor building! 149 00:10:44,812 --> 00:10:46,522 -Ha? -Ano? 150 00:10:50,067 --> 00:10:52,695 Station Manager! Saan ka pupunta? 151 00:10:53,654 --> 00:10:56,865 -Kontaminado sa labas! -Gusto kong makita. 152 00:10:59,076 --> 00:11:03,706 FUKUSHIMA DAIICHI SEISMIC ISOLATED BUILDING, UNANG PALAPAG 153 00:11:04,540 --> 00:11:05,624 Ano'ng nangyari? 154 00:11:06,959 --> 00:11:08,168 Ngayon? 155 00:11:08,669 --> 00:11:10,003 Itulak mo pa roon. 156 00:11:39,199 --> 00:11:41,118 -Ayos ka lang? -Masama ito… 157 00:11:41,201 --> 00:11:42,286 Masama... 158 00:11:44,621 --> 00:11:45,831 'Wag kang gumalaw! 159 00:11:47,499 --> 00:11:48,542 Pipigilan ko ang dugo. 160 00:11:48,625 --> 00:11:51,962 -Tiisin mo. -Pahinging tubig at tuwalya. 161 00:11:53,547 --> 00:11:54,923 Ang survey meter? 162 00:11:55,007 --> 00:11:57,384 Hanggang 100,000 ito at nasagad na. 163 00:11:57,468 --> 00:12:01,263 Nakapasok na ang hangin mula labas, kaya pareho na rin sa loob. 164 00:12:01,930 --> 00:12:02,806 Okay. 165 00:12:02,890 --> 00:12:05,851 Una, isara ang pinto. Gamitan ng duct tape. 166 00:12:05,934 --> 00:12:09,980 Gamitan ng karton ang pinto sa likod. Dapat di makapasok ang hangin. 167 00:12:10,063 --> 00:12:12,399 -Magsagawa ng safety check. -Opo, sir! 168 00:12:16,820 --> 00:12:19,406 -Ingat! 'Wag gagalaw! -Ikaw dito. 169 00:12:26,538 --> 00:12:27,706 Ayos ka lang? 170 00:12:29,333 --> 00:12:30,876 HARAP NG SEISMIC ISOLATED BUILDING 171 00:12:30,959 --> 00:12:32,461 -Dito! -Sumabog! 172 00:12:32,544 --> 00:12:33,921 May sumabog! 173 00:12:37,925 --> 00:12:40,219 Huy! Naririnig mo ako? Ayos ka lang? 174 00:12:40,302 --> 00:12:43,388 'Yung reactor building… May sumabog. 175 00:12:46,767 --> 00:12:49,019 Bilis! Ipasok n'yo siya! 176 00:12:50,229 --> 00:12:51,480 Tara. 177 00:12:52,523 --> 00:12:53,357 Bilis! 178 00:12:56,068 --> 00:12:57,194 Kaunti na lang. 179 00:13:23,762 --> 00:13:28,684 EPISODE 5 180 00:13:28,767 --> 00:13:32,437 Nasabi sa akin na may puting usok mula sa Unit 1. 181 00:13:32,521 --> 00:13:33,647 Ano'ng nangyayari? 182 00:13:34,189 --> 00:13:35,190 Ah… 183 00:13:35,691 --> 00:13:38,819 Wala pang ulat mula sa TOEPCO. 184 00:13:48,203 --> 00:13:50,747 Malamang, dahil sa volatility. 185 00:13:50,831 --> 00:13:52,165 "Volatility"? 186 00:13:53,000 --> 00:13:54,793 Di ko kailangan ng panlahatan. 187 00:13:54,877 --> 00:13:56,795 Bigyan mo ako ng kongkreto! 188 00:13:57,462 --> 00:14:00,132 Ngunit wala ako sa lugar para… 189 00:14:00,215 --> 00:14:01,717 Sunog o pagsabog… 190 00:14:02,217 --> 00:14:03,635 Hindi naman ganoon? 191 00:14:04,720 --> 00:14:06,346 Hindi, malabo iyan. 192 00:14:06,430 --> 00:14:07,639 Sa kondisyon ngayon, 193 00:14:07,723 --> 00:14:11,685 malabong sumabog ang primary containment vessel. 194 00:14:14,688 --> 00:14:15,898 Tingnan n'yo ang TV! 195 00:14:17,274 --> 00:14:20,485 Kuha nang 3:40 p.m. ang footage na nakikita n'yo 196 00:14:20,569 --> 00:14:23,280 sa Fukushima Daiichi Nuclear Power Station. 197 00:14:24,448 --> 00:14:25,616 Sa Fuku… Ah… 198 00:14:26,450 --> 00:14:31,288 May makapal na usok na nagmumula sa Unit 1 reactor sa Fukushima Daiichi. 199 00:14:31,788 --> 00:14:34,541 Ang usok… Ah, may makapal na usok 200 00:14:34,625 --> 00:14:38,378 at mukhang patungo sa hilagang direksiyon. 201 00:14:39,796 --> 00:14:41,340 Nakikita n'yo ba? 202 00:14:42,257 --> 00:14:44,009 Ang nakikita n'yo ngayon... 203 00:14:44,092 --> 00:14:45,594 Mr. Minegishi, ano ito? 204 00:14:46,720 --> 00:14:48,263 Isa itong pagsabog! 205 00:14:48,347 --> 00:14:53,018 May makapal na usok na nagmumula sa Unit 1 reactor sa Fukushima Daiichi. 206 00:14:55,312 --> 00:14:56,396 Ano'ng nangyayari? 207 00:14:56,480 --> 00:14:58,815 Kasasabi mo lang na hindi iyon posible! 208 00:14:59,524 --> 00:15:01,485 Chief Wakiya, ipaliwanag mo! 209 00:15:01,568 --> 00:15:03,820 Sige! Kukumpirmahin ko agad! 210 00:15:04,404 --> 00:15:05,697 Tawagan ang TOEPCO! 211 00:15:08,992 --> 00:15:10,327 Si Bise Presidente Murakami. 212 00:15:10,827 --> 00:15:12,245 Ano 'yung sumabog? 213 00:15:12,913 --> 00:15:14,289 Sumabog ba ang reactor? 214 00:15:14,373 --> 00:15:17,668 Paumanhin, sir. Humihingi pa kami ng kumpirmasyon… 215 00:15:17,751 --> 00:15:18,794 "Kumpirmasyon"? 216 00:15:18,877 --> 00:15:21,046 Nasa telebisyon na! 217 00:15:21,129 --> 00:15:23,215 Basta tumawag kayo sa estasyon! 218 00:15:23,298 --> 00:15:25,467 Gulong-gulo sila roon. 219 00:15:25,550 --> 00:15:28,011 -Di pa namin alam… -Paano ka nakakakalma? 220 00:15:28,095 --> 00:15:30,555 May sumabog! Naiintindihan mo ang ibig sabihin? 221 00:15:30,639 --> 00:15:31,598 Opo. 222 00:15:31,682 --> 00:15:32,557 Tama na siya. 223 00:15:34,476 --> 00:15:36,103 Kakalap ako ng impormasyon. 224 00:15:39,314 --> 00:15:41,441 Ano'ng nangyayari sa Unit 1? 225 00:16:05,924 --> 00:16:12,931 FUKUSHIMA DAIICHI MALAPIT SA UNIT 1 226 00:16:16,143 --> 00:16:18,603 Malapit na tayo. Kaunting tiis na lang. 227 00:16:31,199 --> 00:16:32,451 Hayaan mo lang diyan! 228 00:16:32,534 --> 00:16:34,411 Pipigilan ko ang pagdugo! 229 00:16:35,996 --> 00:16:38,540 Masakit, pero magiging ayos ka rin! 230 00:16:43,211 --> 00:16:44,296 Ayos ka lang? 231 00:16:44,379 --> 00:16:46,631 Pakitingnan ng radiation dosage niya. 232 00:16:47,549 --> 00:16:48,967 Pakisukat sa kanya. 233 00:16:49,051 --> 00:16:51,219 Itataas ko ang mga kamay mo, okay? 234 00:17:17,704 --> 00:17:19,498 Akin na 'yung kahoy! 235 00:17:20,999 --> 00:17:22,084 'Yung manipis! 236 00:17:23,335 --> 00:17:25,253 May mga tuwalya sa kotse. 237 00:17:25,337 --> 00:17:26,463 Dalhin mo rito! 238 00:17:27,589 --> 00:17:30,175 Zero One, Zero One. Si Zero Zero ito. Copy? 239 00:17:30,759 --> 00:17:33,470 Zero Zero, ito si Zero One. Malinaw ka. Over. 240 00:17:33,553 --> 00:17:34,930 Zero One, ayos ka lang? 241 00:17:35,555 --> 00:17:37,808 Walang abnormalidad. Sergeant Major, ayos ka lang? 242 00:17:37,891 --> 00:17:38,892 Ayos lang ako. 243 00:17:39,392 --> 00:17:40,602 Update sa estado. 244 00:17:41,645 --> 00:17:43,355 Basta buhay ang lahat. 245 00:17:43,855 --> 00:17:45,941 Malubha ang isa sa mga taga-TOEPCO, 246 00:17:46,483 --> 00:17:49,528 at nasira ang hose. Hindi maitutuloy ang pagbobomba! 247 00:17:49,611 --> 00:17:51,696 Nasa seismic isolated building ako. 248 00:17:51,780 --> 00:17:54,157 Pabalikin mo ang team mo. Tigil ang operasyon. 249 00:17:54,241 --> 00:17:55,367 Magre-regroup tayo. 250 00:17:56,076 --> 00:17:57,077 Roger! 251 00:17:59,746 --> 00:18:00,956 Magtipon lahat! 252 00:18:27,399 --> 00:18:29,359 Kababalik lang ng mga taga-SDF. 253 00:18:29,442 --> 00:18:33,488 Malubha ang isang tauhan natin, pero wala namang panganib sa buhay. 254 00:18:33,572 --> 00:18:36,366 Maliban doon, di malala ang iba. Maayos lahat! 255 00:18:36,867 --> 00:18:37,701 Ganoon ba? 256 00:18:38,368 --> 00:18:39,411 Salamat sa Diyos. 257 00:18:39,911 --> 00:18:40,871 Mabuti naman. 258 00:18:43,248 --> 00:18:44,332 Salamat sa Diyos. 259 00:18:46,418 --> 00:18:49,796 Tama ba tayo? Hydrogen explosion nga? 260 00:18:51,214 --> 00:18:53,133 Mukhang ganoon nga. 261 00:18:53,216 --> 00:18:56,928 Nasa anim na millisieverts ang dose ng mga pabalik na tauhan. 262 00:18:57,012 --> 00:19:00,390 Kung butas ang primary containment vessel, 263 00:19:00,473 --> 00:19:03,310 imposibleng ganoon lang kababa ang radiation. 264 00:19:03,393 --> 00:19:05,395 Oo nga. 265 00:19:05,896 --> 00:19:09,065 Pero na-expose pa rin ang primary containment vessel. 266 00:19:11,568 --> 00:19:13,403 Kung nasira iyon, 267 00:19:14,237 --> 00:19:18,658 kakalat sa hangin ang radioactive material. 268 00:19:20,035 --> 00:19:21,369 Oo... 269 00:19:22,996 --> 00:19:24,623 Kailangan nating palamigin. 270 00:19:25,790 --> 00:19:27,209 Makakapagpasok pa ng tubig? 271 00:19:28,376 --> 00:19:29,252 Ah, 272 00:19:30,128 --> 00:19:33,965 nasira sa pagsabog ang hose na 10 oras ikinabit. 273 00:19:35,217 --> 00:19:36,801 Hindi na magagamit iyon. 274 00:19:41,806 --> 00:19:43,975 Maglalagay kami ng bagong hose. 275 00:19:44,059 --> 00:19:45,227 Sergeant Major Hayami... 276 00:19:46,186 --> 00:19:48,355 Ano'ng ibig mong sabihin? 277 00:19:48,438 --> 00:19:51,066 May sariling hose ang mga fire hydrant sa labas. 278 00:19:51,149 --> 00:19:53,443 Maghahanap kami at ilalatag namin 279 00:19:53,526 --> 00:19:55,946 para bumuo ng linya ng tubig-alat at tubig-tabang. 280 00:19:56,905 --> 00:19:59,950 Ang fire truck? Ligtas sa pagsabog? 281 00:20:00,033 --> 00:20:01,034 Hindi ko alam. 282 00:20:01,117 --> 00:20:03,954 Kung hindi, gagamitin namin 'yung sa inyo, 283 00:20:04,537 --> 00:20:06,706 'yung nakabinbin sa Unit 5 at 6. 284 00:20:07,290 --> 00:20:10,460 Oo, pero… hindi makadaan doon. Hindi iyon makakaandar. 285 00:20:11,169 --> 00:20:12,879 Lilinisin namin ang harang. 286 00:20:16,174 --> 00:20:18,677 -Maraming salamat. -Walang anuman. 287 00:20:19,302 --> 00:20:22,639 Nandito kaming handang rumesponde sa anumang kailangan. 288 00:20:30,647 --> 00:20:34,192 Tingin ko, sobrang radioactive ng gumuho. 289 00:20:35,360 --> 00:20:36,736 Ang paglilinis niyon 290 00:20:38,113 --> 00:20:39,572 ay tungkulin namin. 291 00:20:40,573 --> 00:20:41,491 Salamat. 292 00:20:43,827 --> 00:20:44,828 Sergeant Major Hayami! 293 00:20:47,205 --> 00:20:50,250 Kahit may natitirang tubig-tabang, 294 00:20:50,917 --> 00:20:52,294 kaunti na iyon. 295 00:20:53,545 --> 00:20:56,381 'Wag na 'yung linya ng tubig-tabang. 296 00:20:57,340 --> 00:21:00,218 'Yung sa tubig-alat na lang. 297 00:21:01,344 --> 00:21:02,220 Sige. 298 00:21:11,938 --> 00:21:14,065 -Mukhang water vapor. -Oo nga. 299 00:21:14,149 --> 00:21:18,069 Parte pa rin siguro ng ginagawa nila para pababain ang presyon. 300 00:21:18,153 --> 00:21:21,781 Kung aayusin nila ang presyon sa containment ves… 301 00:21:21,865 --> 00:21:23,992 Mawalang-galang na. Mayroong update. 302 00:21:24,075 --> 00:21:25,201 Ayon sa TOEPCO, 303 00:21:25,285 --> 00:21:29,748 hindi mapanganib ang radiation levels sa loob ng reactor. 304 00:21:30,373 --> 00:21:32,709 -Hindi sumabog ang reactor? -Ganoon nga. 305 00:21:33,209 --> 00:21:36,379 'Yung kongkreto lang ng reactor building ang tumalsik. 306 00:21:37,714 --> 00:21:40,800 Mataas ang radioactivity nang nangyari ang pagsabog, 307 00:21:40,884 --> 00:21:43,720 pero bumalik sa normal pagkatapos. 308 00:21:43,803 --> 00:21:48,224 Kaya sa tingin namin, 'yung gusali ang sumabog, 309 00:21:48,308 --> 00:21:50,894 at hindi iyon nuclear na pagsabog. 310 00:21:50,977 --> 00:21:55,023 Sa lahat ng posibilidad, malamang na hydrogen explosion iyon. 311 00:21:55,106 --> 00:21:58,193 Ano ang pangkalahatang sitwasyon? Pati sa ibang unit? 312 00:22:00,111 --> 00:22:02,322 Nagpapasok pa rin sila ng tubig, 'no? 313 00:22:06,326 --> 00:22:08,578 Masyado pang magulo ang sitwasyon doon 314 00:22:09,412 --> 00:22:10,663 para maidetalye iyan. 315 00:22:10,747 --> 00:22:13,875 Basta sabihin mo kung ano ang nalalaman mo. 316 00:22:16,669 --> 00:22:20,006 Ang totoo, hindi pa namin sila nakakausap. 317 00:22:23,385 --> 00:22:26,137 Kumpirmahan n'yo agad ang sitwasyon. 318 00:22:26,221 --> 00:22:27,180 Opo, sir! 319 00:22:29,557 --> 00:22:31,351 Ah, mawalang-galang na. 320 00:22:31,434 --> 00:22:32,852 Kung ayos lang… 321 00:22:32,936 --> 00:22:34,437 BISE PRESIDENTE MURAKAMI 322 00:22:36,064 --> 00:22:37,774 Bakit? Ah, hello sir… 323 00:22:39,109 --> 00:22:39,984 Ano? 324 00:22:42,737 --> 00:22:43,655 Oo. 325 00:22:46,491 --> 00:22:47,325 Sige. 326 00:22:51,746 --> 00:22:53,665 Sige. Naiintindihan ko. 327 00:22:54,249 --> 00:22:56,960 Ipapaalam ko sa kanila. Paalam. 328 00:22:58,878 --> 00:23:00,004 Ano iyon? 329 00:23:07,387 --> 00:23:12,225 Napag-alaman namin na magkakaroon ng power shortage sa Tokyo. 330 00:23:13,184 --> 00:23:16,396 Ibig sabihin, sa perspektiba ng TOEPCO, 331 00:23:17,355 --> 00:23:21,109 gusto naming magpatupad ng rolling blackouts. 332 00:23:22,360 --> 00:23:23,820 Rolling blackouts? 333 00:23:29,451 --> 00:23:34,164 Gaya ng inasahan, nahihirapan sila. Matatagalan sila sa paglatag ng mga hose. 334 00:23:35,123 --> 00:23:39,335 Dahil sa layo ng dalampasigan at sa banta ng tsunami, natural lang iyon. 335 00:23:48,178 --> 00:23:50,180 Ilang fire truck ang gumagana? 336 00:23:51,931 --> 00:23:54,350 May tatlo raw silang magagamit. 337 00:24:16,623 --> 00:24:19,334 Masama ito. Hindi natin ito magagalaw! 338 00:24:19,417 --> 00:24:21,544 -Sa may pader tayo. -Sige! 339 00:24:21,628 --> 00:24:23,755 -Ilipat dito 'yung harang! -Opo, sir. 340 00:24:23,838 --> 00:24:26,049 -Sa may pader daw. -Sa may pader! 341 00:24:27,342 --> 00:24:30,303 -Sige, buhatin natin! -Isa, dalawa, tatlo… 342 00:24:31,930 --> 00:24:33,806 -Pakitaas pa! -Sige! 343 00:24:33,890 --> 00:24:35,558 Ako na. 344 00:24:36,434 --> 00:24:38,436 Sa likod mo ako! 345 00:24:38,520 --> 00:24:41,356 -Sa tabi lang. Ingatan n'yo. -Sige! 346 00:24:41,439 --> 00:24:44,192 FUKUSHIMA DAIICHI MALAPIT SA UNIT 1 347 00:24:44,275 --> 00:24:45,610 Sergeant Major, 348 00:24:46,653 --> 00:24:47,779 okay lang ba talaga 349 00:24:48,947 --> 00:24:50,615 na gawin natin ito? 350 00:24:52,909 --> 00:24:56,120 Kalimutan mo ang anumang banta sa kalusugan. 351 00:24:56,788 --> 00:24:59,666 Pagtuunan mo lang ang misyon. 352 00:25:00,583 --> 00:25:01,584 Opo, sir. 353 00:25:04,629 --> 00:25:05,797 Sergeant Major Hayami! 354 00:25:06,297 --> 00:25:07,882 Tumatawag si Station Manager. 355 00:25:09,175 --> 00:25:12,136 -Si Hayami ito. -Ah, Sergeant Major Hayami! 356 00:25:12,679 --> 00:25:14,013 Bakit? 357 00:25:15,056 --> 00:25:15,974 Ganito kasi, 358 00:25:16,474 --> 00:25:19,519 may tinatawag tayong backwash valve pit. 359 00:25:21,062 --> 00:25:22,772 Backwash valve pit? 360 00:25:23,481 --> 00:25:24,315 Oo. 361 00:25:24,983 --> 00:25:28,695 Butas iyon na siyam na metro ang haba, 66 na metro ang laki, 362 00:25:28,778 --> 00:25:30,863 na ginagamit sa pag-iinspeksiyon. 363 00:25:33,241 --> 00:25:34,742 Butas? Tapos? 364 00:25:35,243 --> 00:25:37,370 May tubig-alat pa na dala ng tsunami 365 00:25:37,453 --> 00:25:39,831 na naipon sa butas. 366 00:25:40,540 --> 00:25:42,750 Sa madaling salita, parang pool iyon! 367 00:25:43,543 --> 00:25:44,586 Ah, sige. 368 00:25:44,669 --> 00:25:46,588 Malaki rin iyon, 'no? 369 00:25:47,714 --> 00:25:50,091 Oo. Kung kukuha kayo ng tubig doon 370 00:25:50,174 --> 00:25:53,428 gamit ang tatlong fire truck, 371 00:25:53,928 --> 00:25:56,431 magtutuloy-tuloy ang daloy ng tubig. 372 00:25:57,599 --> 00:25:59,851 Tingin ko, mas malapit iyon 373 00:26:00,435 --> 00:26:02,020 kaysa sa dagat. 374 00:26:03,605 --> 00:26:05,898 Baka umubra. Susubukan namin. 375 00:26:05,982 --> 00:26:07,108 Sige. 376 00:26:10,486 --> 00:26:12,614 -Shimura! -Bakit? 377 00:26:12,697 --> 00:26:14,949 -Tipunin mo ang squad! -Roger! 378 00:26:16,326 --> 00:26:18,828 Squad! Makinig kayo! 379 00:26:19,704 --> 00:26:21,873 -Magtipon-tipon kayo! -Opo, sir. 380 00:26:25,418 --> 00:26:26,294 -Kato! -Ano po? 381 00:26:26,377 --> 00:26:28,630 -Ang layout at mga aerial photo. -Opo, sir. 382 00:26:29,547 --> 00:26:31,049 -Sandali. -Ano po? 383 00:26:31,883 --> 00:26:34,802 -Ah, ang backwash valve pit… 384 00:26:34,886 --> 00:26:36,888 -Ipakita mo sa akin. -Sige! 385 00:26:38,139 --> 00:26:41,267 Gagawa tayo ng buong linyang daluyan ng tubig. 386 00:26:41,351 --> 00:26:42,393 -Roger! -Roger! 387 00:26:46,648 --> 00:26:50,443 -May pula at berdeng ilaw? -Oo. 388 00:26:50,526 --> 00:26:52,278 At ipinapahiwatag niyon 389 00:26:52,362 --> 00:26:55,031 kung bukas o sarado ang valve sa IC, 'no? 390 00:26:55,823 --> 00:26:59,452 Di ba puwedeng tingnan iyon para matukoy kung bukas ang valve? 391 00:27:00,662 --> 00:27:03,748 Hindi. Patay ang parehong ilaw kanina. 392 00:27:04,415 --> 00:27:08,086 Ano't ano pa man, tumataas ang presyon sa loob ng primary containment vessel. 393 00:27:08,169 --> 00:27:09,337 Nagkaproblema. 394 00:27:09,420 --> 00:27:12,715 Di ba ibig sabihin niyon, di gumagana ang mga pampalamig? 395 00:27:13,299 --> 00:27:14,676 Kailan iyon huminto? 396 00:27:17,011 --> 00:27:18,096 Gaya ng sinabi ko, 397 00:27:18,179 --> 00:27:21,557 noong mag-blackout nang 3:35 p.m. dahil sa tsunami, 398 00:27:21,641 --> 00:27:24,602 hindi na ma-monitor ang nangyayari sa mga reactor. 399 00:27:26,062 --> 00:27:27,980 Imposible nang tukuyin ang oras. 400 00:27:34,737 --> 00:27:36,114 Paumanhin, Punong Ministro. 401 00:27:36,614 --> 00:27:38,825 May ulat mula sa Fukushima Daiichi. 402 00:27:39,909 --> 00:27:43,413 Bumaba man ang presyon ng primary containment vessel kanina, 403 00:27:43,496 --> 00:27:45,206 tumataas na ulit ito. 404 00:27:45,289 --> 00:27:47,667 -Bakit? -Hindi pa alam ang dahilan. 405 00:27:49,419 --> 00:27:50,545 "Hindi pa alam?" 406 00:27:51,129 --> 00:27:53,715 Paano kapag sumabog ang containment vessel? 407 00:27:53,798 --> 00:27:55,550 Baka nagsara ang vent? 408 00:27:55,633 --> 00:27:57,260 Eh 'yung pagpapatubig? 409 00:27:57,343 --> 00:28:01,431 Hindi sapat ang tubig-tabang, kaya gusto nilang gumamit ng tubig-alat. 410 00:28:01,514 --> 00:28:03,141 Ano pa ba'ng mapagpipilian? 411 00:28:03,224 --> 00:28:07,562 Pero kung maraming dumi sa tubig-alat, di ba magkakaroon ng recriticality? 412 00:28:17,071 --> 00:28:18,322 Mga taga-TOEPCO! 413 00:28:21,617 --> 00:28:23,411 "Recriticality"? 414 00:28:26,706 --> 00:28:29,208 Mr. Minegishi, posible ba iyon? 415 00:28:31,043 --> 00:28:32,044 Ah... 416 00:28:34,464 --> 00:28:38,176 Hindi ko masasabing hindi posible iyon. 417 00:28:38,885 --> 00:28:40,386 Kung gayon, mangyayari? 418 00:28:40,470 --> 00:28:41,512 Paumanhin… 419 00:28:43,306 --> 00:28:45,683 pero kung tatanungin n'yo kung posible, 420 00:28:46,601 --> 00:28:48,561 hindi siya walang-wala… 421 00:28:48,644 --> 00:28:49,812 Sagutin mo na lang! 422 00:28:52,774 --> 00:28:55,693 Ano? Mangyayari ba ang recriticality o hindi? 423 00:28:56,194 --> 00:28:59,572 Maaari, 'no? Sinasabi mo bang hindi puwede ang tubig-alat? 424 00:29:11,793 --> 00:29:12,710 Higit sa lahat, 425 00:29:13,628 --> 00:29:16,088 di na magagamit ang reactor dahil sa tubig-alat. 426 00:29:19,550 --> 00:29:21,719 Di iyan ang dapat alalahanin ngayon! 427 00:29:22,470 --> 00:29:24,430 Hindi iyan ang pinag-uusapan. 428 00:29:24,514 --> 00:29:26,974 Ang usapin ay kung ligtas ba ang tubig-alat! 429 00:29:31,687 --> 00:29:32,605 Mr. Ishizuka! 430 00:29:33,481 --> 00:29:36,108 Gaano katagal ang pagpapadaloy ng tubig-alat? 431 00:29:40,947 --> 00:29:43,908 Hanggang ngayon, tubig-tabang pa rin ang ginagamit, 432 00:29:44,408 --> 00:29:48,996 kaya medyo matatagalan ang pagpapalit sa tubig-alat. 433 00:29:49,580 --> 00:29:50,748 Gaano katagal? 434 00:29:54,710 --> 00:29:56,295 Mga isang oras. 435 00:29:57,755 --> 00:29:58,714 Sige. 436 00:30:02,260 --> 00:30:05,805 Tumigil muna tayo at sa susunod na isang oras, 437 00:30:06,347 --> 00:30:09,767 alamin natin kung ligtas gamitin ang tubig-alat. 438 00:30:12,895 --> 00:30:14,730 Balik tayo 'pag nakaisang oras. 439 00:30:21,153 --> 00:30:23,865 Narito si Bise Presidente Murakami ng TOEPCO. 440 00:30:26,576 --> 00:30:29,704 Ipinatawag ko siya tungkol sa mga rolling blackout. 441 00:30:31,247 --> 00:30:33,332 Pasensiya na sa abala. 442 00:30:33,875 --> 00:30:37,003 Ipinasabi ko na kay Mr. Ishizuka, 443 00:30:37,712 --> 00:30:39,922 pero tila kulang ang paliwanag namin. 444 00:30:41,132 --> 00:30:41,966 Maupo ka. 445 00:30:48,347 --> 00:30:50,308 'Pag ang mga estasyon sa Silangan 446 00:30:50,391 --> 00:30:54,478 ay nanatiling nakatigil dahil sa pinsala ng lindol, 447 00:30:54,979 --> 00:30:58,274 sa inaasahang peak bukas nang 6:00 p.m., 448 00:30:58,858 --> 00:31:00,151 magkaka-blackout. 449 00:31:01,485 --> 00:31:03,863 'Pag nangyari iyon, pati kuryenteng kailangan 450 00:31:03,946 --> 00:31:06,407 sa pagpapagana ulit ng mga estasyon ay mawawala, 451 00:31:06,490 --> 00:31:10,620 at ilang araw mawawalan ng kuryente ang Tokyo. 452 00:31:11,579 --> 00:31:13,581 Ang paraan lang para maiwasan iyon 453 00:31:14,582 --> 00:31:17,251 ay hatiin ang rehiyon ng Kanto sa limang lugar 454 00:31:17,335 --> 00:31:20,129 at magpatupad ng blackout sa bawat isa. 455 00:31:22,048 --> 00:31:23,299 Walang ibang paraan. 456 00:31:23,382 --> 00:31:25,760 Kung magsalita ka, parang natural iyon. 457 00:31:25,843 --> 00:31:28,137 Patakbuhin n'yo agad ang mga estasyon! 458 00:31:28,220 --> 00:31:30,973 -Tama siya! -Responsibilidad ng TOEPCO iyon. 459 00:31:31,057 --> 00:31:32,558 Paanong "walang ibang paraan"? 460 00:31:32,642 --> 00:31:34,560 Sandali! Tumahimik ang lahat! 461 00:31:36,479 --> 00:31:37,855 Dahil weekend ngayon, 462 00:31:38,356 --> 00:31:42,443 mahirap sabihan ang mga ospital at mga residenteng ginagamot sa bahay. 463 00:31:43,361 --> 00:31:46,447 May mga naka-artificial respirator. 464 00:31:47,281 --> 00:31:51,911 Hindi mo ba puwedeng pag-isipan ulit ang pagputol ng kuryente? 465 00:31:53,579 --> 00:31:55,331 Humihingi ako ng paumanhin, 466 00:31:55,414 --> 00:31:57,541 pero di ito bagay na "pag-iisipan ulit". 467 00:31:58,209 --> 00:32:01,045 Malinaw ang katotohanang kapos tayo sa kuryente. 468 00:32:01,545 --> 00:32:02,546 Di ito maiiwasan. 469 00:32:06,050 --> 00:32:09,553 Ang malalaking korporasyon at mga pasilidad kaya? 470 00:32:09,637 --> 00:32:11,806 Baka puwede silang papagtipirin! 471 00:32:12,348 --> 00:32:16,644 Di natin basta puwedeng putulan ang mga ospital at mga pasyente sa bahay! 472 00:32:17,645 --> 00:32:19,230 Buhay ng mga tao ito! 473 00:32:19,313 --> 00:32:21,565 -Oo! -Tama siya. 474 00:32:21,649 --> 00:32:26,028 -Inisip n'yo man lang ba iyon? -Eh 'yung mga taong binubuhay ng makina? 475 00:32:26,112 --> 00:32:29,573 -May dapat magpaliwanag. -Di lang TOEPCO ang magdedesisyon! 476 00:32:44,422 --> 00:32:48,009 Hello, si Ishizuka ito. Alam kong abala kayo, pero… 477 00:32:48,968 --> 00:32:50,136 Ano'ng kailangan? 478 00:32:50,219 --> 00:32:52,596 Kumusta 'yung sa tubig-alat? 479 00:32:52,680 --> 00:32:53,848 Ginagawa na namin. 480 00:32:54,432 --> 00:32:58,269 Pinagagamit namin sa SDF ang naipong tubig sa backwash valve pit. 481 00:33:02,481 --> 00:33:05,693 FUKUSHIMA DAIICHI, MALAPIT SA BACKWASH VALVE PIT 482 00:33:05,776 --> 00:33:08,654 -Dahan-dahan! -Sige! 483 00:33:08,738 --> 00:33:11,032 -Ingat sa nilalakaran. -Sige. 484 00:33:11,115 --> 00:33:12,950 -Pakiusap! -Ingatan iyan! 485 00:33:18,205 --> 00:33:20,833 Dadaan. 486 00:33:28,132 --> 00:33:30,509 Hindi iyan ang gusto kong marinig. 487 00:33:30,593 --> 00:33:32,136 Ha? Ano'ng ibig sabihin? 488 00:33:32,720 --> 00:33:34,805 Itigil n'yo ngayon din. 489 00:33:37,183 --> 00:33:38,309 Bakit? 490 00:33:38,934 --> 00:33:42,188 Kasisimula pa lang dumaloy ng tubig. Di puwedeng itigil. 491 00:33:42,271 --> 00:33:44,690 Dapat mapalamig agad ang mga reactor. 492 00:33:44,774 --> 00:33:47,026 Basta makinig ka! Itigil n'yo na iyan! 493 00:33:47,526 --> 00:33:49,236 Nagtatanong ang Punong Ministro! 494 00:33:49,820 --> 00:33:51,072 Ano'ng sinasabi mo? 495 00:33:51,155 --> 00:33:54,533 Gusto muna nilang kumpirmahin na ligtas iyan. 496 00:33:54,617 --> 00:33:56,994 Hindi puwedeng sabihin na ginagawa na. 497 00:33:57,078 --> 00:33:58,496 Magmumukha tayong tanga! 498 00:33:59,205 --> 00:34:00,664 Mapapahiya tayo! 499 00:34:01,415 --> 00:34:03,626 Ito ba talaga ang panahon para diyan? 500 00:34:04,210 --> 00:34:06,921 Trabaho mong ayusin ang politika ng mga bagay-bagay! 501 00:34:07,004 --> 00:34:10,382 Basta ihinto n'yo muna ang pagpapadaloy ng tubig-alat! 502 00:34:10,966 --> 00:34:12,885 Naiintindihan mo? Ngayon na. 503 00:34:16,263 --> 00:34:17,431 Punyeta! 504 00:34:23,104 --> 00:34:24,105 Ano? 505 00:34:25,356 --> 00:34:29,110 Siguradong papayag ang malalaking negosyo kung sasabihan n'yo. 506 00:34:29,693 --> 00:34:33,405 Natural, nasabi na namin sa malalaking kliyente na magtipid. 507 00:34:33,906 --> 00:34:36,659 Naiintindihan nila ang planong blackout. 508 00:34:36,742 --> 00:34:38,035 "Mga kliyente" n'yo? 509 00:34:38,911 --> 00:34:42,248 Mas inaalala n'yo sila kaysa sa mga may sakit at pinsala? 510 00:34:42,331 --> 00:34:46,460 Hindi iyan ang sinabi ko. 511 00:34:46,544 --> 00:34:49,922 -Ang punto, wala nang ibang… -Sige na! 512 00:34:50,798 --> 00:34:52,258 Gawin n'yo ang gusto n'yo. 513 00:34:52,925 --> 00:34:56,053 Pero isasapubliko ng administrasyon ang pagtutol nito! 514 00:34:56,595 --> 00:34:58,931 Kapag may namatay dahil dito, 515 00:34:59,014 --> 00:35:01,225 tandaan n'yo na kasalanan n'yo iyon! 516 00:35:01,308 --> 00:35:03,936 Kakasuhan namin kayo ng pagpapabaya! 517 00:35:04,019 --> 00:35:06,188 -Tama! -Kahit isa lang ang mamatay! 518 00:35:06,272 --> 00:35:08,774 -Mananagot kayo! -Pera lang ang habol n'yo! 519 00:35:08,858 --> 00:35:11,152 Wala raw ibang paraan! Mag-isip kayo! 520 00:35:11,235 --> 00:35:15,114 Di n'yo man lang inisip 'yung matatandang mag-isa sa bahay. 521 00:35:15,197 --> 00:35:18,659 -Hindi ganoong kadali iyon! -Hindi maaari! 522 00:35:21,704 --> 00:35:24,081 Sa ngayon, pahinga muna tayo. 523 00:35:26,000 --> 00:35:28,460 Magpatuloy tayo pagkatapos ng isang oras. 524 00:35:28,961 --> 00:35:31,172 May usapin pa ng tubig-alat, 525 00:35:31,255 --> 00:35:33,591 at kakalap pa tayo ng impormasyon sa blackout. 526 00:35:44,768 --> 00:35:48,355 TO-OH ELECTRICITY POWER COMPANY 527 00:35:49,023 --> 00:35:52,026 TOEPCO HEAD OFFICE EMERGENCY DISASTER RESPONSE HEADQUARTERS 528 00:35:52,109 --> 00:35:53,402 -Patayin ang mic. -Opo, sir. 529 00:35:53,485 --> 00:35:55,112 -Narito si Presidente? -Opo. 530 00:35:55,196 --> 00:35:57,114 Balik-trabaho ang mga kliyente bukas. 531 00:35:57,198 --> 00:35:59,950 Kulang tayo ng 10,000,000 kilowatts. 532 00:36:00,034 --> 00:36:02,453 -Ginoong Presidente, pakiusap… -Wala tayong magagawa! 533 00:36:02,536 --> 00:36:06,081 May impormasyon ako sa planong rolling blackout. 534 00:36:06,999 --> 00:36:08,792 Ano'ng sabi ng administrasyon? 535 00:36:10,044 --> 00:36:12,838 Hindi raw nila aaprubahan. 536 00:36:13,923 --> 00:36:15,633 Sabi ni Chief Cabinet Secretary Sano, 537 00:36:15,716 --> 00:36:19,803 papatayin daw natin 'yung mga naka-life support sa bahay. 538 00:36:20,304 --> 00:36:23,140 Kapag ginawa natin, kakasuhan daw tayo ng murder. 539 00:36:23,724 --> 00:36:25,935 Parang ganoon ang sabi nila. 540 00:36:26,810 --> 00:36:30,564 Sa madaling salita, gusto nilang putulan ang malalaking kliyente 541 00:36:30,648 --> 00:36:35,236 at ibahin ang plano para 'yung may mga makinang medikal 542 00:36:35,319 --> 00:36:36,528 ay hindi maabala. 543 00:36:38,656 --> 00:36:39,990 Ano ba naman… 544 00:36:40,741 --> 00:36:43,869 Di nila maunawaan ang panganib ng nakaambang blackout. 545 00:36:44,620 --> 00:36:47,748 Kapag tuluyang nag-blackout, mawawalan lahat ng bahay. 546 00:36:49,166 --> 00:36:52,336 Kailangan man ng life support o hindi. 547 00:36:54,213 --> 00:36:55,714 Hindi iyon maiiwasan. 548 00:36:56,840 --> 00:36:58,842 Sasabihan natin ang mga kliyente 549 00:36:58,926 --> 00:37:03,722 na utos ito ng ministro o ng Chief Cabinet Secretary 550 00:37:03,806 --> 00:37:07,101 at hihilinging maunawaan nila ang ibabawas pa. 551 00:37:08,394 --> 00:37:09,478 Sige. 552 00:37:14,483 --> 00:37:16,819 3:36 P.M. UNIT 1 HYDROGEN EXPLOSION 553 00:37:16,902 --> 00:37:18,487 NAGHAHANDANG MAGPASOK NG TUBIG 554 00:37:18,570 --> 00:37:21,323 May sumabog na ngang gusali, 555 00:37:22,658 --> 00:37:25,619 kahihiyan pa sa gobyerno ang inaalala nila, ha? 556 00:37:26,996 --> 00:37:29,540 Siraulong kompanya ito. 557 00:37:32,084 --> 00:37:33,210 Ayos ka lang? 558 00:37:35,754 --> 00:37:36,672 Ayos lang. 559 00:37:51,478 --> 00:37:53,522 -Kinoshita. -Bakit? 560 00:37:53,605 --> 00:37:54,481 Usap tayo? 561 00:37:55,858 --> 00:37:56,692 Sige. 562 00:37:59,820 --> 00:38:02,239 Hindi pa alam ang kondisyon ng reactor, 563 00:38:02,323 --> 00:38:05,367 at nahihirapang sumagot ang TOEPCO. 564 00:38:05,993 --> 00:38:07,703 Hindi puwedeng ganito. 565 00:38:08,287 --> 00:38:09,371 Handa na kami! 566 00:38:13,625 --> 00:38:15,669 Kumusta 'yung sa tubig-alat? 567 00:38:17,755 --> 00:38:18,756 Ginagawa ngayon. 568 00:38:19,548 --> 00:38:22,593 Ang alam ko, pinatigil kayo ni Ishizuka. 569 00:38:23,177 --> 00:38:24,261 Oo nga. 570 00:38:25,721 --> 00:38:28,140 Pero alam n'yong hindi ko magagawa iyon. 571 00:38:28,223 --> 00:38:31,643 Kahit magbomba kami ng tubig-tabang, mauubos agad iyon. 572 00:38:32,227 --> 00:38:33,896 Walang katapusan ang tubig-alat. 573 00:38:34,480 --> 00:38:36,982 Di mauubos iyon. Malinaw iyan. 574 00:38:37,775 --> 00:38:39,401 Akala mo, di ko alam iyon? 575 00:38:39,485 --> 00:38:42,154 Gustong kumpirmahin ng Punong Ministro na ligtas ito. 576 00:38:42,237 --> 00:38:43,364 Itigil n'yo! 577 00:38:44,907 --> 00:38:46,784 Paanong "ligtas"? 578 00:38:47,451 --> 00:38:51,163 Kakatwang isipin na magdudulot ng recriticality ang tubig-alat. 579 00:38:51,705 --> 00:38:54,458 Saka pinasimula ko sila kahit walang permiso. 580 00:38:55,292 --> 00:38:56,585 Kahit tumigil ngayon, 581 00:38:57,086 --> 00:38:59,254 di na masasalba ang mga mukha n'yo! 582 00:39:00,547 --> 00:39:02,966 Napag-isipan na namin iyan. 583 00:39:03,467 --> 00:39:08,055 Sasabihin na lang naming sinuri ninyo ang kaligtasan. 584 00:39:11,308 --> 00:39:14,395 Ang presyon ay nasa 540 kilopascals. 585 00:39:16,063 --> 00:39:18,399 Tingin ko, walang dapat sayanging oras. 586 00:39:18,482 --> 00:39:19,650 Manahimik ka! 587 00:39:22,486 --> 00:39:24,405 Di ko hinihingi ang opinyon mo. 588 00:39:25,531 --> 00:39:26,990 Inuutusan kita. 589 00:39:31,286 --> 00:39:32,246 Basta ganito, 590 00:39:32,955 --> 00:39:36,417 padadaluyan n'yo ng tubig-tabang hangga't mayroon. 591 00:39:37,000 --> 00:39:38,544 Tapos gawin n'yo ang dapat 592 00:39:39,044 --> 00:39:41,839 para ihanda ang pagpapalit sa tubig-alat 593 00:39:42,548 --> 00:39:44,341 kapag naubos ang tubig-tabang! 594 00:40:09,241 --> 00:40:11,201 Huminto muna sa tubig-alat. 595 00:40:13,078 --> 00:40:15,038 Ihihinto natin ang tubig-alat! 596 00:40:16,373 --> 00:40:17,875 Tubig-tabang muna! 597 00:40:20,335 --> 00:40:23,505 Ikonekta ang pasukan ng tubig sa tubig-tabang. 598 00:40:25,340 --> 00:40:26,800 -Sige. -Opo, sir. 599 00:40:29,636 --> 00:40:30,971 Ayos na? 600 00:40:51,074 --> 00:40:51,950 Sige! 601 00:40:52,993 --> 00:40:57,873 FUKUSHIMA DAIICHI MALAPIT SA UNIT 1 602 00:41:33,408 --> 00:41:35,786 Ipinaalam sa atin na tumataas ang tubig. 603 00:41:35,869 --> 00:41:36,995 Ayos! 604 00:41:48,298 --> 00:41:50,717 Bago maubos ang nasa backwash valve pit, 605 00:41:51,426 --> 00:41:55,222 dapat hawiin natin 'yung guho at gumawa ng ruta papuntang dagat. 606 00:41:55,305 --> 00:41:56,139 Opo, sir! 607 00:42:26,753 --> 00:42:28,046 Tumataas ang tubig. 608 00:42:28,922 --> 00:42:30,424 Lampas na sa TAF line! 609 00:42:32,175 --> 00:42:33,010 Okay! 610 00:42:34,511 --> 00:42:36,638 Umaayon sa plano ang pagpapadaloy ng tubig-alat! 611 00:42:37,431 --> 00:42:38,348 Mabuti. 612 00:42:44,313 --> 00:42:46,148 Ang galing mong umarte, sir. 613 00:42:47,649 --> 00:42:49,484 Mukhang naloko mo talaga sila. 614 00:42:50,110 --> 00:42:53,488 Hindi nila aakalaing patuloy ang pagbomba ng tubig-alat. 615 00:42:55,741 --> 00:42:56,867 Grabe. 616 00:42:58,702 --> 00:43:00,829 Ang SDF at lahat ng katrabaho natin 617 00:43:01,580 --> 00:43:04,291 ay nagpapakahirap kahit mataas ang radiation. 618 00:43:06,627 --> 00:43:08,503 Hindi ako puwedeng magpatalo. 619 00:43:12,257 --> 00:43:15,802 Ano't ano pa man, siguradong mapaparusahan ako dahil dito. 620 00:43:19,890 --> 00:43:23,018 Alam ng lahat dito kung sino ang nasa katwiran. 621 00:43:25,604 --> 00:43:29,066 Kaya puwede nating isugal ang buhay natin. 622 00:43:38,283 --> 00:43:39,242 Siguro 623 00:43:40,285 --> 00:43:44,247 masaya dapat ako kung mabubuhay ako para makatanggap ng parusa. 624 00:43:47,459 --> 00:43:48,752 Ganoon nga. 625 00:43:58,428 --> 00:44:00,430 Una tayo sa mundo sa pagpapasingaw 626 00:44:01,807 --> 00:44:04,101 at una rin sa paggamit ng tubig-alat. 627 00:44:04,768 --> 00:44:06,019 Walang manual ito. 628 00:44:06,770 --> 00:44:08,897 Teritoryo itong hindi pa napapasok. 629 00:44:11,108 --> 00:44:12,150 Kailangan nating 630 00:44:13,485 --> 00:44:15,404 gumawa ng sariling mga pasya. 631 00:44:19,324 --> 00:44:21,451 Mula ngayon, iyon ang gagawin natin. 632 00:46:40,882 --> 00:46:43,552 Tagapagsalin ng Subtitle: Moonnette Maranan