1 00:00:13,848 --> 00:00:19,812 ‎(สร้างจากเหตุการณ์จริง) 2 00:00:35,536 --> 00:00:38,081 ‎คิโนชิตะกับทาเทโนะน่ะ… 3 00:00:38,164 --> 00:00:41,292 ‎มาเอะจิมะเพิ่งออกไปตามตัวพวกเขากลับ 4 00:00:41,876 --> 00:00:43,503 ‎คิโนชิตะ! 5 00:00:44,337 --> 00:00:46,464 ‎ทาเทโนะ! 6 00:00:50,676 --> 00:00:52,011 ‎ได้ยินไหม 7 00:00:59,602 --> 00:01:02,146 ‎คิโนชิตะ! ทาเทโนะ! 8 00:01:03,147 --> 00:01:04,690 ‎หยุดก่อน! 9 00:01:07,527 --> 00:01:10,613 ‎(ฟุกุชิมะไดอิจิ ‎ใกล้ทางเข้าอาคารเครื่องปฏิกรณ์หน่วยที่หนึ่ง) 10 00:01:10,696 --> 00:01:13,116 ‎ทั้งสองคนเลย คุณต้องกลับ! 11 00:01:13,908 --> 00:01:15,159 ‎หา 12 00:01:15,243 --> 00:01:16,410 ‎กลับมาเถอะน่า 13 00:01:18,079 --> 00:01:19,539 ‎แต่ทำไมล่ะครับ 14 00:01:19,622 --> 00:01:20,623 ‎ช่างเรื่องนั้นเถอะตอนนี้ 15 00:01:21,874 --> 00:01:22,875 ‎แค่กลับมาก็พอ 16 00:01:27,171 --> 00:01:28,756 ‎เราต้องกลับไป! 17 00:01:32,635 --> 00:01:34,345 ‎กลับไป! 18 00:01:40,434 --> 00:01:41,936 ‎ควันสีขาวจากปล่องควันเหรอ 19 00:01:42,019 --> 00:01:43,604 ‎(ห้องควบคุม หน่วยที่หนึ่งและสอง) 20 00:01:43,688 --> 00:01:45,314 ‎ทำไมถึงเกิดอะไรแบบนั้น 21 00:01:46,065 --> 00:01:47,108 ‎ไม่รู้สิ 22 00:01:49,902 --> 00:01:52,488 ‎มันอาจยากสำหรับเรา ‎ที่จะกลับเข้าไปในอาคารนั่น 23 00:01:56,200 --> 00:01:57,785 ‎หัวหน้ากะครับ มันลดแล้ว! 24 00:01:58,286 --> 00:02:00,329 ‎หัวหน้ากะ! มันลดลงครับ 25 00:02:00,955 --> 00:02:01,789 ‎อะไรลด 26 00:02:02,915 --> 00:02:04,750 ‎ความดันของถังบรรจุแท่งเชื้อเพลิงหลักครับ 27 00:02:05,710 --> 00:02:06,544 ‎หา 28 00:02:07,128 --> 00:02:10,590 ‎ในตอนนี้ ที่เวลา 14.30 น. ‎มันลดลงเหลือ 610 กิโลปาสคาล 29 00:02:11,465 --> 00:02:14,719 ‎ควันสีขาวนั่นคือไอน้ำ ‎ที่ลอยขึ้นมาจากเครื่องปฏิกรณ์ 30 00:02:17,096 --> 00:02:19,182 ‎เครื่องอัดอากาศนั่นใช้ได้ผลใช่ไหมครับ 31 00:02:21,142 --> 00:02:22,643 ‎ผู้จัดการโยชิดะบอกว่า 32 00:02:22,727 --> 00:02:26,272 ‎พวกเขาจะต่อเครื่องอัดอากาศเข้ากับวาล์วลม ‎เพื่อจะพยายามเปิดมันจากข้างนอก 33 00:02:27,607 --> 00:02:28,941 ‎ใช่ ผมก็ได้ยินมา 34 00:02:36,324 --> 00:02:38,242 ‎นี่แปลว่าการระบายอากาศสำเร็จหรือเปล่า 35 00:02:41,078 --> 00:02:42,872 ‎มันแปลว่าแบบนั้นแหละครับ 36 00:02:46,792 --> 00:02:48,127 ‎เราทำสำเร็จ 37 00:02:50,504 --> 00:02:51,756 ‎แน่ใจเหรอ 38 00:02:57,595 --> 00:02:58,971 ‎อืม ก็โล่งใจได้ในตอนนี้ 39 00:02:59,597 --> 00:03:01,057 ‎โล่งใจจริงๆ 40 00:03:01,974 --> 00:03:04,894 ‎ครับ ในตอนนี้นะ 41 00:03:26,999 --> 00:03:28,584 ‎นี่ หยุดตรงนี้ได้ไหม 42 00:03:29,252 --> 00:03:32,171 ‎หยุดตรงนี้ แล้วเอาทุกอย่างไปไว้ตรงนั้น 43 00:03:32,255 --> 00:03:36,133 ‎(ฟุกุชิมะไดอิจิ ‎หน้าอาคารกังหันหน่วยที่หนึ่ง) 44 00:03:42,306 --> 00:03:43,474 ‎สลับที่กัน 45 00:03:43,557 --> 00:03:47,186 ‎พอทำเสร็จตรงนั้น จัดการส่วนของเราต่อได้ไหม 46 00:03:47,270 --> 00:03:49,397 ‎เฮ้ย! ระวังหน่อย! 47 00:03:49,480 --> 00:03:51,691 ‎ทางนี้ด้วย 48 00:04:02,285 --> 00:04:05,663 ‎ตามแผนภาพ ‎ทางน้ำเข้าควรอยู่ที่ไหนสักแห่งแถวนี้ 49 00:04:06,163 --> 00:04:09,125 ‎ถ้าแบบนั้นก็ดันเศษซากกลับไปอีกหน่อยเถอะ 50 00:04:09,208 --> 00:04:11,210 ‎- ครับ ‎- วาตาเบะ ไปช่วยด้วย 51 00:04:11,294 --> 00:04:13,212 ‎- ครับ ‎- ผมก็จะช่วยด้วย 52 00:04:13,296 --> 00:04:14,130 ‎โอเค 53 00:04:16,257 --> 00:04:18,009 ‎- ระวังตัวด้วยนะ ‎- บริเวณนี้โอเคไหม 54 00:04:18,092 --> 00:04:19,510 ‎ไม่ต้องรีบ! 55 00:04:19,593 --> 00:04:22,138 ‎- เดินระวังด้วย ‎- ไม่จำเป็นต้องรีบ 56 00:04:29,645 --> 00:04:31,731 ‎ระวังอย่าให้สายงอ 57 00:04:31,814 --> 00:04:33,858 ‎- มันยาวพอดู ระวังด้วย ‎- อืม 58 00:04:34,608 --> 00:04:36,152 ‎- เห็นมันแล้ว! ‎- ระวัง… 59 00:04:36,235 --> 00:04:38,821 ‎- วาตาเบะ ให้พวกเขาใช้รถขุด ‎- ครับ 60 00:04:38,904 --> 00:04:42,116 ‎จ่าโมโตยามะกับอีกสี่คนรายงานตัวด้วย ‎รถดับเพลิงมาแล้ว 61 00:04:42,867 --> 00:04:45,244 ‎ยืนยันเส้นทางฉีดน้ำแล้ว 62 00:04:45,328 --> 00:04:47,830 ‎จ่าโมโตยามะกับทีม เตรียมฉีดน้ำ! 63 00:04:47,913 --> 00:04:48,998 ‎ครับ! 64 00:04:59,133 --> 00:05:01,052 ‎- โอเค ต่อแล้ว! ‎- เร็วเข้า! 65 00:05:03,095 --> 00:05:04,513 ‎- เอาปั๊มลงน้ำแล้ว ‎- รับทราบ 66 00:05:05,056 --> 00:05:07,224 ‎หนึ่ง สอง สาม! ได้แล้ว 67 00:05:09,226 --> 00:05:10,394 ‎- รับเจ้านี่ไปที ‎- ครับ 68 00:05:11,145 --> 00:05:12,021 ‎ระวังนะทีนี้ 69 00:05:23,949 --> 00:05:24,992 ‎อยู่นั่นไง 70 00:05:25,785 --> 00:05:27,119 ‎เจอทางน้ำเข้าแล้วครับ! 71 00:05:28,662 --> 00:05:30,623 ‎(ทางน้ำเข้า ‎(สำหรับระบบหัวดับเพลิงแบบบูรณาการ)) 72 00:05:31,207 --> 00:05:32,375 ‎ยืนยันทางน้ำเข้า! 73 00:05:32,458 --> 00:05:34,794 ‎- ตรงไปข้างหน้า ห่างไป 20 เมตร! ‎- ทราบแล้ว! 74 00:05:43,969 --> 00:05:45,971 ‎ไม่ต้องเร่ง ระวังด้วย 75 00:05:56,732 --> 00:05:58,901 ‎เชื่อมต่อเรียบร้อย ปล่อยน้ำเข้ามาที 76 00:05:58,984 --> 00:06:00,027 ‎รับทราบ! 77 00:06:00,736 --> 00:06:02,446 ‎เริ่มฉีดน้ำ! 78 00:06:19,755 --> 00:06:21,882 ‎เราเพิ่งได้รับแจ้งจากโทเอปโค 79 00:06:21,966 --> 00:06:24,385 ‎ว่าปฏิบัติการระบายอากาศประสบความสำเร็จ 80 00:06:24,468 --> 00:06:27,972 ‎เพราะความพยายามของพวกเขา ‎เราคาดว่าถังบรรจุแท่งเชื้อเพลิงนิวเคลียร์หลัก 81 00:06:28,055 --> 00:06:30,015 ‎จะเริ่มเย็นลง 82 00:06:30,099 --> 00:06:31,684 ‎ปริมาณสารกัมมันตรังสี 83 00:06:31,767 --> 00:06:34,687 ‎ที่ถูกปล่อยสู่ชั้นบรรยากาศ ‎ผ่านช่องระบายอากาศจะน้อยมาก 84 00:06:34,770 --> 00:06:37,356 ‎จะไม่มีผลฉับพลันใดๆ ต่อร่างกายมนุษย์ 85 00:06:37,440 --> 00:06:38,983 ‎และประชาชนก็สบายใจได้ 86 00:06:39,066 --> 00:06:41,444 ‎กับการรู้ว่าสถานการณ์ควบคุมได้แล้ว 87 00:06:43,195 --> 00:06:44,738 ‎อย่างน้อยนั่นก็ชวนโล่งใจ 88 00:06:44,822 --> 00:06:45,906 ‎ใช่ 89 00:06:48,576 --> 00:06:49,785 ‎รบกวนด้วยครับ 90 00:06:51,954 --> 00:06:52,997 ‎จ่าฮายามิ 91 00:06:54,206 --> 00:06:55,332 ‎ผู้จัดการโยชิดะ 92 00:06:55,416 --> 00:06:56,584 ‎(ห้องปฏิบัติการฉุกเฉิน) 93 00:06:56,667 --> 00:06:58,919 ‎ในสภาพที่ไม่มีรถดับเพลิงในท้องถิ่นให้ใช้ 94 00:06:59,587 --> 00:07:02,882 ‎ความช่วยเหลือของกองกำลังป้องกันตนเอง ‎มีความหมายเกินกว่าที่ผมจะพูดได้ 95 00:07:03,716 --> 00:07:06,051 ‎ขอบคุณมากครับ 96 00:07:06,135 --> 00:07:07,011 ‎ไม่เป็นไรครับ 97 00:07:07,887 --> 00:07:09,180 ‎แต่ว่า 98 00:07:09,263 --> 00:07:11,390 ‎ในที่สุดน้ำจืดเราก็จะหมด 99 00:07:11,474 --> 00:07:13,934 ‎ครับ ผมก็กังวลเรื่องนั้นเหมือนกัน 100 00:07:14,018 --> 00:07:14,852 ‎เราจะทำยังไงครับ 101 00:07:15,352 --> 00:07:18,731 ‎เรากำลังเตรียมการฉีดน้ำทะเลไปพร้อมกัน 102 00:07:19,815 --> 00:07:22,359 ‎คุณเปิดเส้นทางจากทะเลให้เราได้ไหม 103 00:07:24,445 --> 00:07:28,616 ‎เป็นไปไม่ได้ทางกายภาพ ‎ที่เราจะสูบน้ำทะเลขึ้นมาที่อาคาร 104 00:07:28,699 --> 00:07:30,409 ‎เพราะมันอยู่เหนือระดับน้ำทะเลสิบเมตร 105 00:07:31,410 --> 00:07:33,913 ‎แต่ถ้าคุณลงไปที่ท่าเรือได้… 106 00:07:34,872 --> 00:07:36,749 ‎อ๊ะ คุณรู้ไหมว่าท่าเรืออยู่ไหน 107 00:07:36,832 --> 00:07:39,752 ‎ท่าเทียบเรืออยู่ใกล้ชายฝั่งใช่ไหมครับ 108 00:07:39,835 --> 00:07:40,920 ‎ครับ 109 00:07:41,462 --> 00:07:43,839 ‎เราอยากให้คุณลงไปทำงานที่นั่น 110 00:07:45,925 --> 00:07:47,051 ‎เข้าใจแล้วครับ 111 00:07:48,427 --> 00:07:49,929 ‎ถ้าสึนามิมาอีกลูก 112 00:07:50,012 --> 00:07:53,390 ‎มันอาจพัดพาทั้งคุณกับรถดับเพลิงไป 113 00:07:53,891 --> 00:07:57,019 ‎อืม เราเองก็มีครอบครัวอยู่ในฟุกุชิมะนี่ 114 00:07:57,561 --> 00:07:59,396 ‎เราจะทำอะไรก็ตามที่คุณต้องการ 115 00:07:59,480 --> 00:08:01,398 ‎สั่งเราได้ตามที่เห็นสมควรเลยครับ 116 00:08:01,482 --> 00:08:04,109 ‎ขอบคุณมากครับ เราติดหนี้บุญคุณพวกคุณ 117 00:08:17,206 --> 00:08:21,293 ‎(12 มีนาคม 15.36 น.) 118 00:08:21,377 --> 00:08:24,171 ‎สำนักงานใหญ่อนุมัติให้ใช้น้ำทะเลหรือยัง 119 00:08:24,255 --> 00:08:27,841 ‎ให้ตายสิ ห้องน้ำเละเทะเพราะขาดน้ำ 120 00:08:27,925 --> 00:08:28,968 ‎ต้องทำอะไรหน่อยแล้ว 121 00:08:29,051 --> 00:08:31,053 ‎ใช่ แต่เราได้รับอนุญาตไหมครับ 122 00:08:35,349 --> 00:08:37,059 ‎ในวิกฤตแบบนี้ 123 00:08:37,142 --> 00:08:38,852 ‎พวกเขาจะไม่อนุญาตเราได้ยังไง 124 00:08:38,936 --> 00:08:40,479 ‎ผมว่าคุณคงพูดถูก 125 00:09:11,969 --> 00:09:13,095 ‎เมื่อกี้เกิดอะไรขึ้น 126 00:09:16,390 --> 00:09:18,767 ‎หน้ากากเต็มหน้า ทุกคนใส่หน้ากากเต็มหน้า! 127 00:09:18,851 --> 00:09:21,437 ‎- ครับ ‎- ใส่หน้ากาก! 128 00:09:21,520 --> 00:09:22,980 ‎- หน้ากาก! ‎- ขอหน้ากาก! 129 00:09:23,063 --> 00:09:24,273 ‎มาแล้ว 130 00:09:26,191 --> 00:09:28,611 ‎- ทางนั้น! ‎- เราก็ขอด้วย 131 00:09:30,279 --> 00:09:31,363 ‎ขอบคุณ 132 00:09:38,912 --> 00:09:40,247 ‎แผ่นดินไหวอีกรอบเหรอ 133 00:09:41,874 --> 00:09:43,000 ‎มีบางอย่างผิดปกติ 134 00:09:43,584 --> 00:09:45,252 ‎ผมจะไปตรวจสอบกับห้องควบคุม 135 00:09:53,427 --> 00:09:54,803 ‎ห้องปฏิบัติการฉุกเฉิน 136 00:09:54,887 --> 00:09:57,806 ‎- เกิดอะไรขึ้นเมื่อกี้ ‎- มาเอะจิมะซัง 137 00:09:59,850 --> 00:10:01,560 ‎มีอะไร เกิดอะไรขึ้น 138 00:10:01,644 --> 00:10:02,686 ‎อะไรนะ 139 00:10:03,771 --> 00:10:05,522 ‎ไม่ได้เกิดอะไรขึ้นทางฝั่งคุณเหรอ 140 00:10:06,315 --> 00:10:07,608 ‎ขอโทษครับ 141 00:10:08,150 --> 00:10:09,860 ‎แต่เราก็ไม่รู้ว่าเกิดอะไรเหมือนกัน 142 00:10:09,943 --> 00:10:12,071 ‎ผมคิดว่าผมได้ยินเสียงระเบิดดังสนั่น 143 00:10:12,154 --> 00:10:13,405 ‎มันเกิดจากอะไร 144 00:10:13,489 --> 00:10:16,700 ‎ขอโทษครับ แต่ผมไม่รู้ ผมจะไปหาคำตอบเดี๋ยวนี้ 145 00:10:17,368 --> 00:10:18,202 ‎เดี๋ยวก่อน! 146 00:10:20,913 --> 00:10:22,331 ‎ทำตามขั้นตอนความปลอดภัย 147 00:10:24,208 --> 00:10:27,252 ‎ก่อนอื่น ยืนยันว่าผู้ปฏิบัติงานคนอื่นๆ ไม่เป็นไร 148 00:10:28,754 --> 00:10:30,547 ‎คุณไปสืบสวนทีหลังได้ 149 00:10:32,966 --> 00:10:34,009 ‎เข้าใจแล้วครับ 150 00:10:41,517 --> 00:10:44,144 ‎ชั้นห้าของอาคารเครื่องปฏิกรณ์หายไปแล้ว 151 00:10:44,812 --> 00:10:46,522 ‎- หา ‎- หา 152 00:10:50,067 --> 00:10:52,695 ‎ผู้จัดการครับ! จะไปไหนน่ะ 153 00:10:53,654 --> 00:10:56,865 ‎- ข้างนอกมันปนเปื้อนนะ ‎- ฉันอยากเห็นกับตาตัวเอง 154 00:10:59,076 --> 00:11:03,706 ‎(ฟุกุชิมะไดอิจิ ‎อาคารต้านแรงสั่นสะเทือน ชั้นหนึ่ง) 155 00:11:04,665 --> 00:11:05,624 ‎เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 156 00:11:06,959 --> 00:11:08,168 ‎นี่เป็นไง 157 00:11:08,669 --> 00:11:10,003 ‎ดันฝั่งนั้นเพิ่มอีก 158 00:11:39,158 --> 00:11:41,118 ‎- เป็นอะไรหรือเปล่า ‎- แย่มาก… 159 00:11:41,201 --> 00:11:42,286 ‎มันแย่มาก… 160 00:11:44,621 --> 00:11:45,831 ‎ทำใจดีๆ ไว้ 161 00:11:47,499 --> 00:11:48,542 ‎ผมจะห้ามเลือดให้ 162 00:11:48,625 --> 00:11:51,962 ‎- พยายามอดทนไว้นะ ‎- ขอน้ำกับผ้าขนหนูหน่อย 163 00:11:53,547 --> 00:11:54,923 ‎เครื่องสำรวจรังสีว่ายังไง 164 00:11:55,007 --> 00:11:57,384 ‎เครื่องนี้ขึ้นไปถึง 100,000 ‎และเกินขีดที่วัดได้แล้วครับ 165 00:11:57,468 --> 00:12:01,263 ‎อากาศภายนอกเข้ามาในตัวอาคาร ‎ตอนนี้ก็เลยเหมือนกันทั้งข้างในข้างนอก 166 00:12:01,930 --> 00:12:02,806 ‎โอเค 167 00:12:02,890 --> 00:12:05,851 ‎ก่อนอื่น ปิดประตูนั่น ใช้เทปกาวตรึงมันให้ปิดไว้ 168 00:12:05,934 --> 00:12:08,312 ‎ใช้กระดาษแข็งหรืออะไรก็ได้อุดประตูหลัง 169 00:12:08,395 --> 00:12:09,980 ‎ต้องกั้นอากาศภายนอกไม่ให้เข้ามา 170 00:12:10,063 --> 00:12:12,399 ‎- ตรวจสอบความปลอดภัยด้วย เร็วเข้า ‎- ครับ 171 00:12:16,820 --> 00:12:19,406 ‎- ระวัง! นิ่งๆ ไว้! ‎- จัดการนี่ที 172 00:12:26,538 --> 00:12:27,706 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 173 00:12:29,333 --> 00:12:30,876 ‎(หน้าอาคารต้านแรงสั่นสะเทือน) 174 00:12:30,959 --> 00:12:32,461 ‎- ทางนี้! ‎- มันระเบิด! 175 00:12:32,544 --> 00:12:33,921 ‎เกิดการระเบิด! 176 00:12:37,925 --> 00:12:40,219 ‎นี่! ได้ยินไหม เป็นอะไรหรือเปล่า 177 00:12:40,302 --> 00:12:43,388 ‎อาคารเครื่องปฏิกรณ์… เกิดการระเบิดขึ้น 178 00:12:46,767 --> 00:12:48,936 ‎เร็วเข้า พาเขาเข้าไปข้างใน! 179 00:12:50,229 --> 00:12:51,480 ‎ไปกันเถอะ 180 00:12:52,523 --> 00:12:53,357 ‎เร็วเข้า! 181 00:12:56,068 --> 00:12:57,194 ‎อีกนิดเดียว 182 00:13:23,762 --> 00:13:26,181 ‎(วันวิบัติ) 183 00:13:26,265 --> 00:13:28,684 ‎(ตอนที่ห้า) 184 00:13:28,767 --> 00:13:32,020 ‎ผมได้รับแจ้งว่า ‎มีควันสีขาวลอยขึ้นมาจากหน่วยที่หนึ่ง 185 00:13:32,521 --> 00:13:33,647 ‎เกิดอะไรขึ้น 186 00:13:34,314 --> 00:13:35,190 ‎เรา… 187 00:13:35,691 --> 00:13:38,819 ‎เรายังไม่ได้รับรายงานจากโทเอปโคเลยครับ 188 00:13:48,203 --> 00:13:50,747 ‎น่าจะเป็นเพราะการระเหย 189 00:13:50,831 --> 00:13:52,165 ‎"การระเหย" เหรอ 190 00:13:53,083 --> 00:13:54,751 ‎ผมไม่อยากได้คำอธิบายกว้างๆ 191 00:13:54,835 --> 00:13:56,795 ‎บอกอะไรที่ชัดเจนกับผมมาสิ! 192 00:13:57,462 --> 00:14:00,132 ‎นั่นไม่ใช่หน้าที่ผมที่จะพูด… 193 00:14:00,215 --> 00:14:01,717 ‎ไฟไหม้หรือการระเบิด… 194 00:14:02,217 --> 00:14:03,635 ‎ไม่ใช่อะไรแบบนั้นใช่ไหม 195 00:14:04,720 --> 00:14:05,971 ‎ไม่ครับ นั่นมันเป็นไปไม่ได้ 196 00:14:06,513 --> 00:14:07,598 ‎ในสภาวะปัจจุบัน 197 00:14:07,681 --> 00:14:11,685 ‎การที่ถังบรรจุแท่งเชื้อเพลิงหลักจะระเบิดน่ะ ‎แทบจะเป็นไปไม่ได้เลยครับ 198 00:14:14,688 --> 00:14:15,772 ‎ดูทีวีด้วยครับ! 199 00:14:17,274 --> 00:14:20,485 ‎คลิปที่เห็นอยู่ตอนนี้ถ่ายเมื่อเวลา 15.40 น. 200 00:14:20,569 --> 00:14:23,280 ‎ที่โรงไฟฟ้าพลังงานนิวเคลียร์ฟุกุชิมะไดอิจิ 201 00:14:24,698 --> 00:14:25,616 ‎ในฟุกุ… เอ้อ… 202 00:14:26,450 --> 00:14:29,036 ‎ดูเหมือนจะมีกลุ่มควันขนาดใหญ่ลอยขึ้นมา 203 00:14:29,119 --> 00:14:31,288 ‎จากเครื่องปฏิกรณ์หน่วยที่หนึ่งที่ฟุกุชิมะไดอิจิ 204 00:14:31,788 --> 00:14:34,541 ‎ควันดังกล่าว… เอ้อ มีควันกลุ่มใหญ่ค่ะ 205 00:14:34,625 --> 00:14:38,378 ‎และดูเหมือนมันจะลอยไปทางทิศเหนือ 206 00:14:39,963 --> 00:14:41,340 ‎พวกคุณเห็นมันจากที่บ้านไหมคะ 207 00:14:42,257 --> 00:14:44,009 ‎สิ่งที่คุณเห็นตอนนี้… 208 00:14:44,092 --> 00:14:45,594 ‎คุณมิเนงิชิ นี่มันอะไรกัน 209 00:14:46,720 --> 00:14:48,263 ‎ผมคงเรียกมันว่าการระเบิดนะ! 210 00:14:48,347 --> 00:14:50,641 ‎ดูเหมือนจะมีกลุ่มควันขนาดใหญ่ลอยขึ้นมา 211 00:14:50,724 --> 00:14:53,018 ‎จากเครื่องปฏิกรณ์หน่วยที่หนึ่งที่ฟุกุชิมะไดอิจิ 212 00:14:55,312 --> 00:14:56,396 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 213 00:14:56,480 --> 00:14:58,774 ‎คุณเพิ่งบอกว่ามันเป็นไปไม่ได้ไง! 214 00:14:59,524 --> 00:15:01,485 ‎ผอ.วากิยะ อธิบายมา! 215 00:15:01,568 --> 00:15:03,820 ‎ครับ ผมจะยืนยันเดี๋ยวนี้! 216 00:15:04,404 --> 00:15:05,697 ‎โทรติดต่อโทเอปโค! 217 00:15:08,992 --> 00:15:10,118 ‎รองประธานมุราคามิครับ 218 00:15:10,827 --> 00:15:12,037 ‎การระเบิดนั่นมันอะไร 219 00:15:12,955 --> 00:15:14,164 ‎เครื่องปฏิกรณ์ระเบิดเหรอ 220 00:15:14,748 --> 00:15:17,668 ‎ขอโทษด้วยครับ ตอนนี้เรากำลังยืนยันอยู่… 221 00:15:17,751 --> 00:15:18,877 ‎"ยืนยัน" เหรอ 222 00:15:18,961 --> 00:15:21,046 ‎เราเห็นมันได้ทางทีวีเลยนะโว้ย! 223 00:15:21,129 --> 00:15:23,215 ‎ติดต่อใครสักคนที่โรงไฟฟ้านั่นสิ! 224 00:15:23,298 --> 00:15:25,467 ‎เกิดความสับสนมากครับในพื้นที่ 225 00:15:25,550 --> 00:15:28,011 ‎- เราไม่รู้สาเหตุ… ‎- คุณใจเย็นขนาดนี้ได้ยังไง 226 00:15:28,095 --> 00:15:30,639 ‎นั่นมันการระเบิดนะ ‎คุณรู้ตัวไหมว่านี่หมายความว่าไง 227 00:15:30,722 --> 00:15:31,598 ‎ครับ 228 00:15:31,682 --> 00:15:32,557 ‎ช่างเขาเถอะ 229 00:15:34,559 --> 00:15:36,103 ‎ผมจะรวบรวมข้อมูลเพิ่มเติม 230 00:15:39,314 --> 00:15:41,441 ‎เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นในหน่วยที่หนึ่ง 231 00:16:05,924 --> 00:16:12,931 ‎(ฟุกุชิมะไดอิจิ ใกล้หน่วยที่หนึ่ง) 232 00:16:16,143 --> 00:16:18,478 ‎เกือบถึงแล้ว อดทนไว้นะ 233 00:16:31,199 --> 00:16:32,451 ‎ปล่อยมันปักไว้จะดีกว่า 234 00:16:32,534 --> 00:16:34,411 ‎ผมจะห้ามเลือดทั้งอย่างนี้แหละ! 235 00:16:35,996 --> 00:16:38,540 ‎มันจะเจ็บ แต่คุณจะไม่เป็นไร 236 00:16:43,211 --> 00:16:44,296 ‎คุณโอเคไหม 237 00:16:44,379 --> 00:16:46,631 ‎ขอโทษนะ ‎ช่วยตรวจปริมาณรังสีของเขาได้ไหม 238 00:16:47,549 --> 00:16:48,967 ‎วัดค่าเขาได้ไหม 239 00:16:49,051 --> 00:16:50,635 ‎ผมจะยกมือคุณขึ้น โอเคนะ 240 00:17:15,077 --> 00:17:15,952 ‎เราจะเคลียร์ทาง 241 00:17:17,788 --> 00:17:19,498 ‎ส่งแท่งไม้นั่นมา 242 00:17:20,999 --> 00:17:22,084 ‎อันบางน่ะ 243 00:17:23,335 --> 00:17:25,253 ‎น่าจะมีผ้าขนหนูอยู่ในรถ 244 00:17:25,337 --> 00:17:26,463 ‎เอามันมาที่นี่ 245 00:17:27,589 --> 00:17:30,175 ‎ศูนย์หนึ่ง ศูนย์หนึ่ง นี่ศูนย์ศูนย์ ได้ยินไหม 246 00:17:31,009 --> 00:17:33,512 ‎ศูนย์ศูนย์ นี่ศูนย์หนึ่ง ได้ยินชัดเจน เปลี่ยน 247 00:17:33,595 --> 00:17:34,930 ‎ศูนย์หนึ่ง คุณเป็นอะไรไหม 248 00:17:35,555 --> 00:17:37,390 ‎ไม่มีอะไรผิดปกติ ‎หัวหน้าโอเคหรือเปล่าครับ 249 00:17:37,933 --> 00:17:38,892 ‎ผมไม่เป็นไร 250 00:17:39,476 --> 00:17:40,602 ‎อัพเดทสถานะด้วย 251 00:17:41,686 --> 00:17:43,355 ‎อย่างน้อยทุกคนก็มีชีวิตอยู่ 252 00:17:43,897 --> 00:17:45,816 ‎พนักงานโทเอปโคคนหนึ่งบาดเจ็บสาหัส 253 00:17:46,525 --> 00:17:49,528 ‎และสายดับเพลิงก็เสียหายหนัก ‎ไม่มีทางสูบน้ำต่อได้ 254 00:17:49,611 --> 00:17:51,613 ‎ตอนนี้ผมอยู่ที่อาคารต้านแรงสั่นสะเทือน 255 00:17:51,696 --> 00:17:54,157 ‎พาทีมคุณกลับมา หยุดภารกิจชั่วคราว 256 00:17:54,241 --> 00:17:55,367 ‎เราต้องกลับมาตั้งหลักใหม่ 257 00:17:56,076 --> 00:17:57,077 ‎รับทราบ 258 00:17:59,830 --> 00:18:01,039 ‎ทุกคน มารวมตัวกัน! 259 00:18:27,399 --> 00:18:29,359 ‎สมาชิกกองกำลังป้องกันตนเองเพิ่งกลับมา 260 00:18:29,442 --> 00:18:33,488 ‎พนักงานคนหนึ่งของเราบาดเจ็บหนัก ‎แต่อาการเขาไม่อันตรายถึงชีวิต 261 00:18:33,572 --> 00:18:36,324 ‎นอกจากนั้น การบาดเจ็บรายอื่นๆ ‎ก็แค่เล็กน้อยครับ ทุกคนโอเค 262 00:18:36,867 --> 00:18:37,701 ‎งั้นเหรอ 263 00:18:38,451 --> 00:18:39,327 ‎ดีจริงๆ 264 00:18:39,911 --> 00:18:40,871 ‎โล่งอกไปที 265 00:18:43,373 --> 00:18:44,332 ‎ดีจังเลยนะ 266 00:18:46,585 --> 00:18:49,796 ‎ตกลงเป็นอย่างที่เราคิดไหม ‎ใช่ไฮโดรเจนระเบิดไหม 267 00:18:51,214 --> 00:18:53,133 ‎ผมว่าปลอดภัยที่จะเดาแบบนั้นครับ 268 00:18:53,216 --> 00:18:56,595 ‎พนักงานที่กลับมาได้รับรังสีหกมิลลิซีเวิร์ต 269 00:18:57,095 --> 00:19:00,390 ‎ถ้าถังบรรจุแท่งเชื้อเพลิงหลักแตก 270 00:19:00,473 --> 00:19:03,310 ‎ก็ไม่มีทางที่ระดับรังสีจะต่ำขนาดนั้น 271 00:19:03,393 --> 00:19:04,227 ‎ก็จริง 272 00:19:05,979 --> 00:19:08,899 ‎แต่ถึงอย่างนั้น ถังบรรจุแท่งเชื้อเพลิงหลัก ‎ก็ไม่มีอะไรปกคลุมแล้ว 273 00:19:11,568 --> 00:19:13,403 ‎ถ้ามันแตกรั่ว 274 00:19:14,237 --> 00:19:18,658 ‎สารกัมมันตรังสีจะกระจายสู่ชั้นบรรยากาศ 275 00:19:20,035 --> 00:19:20,869 ‎ครับ 276 00:19:22,996 --> 00:19:24,623 ‎เราต้องทำให้มันเย็นลง 277 00:19:25,874 --> 00:19:27,209 ‎เรายังฉีดน้ำเข้าไปได้ไหม 278 00:19:28,376 --> 00:19:29,252 ‎เอ้อ 279 00:19:30,128 --> 00:19:33,965 ‎สายดับเพลิงที่เราใช้เวลาติดตั้ง 10 ชั่วโมง ‎ฉีกขาดเพราะแรงระเบิด 280 00:19:35,300 --> 00:19:36,801 ‎มันใช้ไม่ได้แล้วครับ 281 00:19:41,806 --> 00:19:43,975 ‎เราจะเดินสายใหม่กันเอง 282 00:19:44,059 --> 00:19:45,227 ‎จ่าฮายามิ… 283 00:19:46,186 --> 00:19:48,480 ‎หมายความว่าไงครับ 284 00:19:48,563 --> 00:19:51,024 ‎หัวจ่ายน้ำดับเพลิงภายนอกน่าจะมีสายของมันเอง 285 00:19:51,107 --> 00:19:53,443 ‎เราจะรวบรวมทุกอย่างที่เราหาได้และต่อมัน 286 00:19:53,526 --> 00:19:55,946 ‎เพื่อวางแนวฉีดน้ำทั้งน้ำเค็มและน้ำจืด 287 00:19:56,988 --> 00:19:59,950 ‎แล้วรถดับเพลิงล่ะ มันรอดจากแรงระเบิดไหม 288 00:20:00,033 --> 00:20:01,034 ‎ไม่ทราบครับ 289 00:20:01,117 --> 00:20:04,454 ‎ถ้ามันไม่รอด ‎เราจะใช้รถดับเพลิงของโรงไฟฟ้าคุณ 290 00:20:04,537 --> 00:20:06,706 ‎คันที่ติดอยู่หน้าหน่วยที่ห้าและหกนั่น 291 00:20:07,290 --> 00:20:10,460 ‎ใช่ แต่… ถนนนั่นผ่านไม่ได้นี่ครับ ‎มันขยับไม่ได้ 292 00:20:11,169 --> 00:20:12,879 ‎เราจะเก็บกวาดซากปรักหักพังทั้งหมด 293 00:20:16,299 --> 00:20:18,718 ‎- ขอบคุณมากครับ ‎- ไม่เป็นไรครับ 294 00:20:19,302 --> 00:20:22,597 ‎เรามาที่นี่โดยเตรียมพร้อม ‎ตอบสนองทุกความต้องการอยู่แล้ว 295 00:20:30,647 --> 00:20:34,192 ‎ผมคิดว่าเศษซากพวกนั้นคงมีกัมมันตภาพรังสีสูง 296 00:20:35,360 --> 00:20:36,736 ‎การเก็บกวาดเศษซากนั่น 297 00:20:38,113 --> 00:20:39,572 ‎เป็นงานของเรา 298 00:20:40,573 --> 00:20:41,491 ‎ขอบคุณครับ 299 00:20:43,827 --> 00:20:44,828 ‎จ่าฮายามิครับ! 300 00:20:47,205 --> 00:20:50,250 ‎ต่อให้มีน้ำจืดเหลืออยู่ 301 00:20:50,917 --> 00:20:52,002 ‎ก็จะเหลือไม่มากนัก 302 00:20:53,670 --> 00:20:56,381 ‎เราเลิกคิดวางแนวฉีดน้ำจืดใหม่อีกรอบเถอะครับ 303 00:20:57,507 --> 00:21:00,218 ‎ช่วยไปโฟกัสที่น้ำเค็มดีกว่า 304 00:21:01,344 --> 00:21:02,220 ‎รับทราบครับ 305 00:21:11,938 --> 00:21:14,107 ‎- นั่นดูเหมือนไอน้ำ ‎- ผมเห็นด้วย 306 00:21:14,190 --> 00:21:18,069 ‎มันอาจเป็นส่วนหนึ่ง ‎ของความพยายามที่จะลดความดัน 307 00:21:18,153 --> 00:21:21,781 ‎ถ้าพวกเขาพูดถึงความดันในถังบรรจุ… 308 00:21:21,865 --> 00:21:23,992 ‎ขอโทษนะครับ เราเพิ่งได้รับข่าวอัพเดท 309 00:21:24,075 --> 00:21:25,201 ‎ตามที่โทเอปโคแจ้งมา 310 00:21:25,285 --> 00:21:29,748 ‎ระดับรังสีในเครื่องปฏิกรณ์ไม่เป็นอันตราย 311 00:21:30,373 --> 00:21:32,667 ‎- งั้นตัวเครื่องปฏิกรณ์ก็ไม่ได้ระเบิดเหรอ ‎- ครับ 312 00:21:33,209 --> 00:21:36,379 ‎มีแต่ผนังคอนกรีตภายนอก ‎ของอาคารเครื่องปฏิกรณ์ที่ระเบิดออกมา 313 00:21:37,714 --> 00:21:40,800 ‎มีระดับกัมมันตภาพรังสีสูง ‎ในตอนที่เกิดการระเบิด 314 00:21:40,884 --> 00:21:43,720 ‎แต่หลังจากนั้นมันก็กลับเป็นปกติ 315 00:21:43,803 --> 00:21:48,224 ‎เรื่องนั้นทำให้เราเชื่อว่า ‎เป็นตัวอาคารครับที่ระเบิด 316 00:21:48,308 --> 00:21:50,894 ‎ไม่ใช่ระเบิดนิวเคลียร์ 317 00:21:50,977 --> 00:21:55,023 ‎จากความเป็นไปได้ทั้งหมด เป็นได้มากที่สุด ‎ว่านี่เป็นการระเบิดของไฮโดรเจน 318 00:21:55,106 --> 00:21:58,193 ‎สถานการณ์โดยรวมเป็นยังไงบ้าง ‎รวมถึงหน่วยอื่นๆ ด้วย 319 00:22:00,111 --> 00:22:02,322 ‎พวกเขายังฉีดน้ำกันอยู่ใช่ไหม 320 00:22:06,326 --> 00:22:08,578 ‎สถานการณ์ในพื้นที่ยังวุ่นวายเกินกว่า 321 00:22:09,454 --> 00:22:10,663 ‎ที่จะตอบได้อย่างละเอียด 322 00:22:10,747 --> 00:22:13,875 ‎งั้นก็ตอบคร่าวๆ บอกเรื่องที่คุณรู้มา 323 00:22:16,669 --> 00:22:20,006 ‎บอกตามตรงนะครับ ‎เรายังไม่ได้ติดต่อพวกเขาเลย 324 00:22:23,593 --> 00:22:26,179 ‎ช่วยยืนยันสถานการณ์ให้เร็วที่สุดด้วยครับ 325 00:22:26,262 --> 00:22:27,180 ‎ครับ 326 00:22:29,641 --> 00:22:31,017 ‎อ๊ะ ขอโทษครับ 327 00:22:31,726 --> 00:22:32,852 ‎ถ้าท่านไม่ว่าอะไร… 328 00:22:32,936 --> 00:22:34,437 ‎(รองประธานมุราคามิ) 329 00:22:36,272 --> 00:22:37,774 ‎ครับ อ๊ะ สวัสดีครับ 330 00:22:39,109 --> 00:22:39,984 ‎เอ๊ะ 331 00:22:42,737 --> 00:22:43,571 ‎ครับ 332 00:22:46,491 --> 00:22:47,325 ‎ครับ 333 00:22:51,746 --> 00:22:53,665 ‎เข้าใจแล้วครับ 334 00:22:54,249 --> 00:22:56,960 ‎ผมจะแจ้งให้พวกเขาทราบ แค่นี้นะครับ 335 00:22:58,878 --> 00:23:00,004 ‎มีอะไรเหรอ 336 00:23:07,387 --> 00:23:12,225 ‎เรายืนยันได้แล้วว่าจะเกิดการขาดแคลนไฟฟ้า ‎ในพื้นที่โตเกียวในอีกไม่ช้า 337 00:23:13,309 --> 00:23:16,396 ‎ซึ่งแปลว่าจากมุมมองของโทเอปโค 338 00:23:17,355 --> 00:23:21,109 ‎เราอยากค่อยๆ ทยอยดับไฟ 339 00:23:22,360 --> 00:23:23,820 ‎ทยอยดับไฟเหรอ 340 00:23:29,451 --> 00:23:31,411 ‎อย่างที่คาดไว้ครับ พวกเขามีปัญหา 341 00:23:31,494 --> 00:23:34,164 ‎การวางสายดับเพลิงต้องใช้เวลา 342 00:23:35,165 --> 00:23:36,541 ‎เมื่อคิดถึงระยะทางไปยังชายฝั่ง 343 00:23:36,624 --> 00:23:39,252 ‎และภัยคุกคามของการเกิดสึนามิอีกครั้ง ‎นั่นก็ไม่แปลกอะไร 344 00:23:48,261 --> 00:23:50,180 ‎มีรถดับเพลิงกี่คันที่ใช้การได้ 345 00:23:51,931 --> 00:23:54,350 ‎พวกเขาบอกว่ามีสามคันที่ใช้ได้ครับ 346 00:24:16,831 --> 00:24:19,334 ‎ไม่มีประโยชน์! เราแตะต้องเศษซากนี่ไม่ได้! 347 00:24:19,417 --> 00:24:21,544 ‎- อ้อมไปตามแนวกำแพงกัน ‎- ครับ! 348 00:24:21,628 --> 00:24:23,755 ‎- ย้ายเศษวัสดุมาทางนี้! ‎- ครับ! 349 00:24:23,838 --> 00:24:26,049 ‎- เขาบอกว่าอ้อมไปตามกำแพง ‎- ไปตามกำแพง 350 00:24:27,550 --> 00:24:30,303 ‎- โอเค มายกเจ้านี่กัน ‎- หนึ่ง สอง สาม… 351 00:24:32,180 --> 00:24:33,598 ‎- สูงขึ้นอีกนิด! ‎- ครับ! 352 00:24:34,140 --> 00:24:35,266 ‎ผมทำเอง 353 00:24:36,768 --> 00:24:37,977 ‎ระวังด้านหลัง 354 00:24:38,520 --> 00:24:41,481 ‎- แค่ดันมันออกไปข้างๆ ระวังด้วยล่ะ ‎- ครับ! 355 00:24:41,564 --> 00:24:44,400 ‎(ฟุกุชิมะไดอิจิ ‎ใกล้หน่วยที่หนึ่ง) 356 00:24:44,484 --> 00:24:45,610 ‎หัวหน้าครับ 357 00:24:46,653 --> 00:24:47,737 ‎มันโอเคจริงๆ เหรอครับ 358 00:24:48,947 --> 00:24:50,615 ‎ที่พวกเราจะมาทำงานอยู่ข้างนอกนี่ 359 00:24:52,909 --> 00:24:56,120 ‎เอาความคิดเรื่องอันตรายต่อสุขภาพ ‎ออกไปจากหัวซะ 360 00:24:56,788 --> 00:24:59,666 ‎ตั้งใจทำภารกิจนี้ก็พอ 361 00:25:00,750 --> 00:25:01,584 ‎ครับ 362 00:25:04,671 --> 00:25:05,672 ‎จ่าฮายามิครับ! 363 00:25:06,297 --> 00:25:07,590 ‎ผู้จัดการโยชิดะโทรมาครับ 364 00:25:09,676 --> 00:25:12,136 ‎- ฮายามิพูดครับ ‎- อ๊ะ จ่าฮายามิ! 365 00:25:12,845 --> 00:25:13,846 ‎มีอะไรเหรอครับ 366 00:25:15,056 --> 00:25:15,974 ‎คือว่า 367 00:25:16,599 --> 00:25:19,519 ‎เรามีสิ่งนี้ที่เรียกว่าบ่อคอนกรีตวาล์วล้างกลับ 368 00:25:21,229 --> 00:25:22,772 ‎บ่อคอนกรีตวาล์วล้างกลับเหรอ 369 00:25:23,481 --> 00:25:24,315 ‎ครับ 370 00:25:24,983 --> 00:25:28,361 ‎มันเป็นหลุมยาวเก้าเมตร กว้าง 66 เมตร 371 00:25:28,903 --> 00:25:30,863 ‎ที่เราใช้ทำการตรวจสอบ 372 00:25:33,241 --> 00:25:34,742 ‎หลุมเหรอ ทำไมเหรอครับ 373 00:25:35,326 --> 00:25:37,370 ‎น้ำทะเลที่มากับสึนามิ 374 00:25:37,453 --> 00:25:39,831 ‎จะยังสะสมอยู่ในหลุมนั่น 375 00:25:40,623 --> 00:25:42,458 ‎พูดอีกอย่างก็คือมันเหมือนบ่อน้ำเลย 376 00:25:43,710 --> 00:25:44,586 ‎เข้าใจแล้ว 377 00:25:44,669 --> 00:25:46,588 ‎มันใหญ่พอดูด้วย ใช่ไหมครับ 378 00:25:47,714 --> 00:25:50,091 ‎ครับ ถ้าคุณสูบน้ำจากในนั้น 379 00:25:50,174 --> 00:25:53,428 ‎โดยใช้รถดับเพลิงทั้งสามคัน 380 00:25:53,928 --> 00:25:56,431 ‎ผมก็คิดว่าเราจะฉีดน้ำอย่างต่อเนื่องได้ 381 00:25:57,599 --> 00:25:59,851 ‎ผมว่ามันคงจะใกล้กว่า 382 00:26:00,518 --> 00:26:02,020 ‎การวางแนวไปยังทะเล 383 00:26:03,605 --> 00:26:05,898 ‎นั่นอาจได้ผล เราจะลองดู 384 00:26:05,982 --> 00:26:07,108 ‎ช่วยทีนะครับ 385 00:26:10,486 --> 00:26:12,614 ‎- ชิมุระ! ‎- ครับ 386 00:26:12,697 --> 00:26:14,949 ‎- รวบรวมคนทั้งหน่วยมา ‎- รับทราบครับ 387 00:26:16,451 --> 00:26:18,828 ‎ทุกคน ฟังนะ! 388 00:26:19,787 --> 00:26:21,706 ‎- มารวมตัวกัน! ‎- ครับ! 389 00:26:25,418 --> 00:26:26,294 ‎- คาโต้ ‎- ครับ 390 00:26:26,377 --> 00:26:28,588 ‎- เอาแผนผังกับภาพถ่ายทางอากาศมาให้ผม ‎- ครับ 391 00:26:29,547 --> 00:26:30,840 ‎- ขอโทษทีครับ ‎- ครับ 392 00:26:32,050 --> 00:26:34,969 ‎- บ่อคอนกรีตวาล์วล้างกลับ… ‎- ครับ 393 00:26:35,053 --> 00:26:36,888 ‎- พาผมไปดูได้ไหมว่ามันอยู่ไหน ‎- ครับ! 394 00:26:38,139 --> 00:26:41,267 ‎เราจะวางแนวฉีดน้ำใหม่ทั้งหมด 395 00:26:41,351 --> 00:26:42,477 ‎- รับทราบ! ‎- รับทราบ! 396 00:26:46,814 --> 00:26:50,652 ‎- งั้นก็มีไฟสีแดงกับสีเขียวเหรอ ‎- ครับ 397 00:26:50,735 --> 00:26:52,445 ‎และไฟพวกนั้นก็บ่งชี้ว่า 398 00:26:52,528 --> 00:26:55,031 ‎วาล์วระบบไอซีเปิดหรือปิดอยู่ใช่ไหม 399 00:26:55,907 --> 00:26:59,285 ‎คุณดูไฟพวกนั้นแล้วบอกไม่ได้เหรอว่าวาล์วเปิดอยู่ 400 00:27:00,662 --> 00:27:03,748 ‎ไม่ได้ครับ ตอนนั้นไฟนั่นดับทั้งคู่ 401 00:27:04,415 --> 00:27:08,086 ‎จะยังไง ความดันในถังบรรจุแท่งเชื้อเพลิงหลัก ‎ก็กำลังสูงขึ้นในตอนนั้น 402 00:27:08,169 --> 00:27:09,462 ‎มีบางอย่างผิดปกติ 403 00:27:09,545 --> 00:27:12,340 ‎นั่นไม่ได้แปลว่าอุปกรณ์หล่อเย็นไม่ทำงานเหรอ 404 00:27:13,591 --> 00:27:14,676 ‎มันหยุดทำงานไปตอนไหน 405 00:27:17,053 --> 00:27:17,929 ‎ก็อย่างที่ผมบอกไป 406 00:27:18,012 --> 00:27:21,724 ‎หลังจากไฟดับเมื่อเวลา 15.35 น. ‎เพราะสึนามิ 407 00:27:21,808 --> 00:27:24,602 ‎เราก็ไม่มีทางตรวจสอบ ‎สิ่งที่เกิดขึ้นในเครื่องปฏิกรณ์ได้ 408 00:27:26,145 --> 00:27:27,772 ‎การระบุเวลาเป็นไปไม่ได้ 409 00:27:34,946 --> 00:27:35,947 ‎ขอโทษครับ ท่านนายกฯ 410 00:27:36,698 --> 00:27:38,825 ‎ผมมีรายงานจากฟุกุชิมะไดอิจิครับ 411 00:27:39,951 --> 00:27:43,329 ‎ถึงแม้ความดันของถังบรรจุแท่งเชื้อเพลิงหลัก ‎จะลดลงหลังการระบายอากาศ 412 00:27:43,413 --> 00:27:45,248 ‎ตอนนี้มันก็กลับมาสูงขึ้นอีก 413 00:27:45,331 --> 00:27:47,667 ‎- ทำไมล่ะ ‎- ยังไม่ทราบสาเหตุครับ 414 00:27:49,419 --> 00:27:50,545 ‎"ไม่ทราบ" เหรอ 415 00:27:51,129 --> 00:27:53,965 ‎เราจะทำยังไงถ้าถังบรรจุแท่งเชื้อเพลิงหลัก ‎ระเบิดเป็นอย่างต่อไป 416 00:27:54,048 --> 00:27:55,717 ‎ช่องระบายอากาศอาจถูกปิดไหม 417 00:27:55,800 --> 00:27:57,301 ‎แล้วการฉีดน้ำล่ะ 418 00:27:57,385 --> 00:27:58,761 ‎มีน้ำจืดไม่พอครับ 419 00:27:58,845 --> 00:28:01,431 ‎และพวกเขาก็แจ้งเราว่าอยากใช้น้ำเค็ม 420 00:28:01,514 --> 00:28:03,057 ‎มีทางเลือกอื่นอีกไหม 421 00:28:03,141 --> 00:28:05,435 ‎แต่ถ้าน้ำเค็มมีสิ่งเจือปนอยู่มาก 422 00:28:05,518 --> 00:28:07,562 ‎มันจะไม่ก่อให้เกิดภาวะวิกฤตซ้ำเหรอ 423 00:28:17,071 --> 00:28:18,197 ‎ตัวแทนของโทเอปโค! 424 00:28:21,617 --> 00:28:23,411 ‎"ภาวะวิกฤตซ้ำ" เหรอ 425 00:28:26,706 --> 00:28:29,208 ‎คุณมิเนงิชิ เป็นไปได้ไหม 426 00:28:31,210 --> 00:28:32,044 ‎เอ้อ 427 00:28:34,464 --> 00:28:38,176 ‎ผมบอกไม่ได้ว่าโอกาสเป็นศูนย์ 428 00:28:38,885 --> 00:28:39,927 ‎งั้นมันก็จะเกิดขึ้นเหรอ 429 00:28:40,636 --> 00:28:41,512 ‎ขอโทษด้วยครับ 430 00:28:43,473 --> 00:28:45,683 ‎แต่ถ้าถามผมว่าเป็นไปได้ไหม 431 00:28:46,768 --> 00:28:48,561 ‎โอกาสเป็นศูนย์ก็ไม่ใช่จะ… 432 00:28:48,644 --> 00:28:49,812 ‎ตอบคำถามนั่นมาก็พอ! 433 00:28:52,774 --> 00:28:55,693 ‎ว่าไง ภาวะวิกฤตซ้ำจะเกิดขึ้นได้ไหม 434 00:28:56,194 --> 00:28:59,447 ‎มันเป็นไปได้ ใช่ไหมล่ะ ‎คุณจะบอกว่าใช้น้ำเค็มไม่ได้เหรอ 435 00:29:11,834 --> 00:29:12,752 ‎ที่สำคัญกว่านั้น 436 00:29:13,669 --> 00:29:16,088 ‎คือการใช้น้ำเค็ม ‎จะทำให้เครื่องปฏิกรณ์ใช้ไม่ได้อีกต่อไป 437 00:29:19,550 --> 00:29:21,636 ‎เรามัวไปสนเรื่องนั้นตอนนี้ไม่ได้หรอก! 438 00:29:22,512 --> 00:29:24,430 ‎นั่นไม่ใช่เรื่องที่เราพูดคุยกันอยู่ 439 00:29:24,514 --> 00:29:26,974 ‎เรื่องที่เราต้องตัดสินใจก็คือ ‎การใช้น้ำเค็มปลอดภัยไหม 440 00:29:31,771 --> 00:29:32,605 ‎คุณอิชิซุกะ 441 00:29:33,481 --> 00:29:36,108 ‎จะต้องใช้เวลานานแค่ไหนเพื่อฉีดน้ำเค็มเข้าไป 442 00:29:40,947 --> 00:29:43,741 ‎จนมาถึงจุดนี้ เราใช้แต่น้ำจืด 443 00:29:44,450 --> 00:29:48,996 ‎ดังนั้นการเปลี่ยนจากแหล่งหนึ่งไปอีกแหล่ง ‎จะต้องใช้เวลาพอสมควร 444 00:29:49,622 --> 00:29:50,748 ‎แล้วนั่นมันนานแค่ไหนล่ะ 445 00:29:54,710 --> 00:29:56,295 ‎อย่างน้อยก็หนึ่งชั่วโมงครับ 446 00:29:57,755 --> 00:29:58,714 ‎โอเคครับ 447 00:30:02,260 --> 00:30:05,805 ‎มาพักการประชุมกันก่อนตอนนี้ ‎และในหนึ่งชั่วโมงข้างหน้า 448 00:30:06,347 --> 00:30:09,767 ‎เราจะศึกษาเรื่องความปลอดภัย ‎ของการฉีดน้ำทะเลเข้าไป 449 00:30:12,895 --> 00:30:14,730 ‎โปรดกลับมาประชุมในอีกหนึ่งชั่วโมงครับ 450 00:30:21,153 --> 00:30:23,865 ‎รองประธานมุราคามิของโทเอปโคมาแล้วครับ 451 00:30:26,701 --> 00:30:29,704 ‎ผมเรียกเขามาที่นี่ ‎เพื่อคุยเรื่องการทยอยดับไฟ 452 00:30:31,247 --> 00:30:33,332 ‎ขอโทษที่มารบกวนนะครับ 453 00:30:33,875 --> 00:30:37,003 ‎ผมขอให้คุณอิชิซุกะแจ้งคุณแล้ว 454 00:30:37,795 --> 00:30:39,922 ‎แต่ดูเหมือนคำอธิบายของเราจะไม่พอ 455 00:30:41,215 --> 00:30:42,049 ‎เชิญนั่งครับ 456 00:30:48,431 --> 00:30:50,308 ‎ถ้าโรงไฟฟ้าในญี่ปุ่นตะวันออก 457 00:30:50,391 --> 00:30:54,478 ‎เสียหายจากแผ่นดินไหวและยังเปิดทำการไม่ได้ 458 00:30:54,979 --> 00:30:58,274 ‎ระหว่างช่วงที่คาดว่าจะมีการใช้ไฟสูงสุดพรุ่งนี้ ‎ตอน 18.00 น. 459 00:30:58,941 --> 00:31:00,151 ‎จะเกิดไฟดับ 460 00:31:01,485 --> 00:31:03,863 ‎ถ้าเรื่องนั้นเกิดขึ้น แม้แต่พลังงานไฟฟ้าที่จำเป็น 461 00:31:03,946 --> 00:31:06,407 ‎ในการเปิดโรงไฟฟ้าแต่ละโรง ‎กลับขึ้นมาก็จะหมดไป 462 00:31:06,490 --> 00:31:10,620 ‎และโตเกียวก็จะไม่มีไฟฟ้าใช้เป็นเวลาหลายวัน 463 00:31:11,579 --> 00:31:13,331 ‎ทางเดียวที่จะหลีกเลี่ยงเรื่องนั้น 464 00:31:14,707 --> 00:31:17,335 ‎ก็คือเราต้องแบ่งเขตคันโตออกเป็นห้าพื้นที่ 465 00:31:17,418 --> 00:31:20,129 ‎และทำการดับไฟไปทีละพื้นที่ 466 00:31:22,298 --> 00:31:23,299 ‎เราไม่มีทางเลือกครับ 467 00:31:23,382 --> 00:31:25,843 ‎คุณพูดเหมือนมันเป็นเรื่องธรรมดา 468 00:31:25,927 --> 00:31:28,179 ‎รีบจัดการให้โรงไฟฟ้า ‎ที่ไม่ใช่นิวเคลียร์ใช้การได้สิ! 469 00:31:28,262 --> 00:31:30,973 ‎- เขาพูดถูก! ‎- นี่เป็นความรับผิดชอบของโทเอปโค! 470 00:31:31,057 --> 00:31:32,558 ‎คืออะไรที่ว่า "ไม่มีทางเลือก" 471 00:31:32,642 --> 00:31:34,560 ‎เงียบไว้! ทุกคน เงียบก่อน! 472 00:31:36,479 --> 00:31:37,855 ‎เนื่องจากนี่เป็นช่วงสุดสัปดาห์ 473 00:31:38,356 --> 00:31:42,443 ‎จึงเป็นเรื่องยากที่จะแจ้งข่าวโรงพยาบาล ‎และประชาชนที่รักษาตัวอยู่ที่บ้าน 474 00:31:43,444 --> 00:31:46,447 ‎มีคนข้างนอกนั่นที่ใช้เครื่องช่วยหายใจอยู่ 475 00:31:47,406 --> 00:31:52,119 ‎ไม่มีทางที่คุณจะกลับไปทบทวน ‎เรื่องตัดไฟแล้วเหรอ 476 00:31:53,746 --> 00:31:55,498 ‎ผมต้องขอโทษจริงๆ ครับ 477 00:31:55,581 --> 00:31:57,541 ‎แต่นี่ไม่ใช่เรื่องที่เราจะ "กลับไปทบทวน" ได้ 478 00:31:58,334 --> 00:32:00,962 ‎มันเป็นข้อเท็จจริงล้วนๆ ‎ที่ว่าเราขาดแคลนพลังงาน 479 00:32:01,629 --> 00:32:02,546 ‎มันหลีกเลี่ยงไม่ได้ 480 00:32:06,092 --> 00:32:09,553 ‎แล้วบริษัทใหญ่ๆ กับสถานที่ที่ใช้ไฟมากล่ะ 481 00:32:09,637 --> 00:32:11,722 ‎ขอให้พวกเขาประหยัดพลังงานสิ! 482 00:32:12,431 --> 00:32:16,644 ‎เราตัดไฟโรงพยาบาลหรือผู้ป่วย ‎ที่รับการรักษาที่บ้านไม่ได้หรอก! 483 00:32:17,645 --> 00:32:19,230 ‎มีชีวิตคนเป็นเดิมพันนะ! 484 00:32:19,313 --> 00:32:21,565 ‎- ใช่! ‎- เขาพูดถูก! 485 00:32:21,649 --> 00:32:26,028 ‎- คุณเคยคิดเรื่องนั้นบ้างไหม ‎- แล้วคนที่ใช้เครื่องหัวใจและปอดเทียมล่ะ 486 00:32:26,112 --> 00:32:29,573 ‎- จะต้องมีคนอธิบาย ‎- โทเอปโคตัดสินใจแบบนั้นฝ่ายเดียวไม่ได้! 487 00:32:44,422 --> 00:32:48,009 ‎ฮัลโหล นี่อิชิซุกะนะครับ ‎ผมรู้ว่าพวกคุณกำลังรับมือกับการระเบิด แต่… 488 00:32:48,968 --> 00:32:50,136 ‎มีอะไรให้ช่วยครับ 489 00:32:50,219 --> 00:32:52,596 ‎เกิดอะไรขึ้นกับน้ำเค็มนั่น 490 00:32:52,680 --> 00:32:53,848 ‎เรากำลังจัดการมัน 491 00:32:54,473 --> 00:32:57,810 ‎เราขอให้กองกำลังป้องกันตนเอง ‎ใช้น้ำที่สะสมอยู่ในบ่อคอนกรีตวาล์วล้างกลับ 492 00:33:02,481 --> 00:33:05,693 ‎(ฟุกุชิมะไดอิจิ ‎ใกล้บ่อคอนกรีตวาล์วล้างกลับ) 493 00:33:05,776 --> 00:33:08,654 ‎- ค่อยๆ ทำ! ‎- ครับ! 494 00:33:08,738 --> 00:33:11,032 ‎- เดินระวังด้วย ‎- เข้าใจแล้วครับ 495 00:33:11,115 --> 00:33:12,950 ‎- ช่วยที ‎- ระวังมันหน่อยนะ 496 00:33:18,205 --> 00:33:20,833 ‎ขอทางหน่อย 497 00:33:28,132 --> 00:33:30,509 ‎นั่นไม่ใช่สิ่งที่ผมอยากได้ยิน 498 00:33:30,593 --> 00:33:32,136 ‎หือ หมายความว่าไงครับ 499 00:33:32,970 --> 00:33:34,805 ‎ผมหมายถึงคุณต้องหยุดการฉีดน้ำนั่นทันที 500 00:33:37,266 --> 00:33:38,392 ‎ทำไมล่ะครับ 501 00:33:38,976 --> 00:33:41,771 ‎เราเพิ่งทำให้น้ำไหลได้ เราหยุดตอนนี้ไม่ได้ 502 00:33:42,354 --> 00:33:44,690 ‎เครื่องปฏิกรณ์ต้องเย็นลงโดยด่วนที่สุด 503 00:33:44,774 --> 00:33:47,568 ‎หุบปากแล้วฟังผมนะ! หยุดมันเดี๋ยวนี้! 504 00:33:47,651 --> 00:33:49,236 ‎ท่านนายกฯ กำลังโวยวาย! 505 00:33:49,820 --> 00:33:51,072 ‎คุณพูดเรื่องอะไรอยู่น่ะ 506 00:33:51,155 --> 00:33:54,533 ‎คนของท่านนายกฯ ‎ต้องการยืนยันว่ามันปลอดภัยก่อน 507 00:33:54,617 --> 00:33:56,911 ‎เราบอกพวกเขาเฉยๆ ไม่ได้ว่าเราลงมือไปแล้ว 508 00:33:56,994 --> 00:33:58,496 ‎เราจะดูเหมือนไอ้งั่ง! 509 00:33:59,205 --> 00:34:00,664 ‎ไม่มีทางที่เราจะรักษาหน้าได้! 510 00:34:01,415 --> 00:34:03,626 ‎นี่ใช่เวลามาห่วงเรื่องนั้นจริงๆ เหรอครับ 511 00:34:04,210 --> 00:34:06,921 ‎เป็นหน้าที่คุณนะที่จะจัดการ ‎แง่มุมด้านการเมืองของเรื่องต่างๆ 512 00:34:07,004 --> 00:34:10,382 ‎ในตอนนี้น่ะ แค่หยุดฉีดน้ำเค็มก่อน! 513 00:34:10,966 --> 00:34:12,885 ‎เข้าใจนะ จัดการเดี๋ยวนี้ 514 00:34:16,263 --> 00:34:17,431 ‎ไอ้หอกเอ๊ย! 515 00:34:23,104 --> 00:34:24,105 ‎ว่าไง 516 00:34:25,356 --> 00:34:29,110 ‎ผมคิดว่าแม้แต่ธุรกิจใหญ่ๆ ‎ก็คงจะตกลงถ้าคุณขอพวกเขา 517 00:34:29,693 --> 00:34:33,405 ‎แน่ละครับว่าเราขอให้ลูกค้ารายใหญ่ของเรา ‎ลดการใช้ไฟฟ้าลงแล้ว 518 00:34:33,906 --> 00:34:36,659 ‎แผนการดับไฟเป็นเรื่องเพิ่มเติม ‎จากความเข้าใจของพวกเขานั่น 519 00:34:36,742 --> 00:34:38,035 ‎"ลูกค้า" ของคุณเหรอ 520 00:34:39,078 --> 00:34:42,248 ‎คุณห่วงพวกเขามากกว่าคนป่วยและคนเจ็บเหรอ 521 00:34:42,331 --> 00:34:46,460 ‎ผมไม่ได้พูดแบบนั้น 522 00:34:46,544 --> 00:34:49,922 ‎- ประเด็นคือไม่มีทางอื่น… ‎- ก็ได้! 523 00:34:50,923 --> 00:34:52,216 ‎อยากทำอะไรก็เชิญ 524 00:34:52,925 --> 00:34:55,803 ‎แต่คณะรัฐบาลจะคัดค้านอย่างเปิดเผย! 525 00:34:56,595 --> 00:34:58,931 ‎ถ้ามีใครตายเพราะเรื่องนี้ 526 00:34:59,014 --> 00:35:01,225 ‎คุณก็ถือว่าตัวเองเป็นฆาตกรได้เลย! 527 00:35:01,308 --> 00:35:03,936 ‎เราจะตั้งข้อหา ‎ประมาทเลินเล่อโดยจงใจกับพวกคุณ 528 00:35:04,019 --> 00:35:06,188 ‎- เขาพูดถูก ‎- ถ้ามีคนตายแม้แต่คนเดียวละก็ 529 00:35:06,272 --> 00:35:08,774 ‎- เราจะให้พวกคุณรับผิดชอบ! ‎- คุณก็สนแต่เงิน! 530 00:35:08,858 --> 00:35:11,152 ‎อย่าบอกว่าเรา "ไม่มีทางเลือก" ‎คิดหาวิธีสักอย่างสิ! 531 00:35:11,235 --> 00:35:15,114 ‎คุณไม่สนว่าเรื่องนี้จะส่งผลกระทบยังไง ‎กับผู้สูงอายุที่อาศัยอยู่ตามลำพัง! 532 00:35:15,197 --> 00:35:18,659 ‎- มันไม่ได้ง่ายแบบที่คุณพูด! ‎- ไม่มีทาง! 533 00:35:21,704 --> 00:35:24,081 ‎มา… หยุดพักกันก่อนเถอะครับ 534 00:35:26,000 --> 00:35:28,460 ‎เราจะกลับมาพูดคุยกันในอีกหนึ่งชั่วโมง 535 00:35:29,044 --> 00:35:31,297 ‎ยังมีเรื่องการฉีดน้ำเค็มให้ถกกัน 536 00:35:31,380 --> 00:35:33,799 ‎และเราจะได้ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการดับไฟนั่น 537 00:35:44,768 --> 00:35:48,355 ‎(บริษัท โตะโอ อิเล็กทริกพาวเวอร์) 538 00:35:49,023 --> 00:35:52,026 ‎(สำนักงานใหญ่โทเอปโค ‎กองบัญชาการตอบโต้ภัยพิบัติฉุกเฉิน) 539 00:35:52,109 --> 00:35:53,402 ‎- ปิดไมค์ ‎- ครับ 540 00:35:53,485 --> 00:35:55,029 ‎- ประธานนิชิมุระอยู่ไหม ‎- ครับ 541 00:35:55,112 --> 00:35:57,114 ‎ลูกค้ารายใหญ่ๆ จะกลับไปทำงานพรุ่งนี้ 542 00:35:57,198 --> 00:35:59,950 ‎เราขาดพลังงานไปอย่างน้อยสิบล้านกิโลวัตต์ 543 00:36:00,034 --> 00:36:02,453 ‎- ท่านประธานครับ ช่วย… ‎- งั้นก็ช่วยไม่ได้! 544 00:36:02,536 --> 00:36:06,081 ‎ผมมีข้อมูลจะแจ้งเกี่ยวกับแผนการทยอยดับไฟ 545 00:36:06,999 --> 00:36:08,626 ‎คณะรัฐบาลว่าไงบ้าง 546 00:36:10,044 --> 00:36:12,838 ‎พวกเขาบอกว่าจะไม่อนุมัติครับ 547 00:36:13,923 --> 00:36:15,716 ‎เลขาธิการใหญ่คณะรัฐมนตรีซาโนะบอกว่า 548 00:36:15,799 --> 00:36:19,845 ‎แบบนั้นเราจะฆ่าคนที่ใช้เครื่องพยุงชีพในบ้าน 549 00:36:20,429 --> 00:36:23,057 ‎ถ้ายังไงเราก็จะทำ ‎พวกเขาก็บอกว่าจะตั้งข้อหาฆาตกรรมเรา 550 00:36:23,724 --> 00:36:25,935 ‎เอ้อ นั่นคือเรื่องหลักๆ ที่พวกเขาพูดครับ 551 00:36:26,977 --> 00:36:30,564 ‎พูดอีกอย่างก็คือพวกเขาอยากให้เราตัดไฟ ‎ลูกค้าที่ใช้พลังงานสูง 552 00:36:30,648 --> 00:36:35,236 ‎และปรับแผนเพื่อให้ ‎คนที่ใช้อุปกรณ์ทางการแพทย์ที่บ้าน 553 00:36:35,319 --> 00:36:36,528 ‎รับการรักษาต่อไปได้ 554 00:36:38,822 --> 00:36:39,990 ‎ขอทีเถอะ 555 00:36:40,824 --> 00:36:43,744 ‎พวกเขาไม่เข้าใจอันตราย ‎ของเหตุไฟดับที่กำลังจะเกิดขึ้น 556 00:36:44,620 --> 00:36:47,748 ‎ถ้าไฟดับทั้งหมด ทุกครัวเรือนจะไม่มีไฟฟ้าใช้ 557 00:36:49,208 --> 00:36:52,378 ‎ไม่ว่าพวกเขาต้องใช้เครื่องพยุงชีพไหม 558 00:36:54,338 --> 00:36:55,714 ‎ช่วยไม่ได้ละนะ 559 00:36:57,007 --> 00:36:58,842 ‎เราจะบอกลูกค้ารายใหญ่ๆ ของเรา 560 00:36:58,926 --> 00:37:03,722 ‎ว่ามันเป็นคำสั่งจากรัฐมนตรี ‎หรือเลขาธิการใหญ่คณะรัฐมนตรี 561 00:37:03,806 --> 00:37:07,101 ‎และขอให้พวกเขาเข้าใจการตัดไฟเพิ่มเติม 562 00:37:08,519 --> 00:37:09,603 ‎ครับ 563 00:37:14,483 --> 00:37:16,819 ‎(15.36 น. หน่วยที่หนึ่ง ไฮโดรเจนระเบิด) 564 00:37:16,902 --> 00:37:18,487 ‎(เตรียมฉีดน้ำจากหลุม) 565 00:37:18,570 --> 00:37:21,323 ‎แม้แต่หลังอาคารระเบิด 566 00:37:22,825 --> 00:37:25,619 ‎พวกเขาก็ยังห่วง ‎เรื่องการรักษาหน้ากับรัฐบาลสินะ 567 00:37:27,079 --> 00:37:29,540 ‎บริษัทเราบ้าไปแล้ว 568 00:37:32,084 --> 00:37:33,210 ‎ทุกอย่างโอเคไหมครับ 569 00:37:35,754 --> 00:37:36,672 ‎ไม่เป็นไร 570 00:37:51,645 --> 00:37:53,564 ‎- คิโนชิตะ! ‎- ครับ 571 00:37:53,647 --> 00:37:54,481 ‎พอจะมีเวลาไหม 572 00:37:55,858 --> 00:37:56,692 ‎ครับ 573 00:37:59,820 --> 00:38:02,448 ‎ยังไม่ทราบสถานะของเครื่องปฏิกรณ์ 574 00:38:02,531 --> 00:38:04,825 ‎และโทเอปโคก็มีปัญหากับการรับมือ 575 00:38:05,993 --> 00:38:07,703 ‎แบบนี้ไม่ดีพอแน่ 576 00:38:08,287 --> 00:38:09,371 ‎เราพร้อมแล้วครับ 577 00:38:13,625 --> 00:38:15,169 ‎เรื่องการฉีดน้ำเค็มนั่นเป็นยังไงบ้าง 578 00:38:17,755 --> 00:38:18,756 ‎กำลังฉีดอยู่ตอนนี้ครับ 579 00:38:19,548 --> 00:38:22,593 ‎ผมเชื่อว่าอิชิซุกะสั่งให้คุณหยุดแล้วนี่ 580 00:38:23,385 --> 00:38:24,261 ‎เขาสั่งครับ 581 00:38:25,721 --> 00:38:27,723 ‎แต่ผมทำแบบนั้นไม่ได้หรอก ใช่ไหมล่ะครับ 582 00:38:28,724 --> 00:38:31,643 ‎ต่อให้เราเริ่มสูบน้ำจืด มันก็จะหมดไปทันที 583 00:38:32,269 --> 00:38:33,687 ‎น้ำเค็มไม่มีวันหมด 584 00:38:34,480 --> 00:38:36,982 ‎ไม่ต้องห่วงว่ามันจะหมด เห็นๆ อยู่ 585 00:38:37,775 --> 00:38:39,401 ‎คุณคิดว่าผมไม่รู้เรื่องนั้นเหรอ 586 00:38:39,485 --> 00:38:42,404 ‎สำนักนายกฯ ต้องการยืนยันว่ามันปลอดภัยไหม 587 00:38:42,488 --> 00:38:43,364 ‎หยุดมันซะ! 588 00:38:44,907 --> 00:38:46,784 ‎หมายความว่าไงครับที่ว่า "ปลอดภัย" 589 00:38:47,493 --> 00:38:49,578 ‎มันไร้สาระที่คิดว่าการฉีดน้ำเค็ม 590 00:38:49,661 --> 00:38:51,163 ‎จะก่อให้เกิดภาวะวิกฤตซ้ำ 591 00:38:51,872 --> 00:38:54,458 ‎อีกอย่าง ผมให้พวกเขา ‎เริ่มลงมือโดยไม่รอการอนุมัติ 592 00:38:55,292 --> 00:38:56,585 ‎ต่อให้เราหยุดตอนนี้ 593 00:38:57,086 --> 00:38:59,254 ‎มันก็ไม่ช่วยให้พวกคุณรักษาหน้าได้หรอก 594 00:39:00,547 --> 00:39:02,966 ‎เราคิดเรื่องนั้นไว้แล้ว 595 00:39:03,675 --> 00:39:08,055 ‎เราจะบอกว่าคุณกำลังทำการทดสอบ ‎เพื่อประเมินข้อกังวลด้านความปลอดภัย 596 00:39:11,308 --> 00:39:14,395 ‎ความดันอยู่ที่ 540 กิโลปาสคาล 597 00:39:16,105 --> 00:39:18,399 ‎สำหรับผม มันฟังเหมือนไม่มีเวลาให้เสียแล้วแน่ๆ 598 00:39:18,482 --> 00:39:19,650 ‎หุบปากมอมๆ ของคุณซะ! 599 00:39:22,486 --> 00:39:24,405 ‎ผมไม่ได้ขอความเห็นคุณ 600 00:39:25,531 --> 00:39:26,990 ‎ผมกำลังออกคำสั่งคุณ 601 00:39:31,286 --> 00:39:32,246 ‎สรุปก็คือ 602 00:39:32,955 --> 00:39:36,417 ‎คุณจะฉีดน้ำจืดเข้าไปตราบเท่าที่ยังเหลือให้ฉีด 603 00:39:37,000 --> 00:39:38,502 ‎ระหว่างนี้ก็ทำอะไรก็ตามที่ต้องทำ 604 00:39:39,044 --> 00:39:41,839 ‎เพื่อเตรียมเปลี่ยนไปใช้น้ำเค็มทันที 605 00:39:42,548 --> 00:39:44,341 ‎ที่น้ำจืดหมด! 606 00:40:09,283 --> 00:40:11,201 ‎ระงับการฉีดน้ำเค็ม 607 00:40:13,078 --> 00:40:15,038 ‎เราจะระงับการฉีดน้ำเค็ม! 608 00:40:16,373 --> 00:40:17,875 ‎เราจะฉีดน้ำจืดก่อน! 609 00:40:20,335 --> 00:40:23,505 ‎ต่อสายน้ำเข้าเข้ากับน้ำจืด 610 00:40:25,340 --> 00:40:26,800 ‎- ครับ ‎- ได้ครับ 611 00:40:29,636 --> 00:40:30,971 ‎พอใจหรือยังครับ 612 00:40:51,074 --> 00:40:51,950 ‎โอเค! 613 00:40:52,993 --> 00:40:57,873 ‎(ฟุกุชิมะไดอิจิ ‎ใกล้หน่วยที่หนึ่ง) 614 00:41:32,115 --> 00:41:33,492 ‎(ใกล้บ่อคอนกรีตวาล์วล้างกลับ) 615 00:41:33,575 --> 00:41:35,786 ‎เราได้รับแจ้งว่าระดับน้ำกำลังสูงขึ้น 616 00:41:35,869 --> 00:41:36,995 ‎ยอดเลย! 617 00:41:48,298 --> 00:41:50,717 ‎ก่อนเราจะใช้น้ำ ‎ในบ่อคอนกรีตวาล์วล้างกลับจนหมด 618 00:41:51,635 --> 00:41:55,222 ‎เราควรกลับไปเคลียร์ซากปรักหักพัง ‎และเปิดเส้นทางออกสู่ทะเล 619 00:41:55,305 --> 00:41:56,139 ‎ครับ! 620 00:42:26,753 --> 00:42:28,046 ‎ระดับน้ำกำลังสูงขึ้น 621 00:42:28,964 --> 00:42:30,382 ‎มันอยู่เหนือทีเอเอฟ 622 00:42:32,175 --> 00:42:33,010 ‎โอเค! 623 00:42:34,511 --> 00:42:36,638 ‎การฉีดน้ำทะเลได้ผลตามแผน! 624 00:42:37,431 --> 00:42:38,348 ‎ดีแล้ว 625 00:42:44,313 --> 00:42:46,148 ‎เล่นละครได้ยอดเลยครับ 626 00:42:47,649 --> 00:42:49,484 ‎ผมว่าคุณหลอกพวกเขาได้จริงๆ 627 00:42:50,235 --> 00:42:53,488 ‎พวกเขาจะไม่มีวันคิดแน่ว่าเรายังสูบน้ำทะเลอยู่ 628 00:42:55,741 --> 00:42:56,867 ‎เหลือเชื่อเลย 629 00:42:58,744 --> 00:43:00,954 ‎กองกำลังป้องกันตนเอง ‎และเพื่อนร่วมงานเราทุกคน 630 00:43:01,663 --> 00:43:04,249 ‎กำลังทำงานหนักท่ามกลางระดับรังสีสูงลิ่ว 631 00:43:06,627 --> 00:43:08,503 ‎ผมยอมถอยไปเฉยๆ ไม่ได้ 632 00:43:12,257 --> 00:43:15,802 ‎จะยังไงผมก็ต้องโดนลงโทษเรื่องนี้แน่ 633 00:43:19,890 --> 00:43:23,018 ‎ทุกคนที่นี่มองเห็นครับว่าใครเป็นฝ่ายถูก 634 00:43:25,729 --> 00:43:26,938 ‎นั่นคือเหตุผล 635 00:43:27,022 --> 00:43:28,982 ‎ที่เรายอมเอาชีวิตไปเสี่ยงได้ 636 00:43:38,283 --> 00:43:39,242 ‎ผมว่า 637 00:43:40,285 --> 00:43:44,247 ‎ผมควรดีใจถ้าตัวเองมีชีวิตอยู่รับโทษนั่น 638 00:43:47,459 --> 00:43:48,752 ‎ครับ 639 00:43:58,428 --> 00:44:00,430 ‎เราทำการระบายอากาศเป็นครั้งแรกของโลก 640 00:44:01,807 --> 00:44:04,101 ‎และตอนนี้ก็ฉีดน้ำเค็มเป็นครั้งแรกของโลก 641 00:44:04,851 --> 00:44:06,019 ‎ไม่มีคู่มือสำหรับเรื่องนี้ 642 00:44:06,770 --> 00:44:08,897 ‎เรากำลังเข้าสู่สถานการณ์ที่ไม่มีใครเคยเจอ 643 00:44:11,108 --> 00:44:12,150 ‎เราต้อง 644 00:44:13,485 --> 00:44:15,237 ‎ตัดสินใจด้วยตัวเอง 645 00:44:19,324 --> 00:44:21,326 ‎จากนี้ไป เราจะทำแบบนั้น 646 00:46:41,550 --> 00:46:45,470 ‎คำบรรยายโดย พรรษพร ชโลธร