1 00:00:13,848 --> 00:00:19,812 BASERT PÅ VIRKELIGE HENDELSER 2 00:00:35,536 --> 00:00:38,081 Kinoshita og Tateno er… 3 00:00:38,164 --> 00:00:41,292 Maejima dro for å hente dem. 4 00:00:41,876 --> 00:00:43,503 Kinoshita! 5 00:00:44,337 --> 00:00:46,464 Tateno! 6 00:00:50,676 --> 00:00:52,011 Kan dere høre meg? 7 00:00:59,602 --> 00:01:02,146 Kinoshita! Tateno! 8 00:01:03,147 --> 00:01:04,690 Stans! 9 00:01:07,485 --> 00:01:10,613 FUKUSHIMA DAIICHI INNGANGEN TIL REAKTORBYGNING ENHET 1 10 00:01:10,696 --> 00:01:13,116 Begge to! Dere må komme tilbake! 11 00:01:13,908 --> 00:01:15,159 Hva? 12 00:01:15,243 --> 00:01:16,410 Bare kom tilbake. 13 00:01:18,079 --> 00:01:20,623 -Hvorfor det? -Ikke tenk på det nå. 14 00:01:21,874 --> 00:01:22,875 Bare kom tilbake! 15 00:01:27,171 --> 00:01:28,756 Vi må dra tilbake! 16 00:01:32,635 --> 00:01:34,345 Gå tilbake! 17 00:01:40,434 --> 00:01:42,061 Hvit røyk fra skorsteinene? 18 00:01:42,145 --> 00:01:43,938 KONTROLLROM FOR ENHETER 1 OG 2 19 00:01:44,021 --> 00:01:45,314 Hvorfor det? 20 00:01:46,065 --> 00:01:47,108 Jeg vet ikke. 21 00:01:49,902 --> 00:01:52,488 Det kan bli vanskelig å gå inn på nytt. 22 00:01:56,200 --> 00:01:57,785 Skiftleder, det faller! 23 00:01:58,286 --> 00:02:00,329 Skiftleder! Det avtar. 24 00:02:00,955 --> 00:02:01,789 Hva da? 25 00:02:02,915 --> 00:02:04,750 Trykket i hovedbeholderen. 26 00:02:05,710 --> 00:02:06,544 Hva? 27 00:02:07,128 --> 00:02:10,673 Akkurat nå, klokken 14.30, har det sunket til 610 kilopascal, 28 00:02:11,465 --> 00:02:14,886 Den hvite røyken er vanndamp som stiger opp fra reaktoren. 29 00:02:17,096 --> 00:02:19,182 Kompressoren virket, eller hva? 30 00:02:21,142 --> 00:02:22,643 Kraftverksjefen sa 31 00:02:22,727 --> 00:02:26,272 at de ville koble en kompressor til ventilen for å prøve å åpne den. 32 00:02:27,607 --> 00:02:28,941 Ja. Jeg hørte det. 33 00:02:36,240 --> 00:02:38,242 Betyr dette at luftingen fungerte? 34 00:02:41,078 --> 00:02:42,872 Ja. 35 00:02:46,626 --> 00:02:48,127 Vi greide det. 36 00:02:50,379 --> 00:02:51,756 Er du sikker? 37 00:02:57,595 --> 00:03:01,057 Det er bra, inntil videre Jeg er veldig lettet. 38 00:03:01,974 --> 00:03:04,894 Ja, inntil videre. 39 00:03:26,999 --> 00:03:28,584 Kan du stanse her? 40 00:03:29,252 --> 00:03:32,171 Stans her og ta med alt bort dit! 41 00:03:32,255 --> 00:03:36,133 FUKUSHIMA DAIICHI FORAN TURBINBYGNINGEN ENHET 1 42 00:03:42,306 --> 00:03:43,474 Bytt plass. 43 00:03:43,557 --> 00:03:46,936 Kan du komme hit når du er ferdig der? 44 00:03:47,019 --> 00:03:49,397 Hei! Forsiktig! 45 00:03:49,480 --> 00:03:51,691 Her borte også. 46 00:04:02,285 --> 00:04:05,663 Ifølge plantegningen skal vanninntaket være her et sted. 47 00:04:06,163 --> 00:04:09,125 La oss prøve å skyve skrotet lenger tilbake. 48 00:04:09,208 --> 00:04:11,210 -Ja. -Watabe, hjelp til. 49 00:04:11,294 --> 00:04:13,212 -Ok. -Jeg blir med. 50 00:04:13,296 --> 00:04:14,130 Ok. 51 00:04:16,257 --> 00:04:18,009 -Forsiktig! -Er det greit her? 52 00:04:18,092 --> 00:04:19,510 Ikke stress! 53 00:04:19,593 --> 00:04:22,138 -Pass på hvor dere går. -Ta det med ro. 54 00:04:29,437 --> 00:04:31,731 Pass på å ikke bøye slangen. 55 00:04:31,814 --> 00:04:33,858 -Den er lang. Vær forsiktig. -Ja. 56 00:04:34,608 --> 00:04:36,152 -Jeg ser det! -Forsiktig… 57 00:04:36,235 --> 00:04:38,821 -Watabe! Be dem bruke elektrisk spade! -Ok. 58 00:04:38,904 --> 00:04:42,116 Sersjant Motoyama og fire andre. Brannbilen er her. 59 00:04:42,867 --> 00:04:45,244 Innpumpingskursen bekreftes. 60 00:04:45,328 --> 00:04:47,830 Sersjant, forbered vannpumping! 61 00:04:47,913 --> 00:04:48,998 Ja! 62 00:04:58,883 --> 00:05:01,052 -Ok. Den er koblet til. -Skynd deg! 63 00:05:02,720 --> 00:05:04,972 -Jeg har senket pumpen. -Oppfattet. 64 00:05:05,056 --> 00:05:08,059 Én, to, tre! Har den. 65 00:05:08,976 --> 00:05:10,686 -Ta denne for meg. -Ja. 66 00:05:10,770 --> 00:05:12,480 Forsiktig. 67 00:05:23,908 --> 00:05:24,992 Der er den! 68 00:05:25,785 --> 00:05:27,536 Jeg fant vanninntaket! 69 00:05:28,662 --> 00:05:30,623 VANNINNTAK (FOR INTEGRERT VANNSYSTEM) 70 00:05:31,207 --> 00:05:32,458 Vanninntak bekreftet! 71 00:05:32,541 --> 00:05:34,794 -Tjue meter, rett fram! -Den er god! 72 00:05:43,886 --> 00:05:45,971 Ikke stress. Ta det med ro. 73 00:05:56,649 --> 00:06:00,027 -Den er koblet til. Skru på vannet. -Oppfattet! 74 00:06:00,736 --> 00:06:02,446 Begynn å pumpe inn vann! 75 00:06:19,755 --> 00:06:24,385 Vi fikk nettopp beskjed fra TOEPCO om at lufteoperasjonen var en suksess. 76 00:06:24,468 --> 00:06:27,972 Takket være dem vil hovedbeholderen på kjernekraftverket 77 00:06:28,055 --> 00:06:29,849 begynne å kjøles ned. 78 00:06:29,932 --> 00:06:31,684 Mengden radioaktivt materiale 79 00:06:31,767 --> 00:06:34,687 som lekker ut i atmosfæren vil være minimal. 80 00:06:34,770 --> 00:06:37,356 Det vil ikke ha effekt på menneskekroppen, 81 00:06:37,440 --> 00:06:41,444 og befolkningen kan ta det med ro da situasjonen er under kontroll. 82 00:06:43,195 --> 00:06:45,906 -Det er i hvert fall en lettelse. -Ja. 83 00:06:48,576 --> 00:06:49,785 Ha meg unnskyldt. 84 00:06:51,912 --> 00:06:52,997 Sersjantmajor! 85 00:06:54,206 --> 00:06:55,541 Kraftverksjef Yoshida. 86 00:06:55,624 --> 00:06:56,584 NØDOPERASJONSROM 87 00:06:56,667 --> 00:06:58,919 Siden lokale brannbiler er i bruk, 88 00:06:59,587 --> 00:07:02,882 betyr hjelpen fra forsvaret ubeskrivelig mye. 89 00:07:03,507 --> 00:07:07,011 -Tusen takk. -Skulle bare mangle. 90 00:07:07,887 --> 00:07:11,390 Men vi kommer til å gå tomme for ferskvann. 91 00:07:11,474 --> 00:07:14,852 Ja, jeg tenkte også på det. Hva gjør vi? 92 00:07:15,352 --> 00:07:18,731 Vi forbereder å pumpe inn saltvann også. 93 00:07:19,815 --> 00:07:22,359 Kan dere få lagt en slange fra sjøen? 94 00:07:24,445 --> 00:07:28,616 Vi klarer ikke å få saltvann opp til reaktorbygningen, 95 00:07:28,699 --> 00:07:30,326 den er ti meter over havet. 96 00:07:31,327 --> 00:07:33,913 Men om dere kommer dere ned til verftet… 97 00:07:34,872 --> 00:07:36,749 Vet du hvor verftet ligger? 98 00:07:36,832 --> 00:07:40,920 -Kaia nede ved sjøen, ikke sant? -Ja. 99 00:07:41,462 --> 00:07:43,839 Vi trenger dere der nede. 100 00:07:45,925 --> 00:07:47,051 Forstått. 101 00:07:48,427 --> 00:07:53,390 Om det kommer en ny tsunami, vil den feie både dere og brannbilen vekk. 102 00:07:53,891 --> 00:07:57,019 Vel, vi har også familie her i Fukushima. 103 00:07:57,561 --> 00:08:01,398 Vi gjør hva som enn kreves. Bare si hvor du trenger oss. 104 00:08:01,482 --> 00:08:04,109 Takk. Vi står i gjeld til dere. 105 00:08:17,206 --> 00:08:21,293 12. MARS, KL. 15.36 106 00:08:21,377 --> 00:08:24,171 Har hovedkontoret godkjent å bruke saltvann? 107 00:08:24,255 --> 00:08:27,841 Toalettene ser fæle ut på grunn av vannmangelen. 108 00:08:27,925 --> 00:08:31,053 -Noe må gjøres. -Ja, men har vi autorisasjon? 109 00:08:35,349 --> 00:08:38,852 Hvorfor skulle de nekte oss det i en slik krisesituasjon? 110 00:08:38,936 --> 00:08:40,479 Du har sikkert rett. 111 00:09:11,969 --> 00:09:13,095 Hva skjedde? 112 00:09:16,390 --> 00:09:18,767 Få på dere ansiktsmaskene! 113 00:09:18,851 --> 00:09:21,437 -Ok! -Masker. 114 00:09:21,520 --> 00:09:23,147 -Masker! -Vi trenger masker! 115 00:09:23,230 --> 00:09:24,273 Her er de. 116 00:09:26,191 --> 00:09:28,611 -Der borte! -Vi trenger noen også. 117 00:09:30,154 --> 00:09:31,363 Takk. 118 00:09:38,912 --> 00:09:40,247 Enda et jordskjelv? 119 00:09:41,874 --> 00:09:45,252 -Noe er galt. -Jeg hører med kontrollrommet. 120 00:09:53,427 --> 00:09:54,803 Nødoperasjonsrommet. 121 00:09:54,887 --> 00:09:57,806 -Hva pokker skjedde? -Maejima? 122 00:09:59,850 --> 00:10:01,560 Hva er dette? Hva skjedde? 123 00:10:01,644 --> 00:10:02,686 Hva da? 124 00:10:03,771 --> 00:10:05,522 Merket dere ikke noe der? 125 00:10:06,315 --> 00:10:09,860 Beklager, men vi vet heller ikke hva det var. 126 00:10:09,943 --> 00:10:12,988 -Jeg syntes jeg hørte et smell! -Hva var det? 127 00:10:13,489 --> 00:10:16,700 Beklager, men jeg vet ikke. Jeg skal finne det ut. 128 00:10:17,368 --> 00:10:18,202 Vent! 129 00:10:20,829 --> 00:10:22,456 Følg sikkerhetsprosedyrene. 130 00:10:24,208 --> 00:10:27,252 Sørg først for at de andre er i god behold. 131 00:10:28,754 --> 00:10:30,547 Du kan undersøke det etterpå. 132 00:10:32,966 --> 00:10:34,009 Greit. 133 00:10:41,350 --> 00:10:44,144 Femte etasje i reaktorbygget er vekk! 134 00:10:44,812 --> 00:10:46,522 -Hm? -Hva? 135 00:10:50,067 --> 00:10:52,695 Sjef! Hvor skal du? 136 00:10:53,654 --> 00:10:56,865 -Det er kontaminert der ute! -Jeg vil se det selv. 137 00:10:59,076 --> 00:11:03,706 FUKUSHIMA DAIICHI JORDSKJELVISOLERT BYGNING, FØRSTE ETASJE 138 00:11:04,540 --> 00:11:05,624 Hva har skjedd? 139 00:11:06,959 --> 00:11:08,168 Hva med nå? 140 00:11:08,669 --> 00:11:10,045 Press mer på den siden. 141 00:11:39,158 --> 00:11:41,118 -Går det bra? -Forferdelig… 142 00:11:41,201 --> 00:11:42,286 Helt forferdelig… 143 00:11:44,621 --> 00:11:45,831 Forsiktig! 144 00:11:47,499 --> 00:11:51,962 -Jeg skal stanse blødningen. Hold ut. -Gi meg vann og et håndkle. 145 00:11:53,547 --> 00:11:54,923 Hvordan ser måleren ut? 146 00:11:55,007 --> 00:11:57,384 Denne går opp til 100 000 og er på topp. 147 00:11:57,468 --> 00:12:01,263 Det lekket inn luft fra utsiden, så det er likt ute og inne. 148 00:12:01,930 --> 00:12:02,806 Ok. 149 00:12:02,890 --> 00:12:05,851 Få lukket den døra. Steng den med gaffateip. 150 00:12:05,934 --> 00:12:09,980 Bruk papp eller noe til bakdøra. Vi må ikke slippe inn luft. 151 00:12:10,063 --> 00:12:12,399 -Og sjekk at det går bra med alle. -Ja! 152 00:12:16,820 --> 00:12:19,406 -Forsiktig! Stå stille! -Ta deg av dette. 153 00:12:26,538 --> 00:12:27,706 Går det bra? 154 00:12:29,333 --> 00:12:30,876 JORDSKJELVISOLERT BYGNING 155 00:12:30,959 --> 00:12:32,461 -Her! -Den eksploderte! 156 00:12:32,544 --> 00:12:33,921 Det var en eksplosjon! 157 00:12:37,925 --> 00:12:40,219 Hei! Kan du høre meg? Går det bra? 158 00:12:40,302 --> 00:12:43,388 Reaktorbygningen… Det var en eksplosjon. 159 00:12:46,767 --> 00:12:49,019 Fort! Få ham inn! 160 00:12:50,229 --> 00:12:51,480 Kom igjen. 161 00:12:52,523 --> 00:12:53,357 Fort! 162 00:12:56,068 --> 00:12:57,194 Bare litt til. 163 00:13:23,762 --> 00:13:26,181 THE DAYS 164 00:13:26,265 --> 00:13:28,684 EPISODE 5 165 00:13:28,767 --> 00:13:32,437 Jeg har fått beskjed om at det kommer hvit røyk fra Enhet én. 166 00:13:32,521 --> 00:13:33,647 Hva foregår? 167 00:13:34,189 --> 00:13:35,190 Vel, vi… 168 00:13:35,691 --> 00:13:38,819 Vi har ikke fått noen rapport fra TOEPCO ennå. 169 00:13:48,203 --> 00:13:50,747 Det har nok med flyktighet å gjøre. 170 00:13:50,831 --> 00:13:52,165 "Flyktighet"? 171 00:13:53,083 --> 00:13:56,795 Jeg trenger ikke generaliseringer. Gi meg noe konkret! 172 00:13:57,462 --> 00:14:00,132 Jeg kan ikke egentlig si noe om… 173 00:14:00,215 --> 00:14:03,635 En brann eller en eksplosjon… Det er ikke noe sånt? 174 00:14:04,720 --> 00:14:06,346 Nei, det er utelukket. 175 00:14:06,430 --> 00:14:11,685 Under nåværende forhold kan ikke hovedbeholderen eksplodere. 176 00:14:14,688 --> 00:14:15,898 Sett på TV-en! 177 00:14:17,274 --> 00:14:23,280 Disse bildene er tatt klokken 15.40 på Fukushima Daiichi kjernekraftverk. 178 00:14:24,448 --> 00:14:25,616 I Fuku… 179 00:14:26,450 --> 00:14:31,288 Det stiger en stor røyksky opp fra reaktoren på Fukushima Daiichi. 180 00:14:31,788 --> 00:14:38,378 Røyken… Det er en diger røyksky, og den ser ut til å bevege seg nordover. 181 00:14:39,796 --> 00:14:41,340 Ser dere den der hjemme? 182 00:14:42,257 --> 00:14:45,594 -Det dere ser nå… -Herr Minegishi, hva er dette? 183 00:14:46,720 --> 00:14:48,263 Ser ut som en eksplosjon! 184 00:14:48,347 --> 00:14:53,018 Det ser ut til å komme en stor røyksky fra reaktoren på Fukushima Daiichi. 185 00:14:55,312 --> 00:14:58,774 Hva foregår? Du sa at det ikke var mulig! 186 00:14:59,524 --> 00:15:03,820 -Sjef Wakiya, forklar dette! -Ok! Jeg bekrefter det straks! 187 00:15:04,404 --> 00:15:05,697 Få tak i TOEPCO! 188 00:15:08,992 --> 00:15:12,245 -Visedirektør Murakami. -Hva var den eksplosjonen? 189 00:15:12,955 --> 00:15:17,668 -Eksploderte reaktoren? -Beklager, men vi venter på bekreftelse… 190 00:15:17,751 --> 00:15:23,215 "Bekreftelse"? De viser det jo på TV! Bare få tak i noen på kraftverket! 191 00:15:23,298 --> 00:15:25,550 Det er stor forvirring der. 192 00:15:25,634 --> 00:15:28,011 -Vi vet ikke… -Hvorfor er du så rolig? 193 00:15:28,095 --> 00:15:30,555 Det eksploderte! Vet du hva det betyr? 194 00:15:30,639 --> 00:15:32,557 -Ja. -Glem ham. 195 00:15:34,559 --> 00:15:36,103 Jeg skal finne ut mer. 196 00:15:39,314 --> 00:15:41,441 Hva pokker skjer i Enhet 1? 197 00:16:05,924 --> 00:16:12,931 FUKUSHIMA DAIICHI NÆR ENHET 1 198 00:16:16,143 --> 00:16:18,603 Vi er nesten framme. Hold ut. 199 00:16:31,199 --> 00:16:34,411 Bare la den sitte i! Jeg skal stanse blodet! 200 00:16:35,996 --> 00:16:38,540 Det vil gjøre vondt, men du klarer deg. 201 00:16:43,211 --> 00:16:44,296 Går det bra? 202 00:16:44,379 --> 00:16:46,631 Kan du sjekke stråledosen hans? 203 00:16:47,549 --> 00:16:50,635 -Kan du måle ham? -Jeg skal løfte hendene dine, ok? 204 00:17:17,704 --> 00:17:19,498 Gi meg den treklossen! 205 00:17:20,999 --> 00:17:22,084 Den tynne! 206 00:17:23,335 --> 00:17:26,463 Det bør være håndklær i bilen. Ta dem med hit. 207 00:17:27,589 --> 00:17:30,175 Null Én, dette er Null Null. Hører du meg? 208 00:17:30,759 --> 00:17:33,512 Null Null, dette er Null Én. Jeg hører deg. 209 00:17:33,595 --> 00:17:34,930 Null Én, går det bra? 210 00:17:35,555 --> 00:17:40,602 -Ingen avvik. Sersjantmajor, går det bra? -Ja. Hva er status? 211 00:17:41,645 --> 00:17:43,355 Alle lever, i hvert fall. 212 00:17:43,855 --> 00:17:45,941 En av TOEPCO-arbeiderne er skadd, 213 00:17:46,483 --> 00:17:49,528 og slangen er ødelagt. Vi får ikke pumpet vann. 214 00:17:49,611 --> 00:17:54,157 Jeg er i det jordskjelvisolerte bygget. Kom hit. Vi avvikler operasjonen. 215 00:17:54,241 --> 00:17:55,367 Vi må omgruppere. 216 00:17:56,076 --> 00:17:57,077 Oppfattet! 217 00:17:59,746 --> 00:18:00,997 Alle sammen, kom hit! 218 00:18:27,399 --> 00:18:29,359 Gruppen fra forsvaret er tilbake. 219 00:18:29,442 --> 00:18:33,488 En av våre ansatte ble hardt skadd, men det er ikke livstruende. 220 00:18:33,572 --> 00:18:36,324 Bortsett fra det er alle i god behold! 221 00:18:36,867 --> 00:18:39,327 Er det sant? Gudskjelov. 222 00:18:39,911 --> 00:18:40,871 For en lettelse. 223 00:18:43,373 --> 00:18:44,332 Gudskjelov. 224 00:18:46,418 --> 00:18:49,796 Var det som vi trodde? En hydrogeneksplosjon? 225 00:18:51,214 --> 00:18:53,133 Det er nok trygt å anta. 226 00:18:53,216 --> 00:18:56,595 De som hadde vært der, hadde en dose på seks millisievert. 227 00:18:57,095 --> 00:19:03,310 Om hovedbeholderen hadde sprukket, ville ikke strålingsnivået vært så lavt. 228 00:19:03,393 --> 00:19:05,395 Det er sant. 229 00:19:05,979 --> 00:19:08,899 Men nå er hovedbeholderen mer utsatt. 230 00:19:11,568 --> 00:19:13,403 Om den sprekker, 231 00:19:14,237 --> 00:19:18,658 vil radioaktivt materiale lekke ut i atmosfæren. 232 00:19:22,996 --> 00:19:27,209 Vi må kjøle den ned. Kan vi fortsatt pumpe inn vann? 233 00:19:28,376 --> 00:19:33,965 Slangen vi brukte ti timer på å koble til, ble ødelagt i eksplosjonen. 234 00:19:35,217 --> 00:19:36,801 Den er ubrukelig. 235 00:19:41,806 --> 00:19:45,227 -Vi legger ut en ny slange selv. -Sersjantmajor Hayami… 236 00:19:46,186 --> 00:19:48,480 Hva mener du? 237 00:19:48,563 --> 00:19:51,024 Brannhydrantene skal ha egne slanger. 238 00:19:51,107 --> 00:19:55,946 Vi samler sammen dem vi finner for å pumpe både fersk- og saltvann. 239 00:19:56,905 --> 00:19:59,950 Hva med brannbilen? Overlevde den eksplosjonen? 240 00:20:00,033 --> 00:20:01,034 Jeg vet ikke. 241 00:20:01,117 --> 00:20:03,954 Hvis ikke bruker vi kraftverkets egne brannbil, 242 00:20:04,621 --> 00:20:06,706 som står fast ved Enheter 5 og 6. 243 00:20:07,290 --> 00:20:10,460 Men veiene er ufremkommelige. Den kommer ingen vei. 244 00:20:11,169 --> 00:20:12,879 Vi skal rydde vei. 245 00:20:16,174 --> 00:20:18,677 -Tusen takk. -Skulle bare mangle. 246 00:20:19,302 --> 00:20:22,472 Vi er beredt på å rykke ut til et hvert og alle behov. 247 00:20:30,647 --> 00:20:34,192 Jeg antar at skrotet er svært radioaktivt. 248 00:20:35,360 --> 00:20:36,736 Å rydde opp i det 249 00:20:38,113 --> 00:20:39,572 er en oppgave for oss. 250 00:20:40,573 --> 00:20:41,491 Takk. 251 00:20:43,827 --> 00:20:44,828 Sersjantmajor! 252 00:20:47,205 --> 00:20:52,002 Om det så blir igjen noe ferskvann, så blir det ikke mye. 253 00:20:53,545 --> 00:20:56,381 La oss droppe å pumpe ferskvann. 254 00:20:57,340 --> 00:21:00,218 Bare fokuser på saltvannet. 255 00:21:01,344 --> 00:21:02,220 Skal bli. 256 00:21:11,938 --> 00:21:14,065 -Det ser ut som vanndamp. -Ja. 257 00:21:14,149 --> 00:21:18,069 Det kan være en del av innsatsen for å lette trykket. 258 00:21:18,153 --> 00:21:21,781 Om de skulle gjøre noe med trykket i hovedbeholderen… 259 00:21:21,865 --> 00:21:23,992 Vi fikk nettopp en oppdatering. 260 00:21:24,075 --> 00:21:29,748 Ifølge TOEPCO utgjør ikke strålingsnivået i reaktoren noen fare. 261 00:21:30,373 --> 00:21:32,667 -Så reaktoren eksploderte ikke? -Nei. 262 00:21:33,209 --> 00:21:36,379 Bare betongskallet rundt reaktoren. 263 00:21:37,714 --> 00:21:40,800 Det var høyt nivå av radioaktivitet da det smalt, 264 00:21:40,884 --> 00:21:43,720 men det har gått tilbake til normalt. 265 00:21:43,803 --> 00:21:48,224 Det tyder på at det var bygningen som eksploderte, 266 00:21:48,308 --> 00:21:50,894 ikke en atomeksplosjon. 267 00:21:50,977 --> 00:21:55,065 Den mest sannsynlige forklaringen er at det var en hydrogeneksplosjon. 268 00:21:55,148 --> 00:21:58,193 Hva er situasjonen, samlet sett? 269 00:22:00,111 --> 00:22:02,322 Du pumper fortsatt inn vann, hva? 270 00:22:06,326 --> 00:22:10,663 Situasjonen på stedet er fortsatt for kaotisk til å gi et konkret svar. 271 00:22:10,747 --> 00:22:13,875 Fortell det du vet, da. 272 00:22:16,669 --> 00:22:20,006 For å være ærlig har vi ikke vært i kontakt med dem ennå. 273 00:22:23,385 --> 00:22:27,180 -Bekreft situasjonen snarest mulig. -Ja. 274 00:22:29,557 --> 00:22:32,852 Beklager. Ha meg unnskyldt. 275 00:22:32,936 --> 00:22:34,437 VISEPRESIDENT MURAKAMI 276 00:22:36,064 --> 00:22:37,774 Ja? Å, hei… 277 00:22:39,109 --> 00:22:39,984 Hva? 278 00:22:42,737 --> 00:22:43,655 Ja. 279 00:22:46,491 --> 00:22:47,325 Ja. 280 00:22:51,746 --> 00:22:53,665 Jeg skjønner. Greit. 281 00:22:54,249 --> 00:22:56,960 Jeg skal si ifra. Ha det. 282 00:22:58,878 --> 00:23:00,004 Hva er det? 283 00:23:07,387 --> 00:23:12,225 Vi har funnet ut at det snart vil inntreffe strømbrudd i Tokyo-området. 284 00:23:13,184 --> 00:23:16,396 Noe som betyr, fra TOEPCOs perspektiv, 285 00:23:17,355 --> 00:23:21,109 at vi vil gjennomføre rullerende mørklegginger. 286 00:23:22,318 --> 00:23:23,820 Rullerende mørklegginger? 287 00:23:29,451 --> 00:23:34,164 Som forventet har de problemer. Det vil ta tid å overføre slangene. 288 00:23:35,123 --> 00:23:39,335 Naturlig nok, med tanke på avstanden til vannet og en mulig ny tsunami. 289 00:23:48,178 --> 00:23:50,180 Hvor mange brannbiler kan brukes? 290 00:23:51,931 --> 00:23:54,350 De sa at det var tre de kunne bruke. 291 00:24:16,623 --> 00:24:19,334 Ikke bra! Vi kan ikke røre dette skrotet! 292 00:24:19,417 --> 00:24:21,544 -La oss gå langs veggen! -Ok! 293 00:24:21,628 --> 00:24:23,755 -Flytt skrotet denne veien! -Ok! 294 00:24:23,838 --> 00:24:26,049 -Han sa langs veggen. -Langs veggen! 295 00:24:27,342 --> 00:24:30,303 -Ok, la oss løfte den! -Én, to, tre… 296 00:24:31,930 --> 00:24:33,806 -Litt høyere! -Ok! 297 00:24:33,890 --> 00:24:35,558 Jeg skal gjøre det. 298 00:24:36,434 --> 00:24:38,436 Jeg går bak deg. 299 00:24:38,520 --> 00:24:41,356 -Bare dytt den til side. Forsiktig der. -Ok. 300 00:24:41,439 --> 00:24:44,192 FUKUSHIMA DAIICHI NÆR ENHET 1 301 00:24:44,275 --> 00:24:47,737 Sersjantmajor, er det virkelig ikke problematisk 302 00:24:48,947 --> 00:24:50,615 at vi jobber her ute? 303 00:24:52,909 --> 00:24:56,120 Prøv å ikke tenke på helsefarene. 304 00:24:56,788 --> 00:24:59,666 Bare konsentrer deg om oppdraget. 305 00:25:00,583 --> 00:25:01,584 Ja, sjef. 306 00:25:04,671 --> 00:25:07,882 Sersjantmajor Hayami! Kraftverksjef Yoshida ringer. 307 00:25:09,175 --> 00:25:12,136 -Dette er Hayami. -Sersjantmajor Hayami! 308 00:25:12,679 --> 00:25:14,013 Hva er det? 309 00:25:15,056 --> 00:25:19,519 Jo, vi har en sak som kalles en tilbakeslagsventil. 310 00:25:21,062 --> 00:25:22,772 En tilbakeslagsventil? 311 00:25:23,481 --> 00:25:24,315 Ja. 312 00:25:24,983 --> 00:25:28,361 Det er et hull som er ni meter langt og 66 meter bredt 313 00:25:28,903 --> 00:25:30,863 som vi bruker til inspeksjon. 314 00:25:33,241 --> 00:25:34,742 Et hull? Hva med det? 315 00:25:35,243 --> 00:25:39,831 Det er fortsatt saltvann etter tsunamien i hullet. 316 00:25:40,623 --> 00:25:42,458 Det er altså som et basseng! 317 00:25:43,543 --> 00:25:44,586 Nå forstår jeg. 318 00:25:44,669 --> 00:25:46,588 Og det er ganske stort? 319 00:25:47,714 --> 00:25:53,428 Ja. Hvis dere pumper vann derfra med alle tre brannbilene, 320 00:25:53,928 --> 00:25:56,431 kan vi få en konstant vannstrøm. 321 00:25:57,599 --> 00:26:02,020 Jeg tror det er kortere enn å føre en slange til sjøen. 322 00:26:03,605 --> 00:26:07,108 -Det kan funke. Vi forsøker. -Ja, gjør det. 323 00:26:10,486 --> 00:26:12,614 -Shimura! -Ja? 324 00:26:12,697 --> 00:26:14,949 -Samle troppen og kom hit. -Oppfattet. 325 00:26:16,326 --> 00:26:18,828 Tropp! Følg med! 326 00:26:19,704 --> 00:26:21,706 -Samle dere! -Ok! 327 00:26:25,418 --> 00:26:26,294 -Kato! -Ja? 328 00:26:26,377 --> 00:26:28,630 -Skaff meg plantegning og flyfoto. -Ja! 329 00:26:29,547 --> 00:26:30,840 -Unnskyld meg. -Ja? 330 00:26:31,883 --> 00:26:34,802 -Tilbakeslagsventilen… -Ja? 331 00:26:34,886 --> 00:26:36,888 -Kan du vise meg hvor den er? -Ja. 332 00:26:38,139 --> 00:26:41,267 Vi skal legge en ny slange. 333 00:26:41,351 --> 00:26:42,393 -Ok! -Ok! 334 00:26:46,648 --> 00:26:50,443 -Så det er et rødt og et grønt lys? -Ja. 335 00:26:50,526 --> 00:26:55,031 Og de indikerer om IC-ventilen er åpen eller lukket, ikke sant? 336 00:26:55,907 --> 00:26:59,285 Kunne dere ikke sjekke dem for å se om ventilen er åpen? 337 00:27:00,662 --> 00:27:03,748 Nei. Begge lysene var døde. 338 00:27:04,415 --> 00:27:08,086 Uansett, trykket i hovedbeholderen økte. 339 00:27:08,169 --> 00:27:09,462 Noe gikk galt. 340 00:27:09,545 --> 00:27:12,340 Betyr ikke det at kjølesystemet ikke fungerte? 341 00:27:13,508 --> 00:27:14,676 Når skjedde det? 342 00:27:17,053 --> 00:27:21,557 Som jeg sa, etter strømbruddet klokken 15.35 forårsake av tsunamien, 343 00:27:21,641 --> 00:27:24,602 var det umulig å se hva som skjedde i reaktorene. 344 00:27:26,145 --> 00:27:27,772 Det er umulig å si konkret. 345 00:27:34,737 --> 00:27:38,825 Unnskyld meg, statsminister. Jeg har en rapport fra Fukushima Daiichi. 346 00:27:39,951 --> 00:27:45,206 Trykket i hovedbeholderen falt etter luftingen, men nå stiger det igjen. 347 00:27:45,289 --> 00:27:47,667 -Hvorfor det? -Årsaken er ukjent. 348 00:27:49,419 --> 00:27:50,545 "Ukjent"? 349 00:27:51,129 --> 00:27:53,715 Hva gjør vi om beholderen eksploderer? 350 00:27:53,798 --> 00:27:55,550 Kanskje de stengte ventilen? 351 00:27:55,633 --> 00:27:57,260 Hva med vanninnpumpingen? 352 00:27:57,343 --> 00:28:01,431 Det er ikke nok ferskvann, så de tenker visst å bruke saltvann. 353 00:28:01,514 --> 00:28:03,057 Er det flere alternativ? 354 00:28:03,141 --> 00:28:07,562 Men hvis saltvannet er urent, vil ikke det kunne starte en kjernereaksjon? 355 00:28:17,071 --> 00:28:18,197 TOEPCO? 356 00:28:21,617 --> 00:28:23,411 En kjernereaksjon? 357 00:28:26,706 --> 00:28:29,208 Herr Minegishi, er det mulig? 358 00:28:31,043 --> 00:28:32,044 Vel… 359 00:28:34,464 --> 00:28:38,176 Sannsynligheten er ikke lik null. 360 00:28:38,885 --> 00:28:40,386 Så det vil skje? 361 00:28:40,470 --> 00:28:41,512 Beklager, 362 00:28:43,306 --> 00:28:48,561 men om du spør om det er mulig, så er ikke sannsynligheten… 363 00:28:48,644 --> 00:28:49,812 Svar på spørsmålet! 364 00:28:52,774 --> 00:28:55,693 Nå? Kan det utløse en kjernereaksjon? 365 00:28:56,194 --> 00:28:59,447 Så det er mulig? Sier du at saltvann ikke kan brukes? 366 00:29:11,793 --> 00:29:16,088 Enda viktigere er at bruk av saltvann vil sette reaktoren ut av drift. 367 00:29:19,550 --> 00:29:21,636 Vi kan ikke tenke på det nå! 368 00:29:22,470 --> 00:29:24,430 Det er ikke temaet. 369 00:29:24,514 --> 00:29:26,974 Er det trygt å bruke saltvann? 370 00:29:31,687 --> 00:29:32,605 Herr Ishizuka… 371 00:29:33,439 --> 00:29:36,108 Hvor lang tid vil det ta å pumpe inn saltvann? 372 00:29:40,947 --> 00:29:43,741 Fram til nå har vi brukt ferskvann, 373 00:29:44,408 --> 00:29:48,996 så overgangen fra det ene til det andre vil ta en god stund. 374 00:29:49,580 --> 00:29:50,748 Hvor lang tid? 375 00:29:54,710 --> 00:29:56,295 Minst en time. 376 00:29:57,755 --> 00:29:58,714 Ja vel. 377 00:30:02,260 --> 00:30:05,805 La oss heve møtet og bruke den neste timen 378 00:30:06,347 --> 00:30:09,767 på å undersøke sikkerheten ved å bruke saltvann. 379 00:30:12,895 --> 00:30:14,730 Vi møtes igjen om en time. 380 00:30:21,153 --> 00:30:23,865 Visepresident Murakami i TOEPCO har kommet. 381 00:30:26,576 --> 00:30:29,704 Jeg ba ham komme for å diskutere mørkleggingen. 382 00:30:31,247 --> 00:30:33,332 Beklager at jeg forstyrrer. 383 00:30:33,875 --> 00:30:39,922 Jeg ba herr Ishizuka om å informere deg, men forklaringen var visst utilstrekkelig. 384 00:30:41,132 --> 00:30:41,966 Slå deg ned. 385 00:30:48,431 --> 00:30:50,308 Hvis kraftverkene i Øst-Japan 386 00:30:50,391 --> 00:30:54,478 som ble skadet under jordskjelvet stadig er ute av drift, 387 00:30:54,979 --> 00:31:00,151 så vil det inntreffe et strømbrudd klokken 18.00 i morgen. 388 00:31:01,485 --> 00:31:06,407 Om det skjer, vil det ikke engang være strøm til å gjenstarte kraftverkene, 389 00:31:06,490 --> 00:31:10,620 og Tokyo vil være uten strøm i flere dager. 390 00:31:11,579 --> 00:31:13,414 Den eneste måten å unngå det på 391 00:31:14,707 --> 00:31:20,463 er å dele Kanto-regionen i fem områder og mørklegge områdene i tur og orden. 392 00:31:22,048 --> 00:31:23,299 Vi har ikke noe valg. 393 00:31:23,382 --> 00:31:25,676 Du sier det som om det er normalt! 394 00:31:25,760 --> 00:31:28,137 Få de andre kjernekraftverkene i gang! 395 00:31:28,220 --> 00:31:30,973 -Han har rett! -Dette er TOEPCO sitt ansvar! 396 00:31:31,057 --> 00:31:34,560 -Hva mener du med "ikke noe valg"? -Så, så! Ro dere ned. 397 00:31:36,479 --> 00:31:37,855 Siden det er helg, 398 00:31:38,356 --> 00:31:42,443 er det vanskelig å varsle sykehus og beboere som får hjemmebehandling. 399 00:31:43,361 --> 00:31:46,447 Det finnes folk som ligger i respirator. 400 00:31:47,281 --> 00:31:51,911 Finnes det ikke andre alternativer enn å kutte strømmen? 401 00:31:53,579 --> 00:31:57,541 Jeg beklager, men det finnes ingen alternativer. 402 00:31:58,209 --> 00:32:02,546 Det er et faktum at vi mangler strøm. Det er uunngåelig. 403 00:32:06,050 --> 00:32:11,806 Hva med store selskaper og fasiliteter? Bare be dem spare på strømmen! 404 00:32:12,348 --> 00:32:16,644 Vi kan ikke bare kutte strømmen til sykehus og hjemmepasienter! 405 00:32:17,645 --> 00:32:19,230 Folks liv står på spill! 406 00:32:19,313 --> 00:32:21,565 -Ja! -Han har rett! 407 00:32:21,649 --> 00:32:26,028 -Har dere tenkt på det? -Folk med hjerte-lunge-maskiner? 408 00:32:26,112 --> 00:32:29,573 -Noen må ta ansvaret! -TOEPCO kan ikke ta den avgjørelsen! 409 00:32:44,422 --> 00:32:48,009 Det er Ishizuka. Jeg vet at du har nok med eksplosjonen, men… 410 00:32:48,968 --> 00:32:50,136 Hva trenger du? 411 00:32:50,219 --> 00:32:52,596 Hva skjer med saltvannet? 412 00:32:52,680 --> 00:32:57,852 Vi gjør det. Vi skal bruke vannet som er i tilbakeslagsventilen. 413 00:33:02,481 --> 00:33:05,693 FUKUSHIMA DAIICHI NÆR TILBAKESLAGSVENTILEN 414 00:33:05,776 --> 00:33:08,654 -Pent og rolig! -Ok! 415 00:33:08,738 --> 00:33:11,032 -Se deg for. -Har den. 416 00:33:11,115 --> 00:33:12,950 -Ta imot! -Vær forsiktig. 417 00:33:18,205 --> 00:33:20,833 Gjør plass! 418 00:33:28,132 --> 00:33:32,136 -Det var ikke det jeg ville høre. -Hva mener du? 419 00:33:32,720 --> 00:33:34,805 Du må stanse pumpingen. 420 00:33:37,183 --> 00:33:41,771 Hvorfor det? Vi har akkurat fått i gang vannet. VI kan ikke stanse nå. 421 00:33:42,354 --> 00:33:44,690 Reaktorene er nødt til å kjøles ned. 422 00:33:44,774 --> 00:33:49,236 Bare klapp igjen og gjør som jeg sier! Statsministeren lager oppstyr. 423 00:33:49,820 --> 00:33:51,072 Hva snakker du om? 424 00:33:51,155 --> 00:33:54,533 Statsministerstaben vil bekrefte at det er trygt først. 425 00:33:54,617 --> 00:33:58,496 Vi kan ikke si at vi alt har begynt. Vi vil se ut som idioter! 426 00:33:59,205 --> 00:34:03,626 -Det blir umulig å redde ansikt! -Er det virkelig tiden for det? 427 00:34:04,210 --> 00:34:06,921 Det er din jobb å håndtere den politiske siden! 428 00:34:07,004 --> 00:34:10,382 Bare vent med å pumpe inn saltvann. 429 00:34:10,966 --> 00:34:12,885 Hører du? Gjør det nå. 430 00:34:16,263 --> 00:34:17,431 Rasshøl! 431 00:34:23,104 --> 00:34:24,105 Nå? 432 00:34:25,356 --> 00:34:29,110 Jeg tipper at selv store bedrifter vil si ja om dere spør. 433 00:34:29,693 --> 00:34:33,405 Vi har allerede bedt de største kundene våre om å spare strøm. 434 00:34:33,906 --> 00:34:36,659 De har full forståelse for mørkleggingene. 435 00:34:36,742 --> 00:34:38,035 "De største kundene"? 436 00:34:38,911 --> 00:34:42,248 Er du mer bekymret for dem enn de syke og skadde? 437 00:34:42,331 --> 00:34:46,460 Det var ikke det jeg sa. 438 00:34:46,544 --> 00:34:49,922 -Poenget er at det ikke finnes andre… -Greit! 439 00:34:50,923 --> 00:34:52,216 Gjør som dere vil. 440 00:34:52,925 --> 00:34:55,803 Men administrasjonen vil ta et standpunkt imot! 441 00:34:56,595 --> 00:35:01,225 Hvis noen dør som følge av dette, kan dere regne dere som mordere! 442 00:35:01,308 --> 00:35:03,936 Da anmelder vi for forsettlig forsømmelse! 443 00:35:04,019 --> 00:35:06,188 -Han har rett! -Om så bare én dør! 444 00:35:06,272 --> 00:35:08,774 -Deres ansvar! -Dere tenker kun på penger! 445 00:35:08,858 --> 00:35:11,110 Ikke si "ikke noe valg"! Finn på noe! 446 00:35:11,193 --> 00:35:15,114 Dere bryr dere ikke om hvordan det vil påvirke eldre som bor alene! 447 00:35:15,197 --> 00:35:18,659 -Det er ikke så lett som det høres ut! -Det er ikke mulig! 448 00:35:21,704 --> 00:35:24,081 La oss ta en pause. 449 00:35:26,000 --> 00:35:28,460 Vi fortsetter debatten om en time. 450 00:35:28,961 --> 00:35:33,799 Vi må fortsatt diskutere saltvannet, og vi skal finne ut mer om mørklegginger. 451 00:35:44,768 --> 00:35:48,355 TO-OH STRØMSELSKAP 452 00:35:49,023 --> 00:35:52,026 TOEPCOS HOVEDKONTOR, NØDRESPONSHOVEDKONTOR 453 00:35:52,109 --> 00:35:54,987 Skru av mikrofonen. Er president Nishimura her? 454 00:35:55,070 --> 00:35:57,114 Store kunder går tilbake i morgen. 455 00:35:57,198 --> 00:35:59,950 Vi mangler minst 10 000 000 kilowatt. 456 00:36:00,034 --> 00:36:02,453 -Herr president… -Det er ikke noe å gjøre! 457 00:36:02,536 --> 00:36:06,081 Jeg har informasjon om mørkleggingsplanen. 458 00:36:06,999 --> 00:36:08,626 Hva sa administrasjonen? 459 00:36:10,044 --> 00:36:12,838 De vil ikke godkjenne den. 460 00:36:13,881 --> 00:36:15,633 Kabinettsekretær Sano sa 461 00:36:15,716 --> 00:36:19,845 at vi kommer til å drepe hjemmepasienter som er koblet til maskiner. 462 00:36:20,429 --> 00:36:23,057 Om vi gjennomfører, anmelder de oss for drap! 463 00:36:23,724 --> 00:36:25,935 Ja, det var omtrent det de sa. 464 00:36:26,810 --> 00:36:30,564 De vil at vi kutter strømmen til store selskaper 465 00:36:30,648 --> 00:36:36,528 og tilpasser planen, så hjemmepasienter ikke mister behandlingen sin. 466 00:36:38,656 --> 00:36:39,990 Men for pokker… 467 00:36:40,741 --> 00:36:43,744 De forstår ikke at vi risikerer total mørklegging. 468 00:36:44,620 --> 00:36:47,748 Om det skjer, vil hvert eneste hushold stå uten strøm. 469 00:36:49,166 --> 00:36:52,336 Om de er pleietrengende eller ikke. 470 00:36:54,213 --> 00:36:55,714 Det er ikke til å unngå. 471 00:36:56,840 --> 00:37:03,722 Vi skal snakke med de store kundene våre og si at det er en ordre fra regjeringen 472 00:37:03,806 --> 00:37:07,101 og be om forståelse for kutt i strømmen. 473 00:37:08,394 --> 00:37:09,478 Ja. 474 00:37:14,483 --> 00:37:16,819 KL. 15.36 HYDROGENEKSPLOSJON I ENHET 1 475 00:37:16,902 --> 00:37:18,737 KLARGJØR FOR Å PUMPE SALTVANN 476 00:37:18,821 --> 00:37:21,323 Selv etter at en bygning eksploderer, 477 00:37:22,658 --> 00:37:25,619 er de mest opptatt av å redde ansikt. 478 00:37:26,996 --> 00:37:29,540 Selskapet vårt er et galehus. 479 00:37:32,084 --> 00:37:33,210 Er alt i orden? 480 00:37:35,754 --> 00:37:36,672 Ja da. 481 00:37:51,478 --> 00:37:53,522 -Kinoshita. -Ja? 482 00:37:53,605 --> 00:37:56,692 -Har du et øyeblikk? -Ja visst. 483 00:37:59,820 --> 00:38:05,367 Reaktorens tilstand er fortsatt ukjent, og TOEPCO sliter med å gi et svar. 484 00:38:05,993 --> 00:38:07,703 Dette er ikke bra nok. 485 00:38:08,287 --> 00:38:09,371 Vi er klare! 486 00:38:13,625 --> 00:38:15,669 Vet dere noe mer om saltvannet? 487 00:38:17,755 --> 00:38:18,756 Det er i gang. 488 00:38:19,548 --> 00:38:22,593 Beordret ikke Ishizuka dere til å stanse? 489 00:38:23,177 --> 00:38:24,261 Jo. 490 00:38:28,223 --> 00:38:31,643 Om vi begynner å pumpe ferskvann, vil det fort gå tomt. 491 00:38:32,269 --> 00:38:36,982 Saltvann er en endeløs ressurs. Det er ingen fare for at det går tomt. 492 00:38:37,775 --> 00:38:39,276 Tror du ikke jeg vet det? 493 00:38:39,360 --> 00:38:43,364 Administrasjonen vil bekrefte om det er trygt. Stans umiddelbart. 494 00:38:44,907 --> 00:38:46,784 Hva mener du med "trygt"? 495 00:38:47,493 --> 00:38:51,163 Det er absurd å tro at saltvann vil utløse en kjernereaksjon. 496 00:38:51,705 --> 00:38:54,458 Jeg ba dem sette i gang uten autorisasjon. 497 00:38:55,292 --> 00:38:59,254 Om vi så stanser nå, vil dere ikke redde ansikt! 498 00:39:00,547 --> 00:39:02,966 Vi har allerede tenkt på det. 499 00:39:03,467 --> 00:39:08,055 Vi sier at dere foretok en test for å vurdere sikkerheten. 500 00:39:11,308 --> 00:39:14,395 Trykket er på 540 kilopascal. 501 00:39:16,105 --> 00:39:18,399 Høres ut som knapt med tid. 502 00:39:18,482 --> 00:39:19,650 Klapp igjen! 503 00:39:22,486 --> 00:39:24,238 Jeg ba ikke om din mening. 504 00:39:25,531 --> 00:39:26,990 Jeg gir deg en ordre. 505 00:39:31,286 --> 00:39:36,417 Og ordren er å pumpe inn ferskvann helt til det går tomt. 506 00:39:37,000 --> 00:39:41,839 I mellomtiden gjør du det du må for å forberede overgangen til saltvann 507 00:39:42,548 --> 00:39:44,341 når ferskvannet går tomt. 508 00:40:09,283 --> 00:40:11,201 Stans saltvannpumpingen. 509 00:40:13,078 --> 00:40:14,955 Avbryt pumpingen av saltvann! 510 00:40:16,373 --> 00:40:17,875 Vi starter med ferskvann. 511 00:40:20,335 --> 00:40:23,505 Koble pumpen til ferskvann. 512 00:40:25,340 --> 00:40:26,800 -Greit. -Ja, sjef. 513 00:40:29,636 --> 00:40:30,971 Fornøyd? 514 00:40:51,074 --> 00:40:51,950 Ok! 515 00:40:52,993 --> 00:40:57,873 FUKUSHIMA DAIICHI NÆR ENHET 1 516 00:41:32,115 --> 00:41:33,325 TILBAKESLAGSVENTILEN 517 00:41:33,408 --> 00:41:36,995 -Vi fikk beskjed om at vannstanden stiger. -Flott. 518 00:41:48,298 --> 00:41:50,717 Før vi tømmer tilbakeslagsventilen, 519 00:41:51,426 --> 00:41:55,222 bør vi fortsette å rydde opp skrot og sikre adgang til sjøen. 520 00:41:55,305 --> 00:41:56,139 Ok. 521 00:42:26,753 --> 00:42:28,046 Vannstanden stiger. 522 00:42:28,964 --> 00:42:30,382 Den er over brenselet! 523 00:42:32,175 --> 00:42:33,010 Ok! 524 00:42:34,511 --> 00:42:38,140 -Saltvannspumpingen fungerer som planlagt! -Fint. 525 00:42:44,313 --> 00:42:46,148 Det var godt skuespill. 526 00:42:47,649 --> 00:42:49,484 Jeg tror du lurte dem. 527 00:42:50,110 --> 00:42:53,488 De har ingen anelse om at vi fortsetter å pumpe saltvann. 528 00:42:55,741 --> 00:42:56,867 Utrolig. 529 00:42:58,744 --> 00:43:04,249 Forsvaret og alle kollegene våre jobber hardt midt oppi høy stråling. 530 00:43:06,627 --> 00:43:08,712 Jeg kan ikke bare trekke meg. 531 00:43:12,257 --> 00:43:15,802 Uansett kommer jeg til å bli straffet. 532 00:43:19,890 --> 00:43:23,018 Alle her inne ser hvem som har rett. 533 00:43:25,604 --> 00:43:28,982 Det er derfor vi risikerer livene våre. 534 00:43:40,285 --> 00:43:44,247 Jeg skal være glad om jeg lever til å ta imot straffen. 535 00:43:47,459 --> 00:43:48,752 Ja. 536 00:43:58,428 --> 00:44:00,430 Vi utførte verdens første lufting 537 00:44:01,765 --> 00:44:04,184 og nå verdens første saltvannsinnpumping. 538 00:44:04,768 --> 00:44:08,897 Det finnes ingen veiledning for dette. Dette er ukjent grunn. 539 00:44:11,108 --> 00:44:12,150 Vi må gjøre 540 00:44:13,485 --> 00:44:15,237 våre egne vurderinger. 541 00:44:19,324 --> 00:44:21,326 Og fra nå av skal vi gjøre det. 542 00:46:41,550 --> 00:46:45,470 Tekst: Marie Wisur Lofthus