1 00:00:13,848 --> 00:00:19,812 GERÇEK OLAYLARA DAYANMAKTADIR 2 00:00:35,536 --> 00:00:37,789 Kinoshita ve Tateno… 3 00:00:38,289 --> 00:00:41,292 Maejima onları çağırmaya gitti. 4 00:00:41,876 --> 00:00:43,044 Kinoshita! 5 00:00:44,337 --> 00:00:46,464 Tateno! 6 00:00:50,676 --> 00:00:51,677 Hey! 7 00:00:59,602 --> 00:01:02,146 Kinoshita! Tateno! 8 00:01:03,147 --> 00:01:04,482 Durun! 9 00:01:07,318 --> 00:01:10,613 FUKUŞİMA DAIICHI ÜNİTE 1 REAKTÖR BİNASI GİRİŞİ CİVARI 10 00:01:10,696 --> 00:01:13,116 İkiniz de durun! Geri dönmelisiniz! 11 00:01:13,908 --> 00:01:15,159 Ne? 12 00:01:15,243 --> 00:01:16,244 Geri dönün. 13 00:01:18,079 --> 00:01:19,539 Ama neden? 14 00:01:19,622 --> 00:01:20,623 Boş ver şimdi! 15 00:01:21,874 --> 00:01:22,875 Geri dönün! 16 00:01:27,171 --> 00:01:28,589 Geri dönmeliyiz! 17 00:01:32,718 --> 00:01:34,345 Geri dön! 18 00:01:40,476 --> 00:01:42,311 Bacadan beyaz duman mı çıkıyor? 19 00:01:43,688 --> 00:01:45,314 Neden öyle bir şey oldu ki? 20 00:01:46,065 --> 00:01:47,066 Bilmiyorum. 21 00:01:49,902 --> 00:01:52,488 Binaya tekrar girmemiz zor olabilir. 22 00:01:56,200 --> 00:01:57,618 Vardiya Amirim, düşüyor! 23 00:01:58,327 --> 00:02:00,329 Vardiya Amirim! Değer düşüyor. 24 00:02:00,955 --> 00:02:01,789 Ne değeri? 25 00:02:02,999 --> 00:02:04,750 Birincil koruma kabı basıncı. 26 00:02:07,128 --> 00:02:10,381 Şu an, yani 14.30 itibarıyla 610 kilopascal'a düştü. 27 00:02:11,465 --> 00:02:14,594 O beyaz duman, reaktörden yükselen su buharı. 28 00:02:17,096 --> 00:02:19,015 Kompresör işe yaradı, değil mi? 29 00:02:21,142 --> 00:02:22,643 Santral Müdürü Yoshida, 30 00:02:22,727 --> 00:02:26,272 havalı vanaya kompresörle dışarıdan açmayı denetecekti. 31 00:02:27,607 --> 00:02:28,691 Evet. Duydum. 32 00:02:36,324 --> 00:02:38,242 Havalandırma işe yaradı mı yani? 33 00:02:41,078 --> 00:02:42,538 Buradan o çıkıyor. 34 00:02:46,751 --> 00:02:48,127 Başardık. 35 00:02:50,463 --> 00:02:51,756 Emin misin? 36 00:02:57,637 --> 00:02:58,846 Şimdilik rahatladım. 37 00:02:59,597 --> 00:03:00,765 Çok rahatladım. 38 00:03:01,974 --> 00:03:04,435 Evet, şimdilik. 39 00:03:27,041 --> 00:03:28,501 Durur musun? 40 00:03:29,377 --> 00:03:31,921 Burayı bırak ve her şeyi oraya götür! 41 00:03:32,004 --> 00:03:36,133 FUKUŞİMA DAIICHI ÜNİTE 1 TÜRBİN BİNASININ ÖNÜ 42 00:03:42,390 --> 00:03:43,516 Yer değişelim. 43 00:03:43,599 --> 00:03:47,103 İşin bitince bizimkini de halleder misin? 44 00:03:47,186 --> 00:03:48,854 Hey! Dikkat et! 45 00:03:49,689 --> 00:03:51,482 Buraya da. 46 00:04:02,285 --> 00:04:05,579 Şemaya göre, su girişi şurada bir yerde olmalı. 47 00:04:06,205 --> 00:04:09,125 O zaman enkazı daha da geriye itelim. 48 00:04:09,208 --> 00:04:11,252 -Evet. -Watabe, sen yardım et. 49 00:04:11,335 --> 00:04:13,212 -Emredersiniz. -Ben de edeyim. 50 00:04:13,296 --> 00:04:14,130 Tamam. 51 00:04:16,299 --> 00:04:18,009 -Dikkat edin! -Burası iyi mi? 52 00:04:18,092 --> 00:04:19,093 Acele etmeyin! 53 00:04:19,677 --> 00:04:22,138 -Adımına dikkat et. -Aceleye gerek yok. 54 00:04:29,729 --> 00:04:31,188 Hortum bükülmesin. 55 00:04:31,814 --> 00:04:33,649 -Epey uzun. Dikkatli ol. -Tamam. 56 00:04:34,608 --> 00:04:36,152 -Görüyorum! -Dikkatli ol… 57 00:04:36,235 --> 00:04:38,863 -Ekskavatör kullansınlar! -Emredersiniz. 58 00:04:38,946 --> 00:04:42,116 Çavuş Motoyama dört kişiyle emrinizde! İtfaiye aracı geldi. 59 00:04:42,867 --> 00:04:45,411 Hâlâ su girişini arıyoruz. 60 00:04:45,494 --> 00:04:47,830 Çavuş Motoyama, su basmaya hazırlanın! 61 00:04:47,913 --> 00:04:48,914 Emredersiniz! 62 00:04:59,175 --> 00:05:00,885 -Tamam. Bağlandı! -Çabuk! 63 00:05:03,095 --> 00:05:04,555 -Pompa suda. -Anlaşıldı! 64 00:05:05,056 --> 00:05:08,059 Bir, iki, üç! Tamam. 65 00:05:08,976 --> 00:05:10,394 -Şunu elimden al. -Tamam. 66 00:05:11,103 --> 00:05:12,063 Dikkat et. 67 00:05:23,949 --> 00:05:24,950 İşte burada! 68 00:05:25,785 --> 00:05:26,952 Su girişini buldum! 69 00:05:27,620 --> 00:05:30,623 SU GİRİŞİ (ENTEGRE SU DAĞITIM SİSTEMİ İÇİN) 70 00:05:31,207 --> 00:05:32,416 Su girişi onaylandı! 71 00:05:32,500 --> 00:05:34,335 -Yirmi metre karşımızda! -Tamam! 72 00:05:44,011 --> 00:05:45,596 Acele etme. Dikkatli ol. 73 00:05:56,774 --> 00:05:59,485 -Bağlandı. Suyu gönderebilirsiniz. -Anlaşıldı! 74 00:06:00,778 --> 00:06:02,446 Su enjeksiyonu başlasın! 75 00:06:19,755 --> 00:06:21,882 TOEPCO'dan son gelen habere göre, 76 00:06:21,966 --> 00:06:24,593 havalandırma başarıya ulaştı. 77 00:06:24,677 --> 00:06:27,972 Çabaları sayesinde nükleer birincil koruma kabı 78 00:06:28,055 --> 00:06:29,348 soğumaya başlayacak. 79 00:06:30,141 --> 00:06:31,725 Havalandırmayla atmosfere 80 00:06:31,809 --> 00:06:34,687 çok az miktarda radyoaktif madde salınmış olacak. 81 00:06:34,770 --> 00:06:37,898 Bu miktar insan vücuduna etki etmez. 82 00:06:37,982 --> 00:06:41,444 Durum kontrol altında, vatandaşlarımız rahatlayabilir. 83 00:06:43,195 --> 00:06:44,738 En azından iyi bir haber. 84 00:06:44,822 --> 00:06:45,823 Evet. 85 00:06:48,576 --> 00:06:49,577 Lütfen yapın. 86 00:06:51,912 --> 00:06:52,913 Başçavuş Hayami! 87 00:06:54,206 --> 00:06:55,583 Santral Müdürü Yoshida. 88 00:06:56,667 --> 00:06:58,794 Yerel itfaiye müsait olmadığı için 89 00:06:59,587 --> 00:07:02,673 SDF'in yardımını kelimelerle ifade edemem. 90 00:07:03,716 --> 00:07:06,051 Çok teşekkür ederiz. 91 00:07:06,135 --> 00:07:06,969 Ne demek. 92 00:07:07,887 --> 00:07:11,390 Ama sonunda tatlı suyumuz bitecek. 93 00:07:11,474 --> 00:07:14,560 Evet, o konu beni de düşündürüyor. Ne yapacağız? 94 00:07:15,352 --> 00:07:18,439 Tuzlu su enjeksiyonu için de hazırlık yapıyoruz. 95 00:07:19,815 --> 00:07:22,234 Bize denizden hat çekebilir misiniz? 96 00:07:24,445 --> 00:07:28,157 Bina deniz seviyesinden 10 metre yüksekte olduğu için 97 00:07:28,741 --> 00:07:30,284 deniz suyu pompalayamayız. 98 00:07:31,410 --> 00:07:33,621 Ama rıhtıma inebilirseniz… 99 00:07:34,830 --> 00:07:36,749 Rıhtımın yerini biliyor musunuz? 100 00:07:36,832 --> 00:07:39,752 Kıyıdaki iskeleyi mi diyorsunuz? 101 00:07:39,835 --> 00:07:40,836 Evet, orası. 102 00:07:41,462 --> 00:07:43,589 Orada çalışmanız lazım. 103 00:07:45,925 --> 00:07:46,926 Anlıyorum. 104 00:07:48,427 --> 00:07:49,470 Tsunami olursa 105 00:07:50,054 --> 00:07:53,098 sizi de itfaiye aracınızı da götürebilir. 106 00:07:53,974 --> 00:07:56,894 Bizim de Fukuşima'da ailemiz var. 107 00:07:57,561 --> 00:07:59,396 İstediğiniz her şeyi yapacağız. 108 00:07:59,480 --> 00:08:01,398 Lütfen ne gerekiyorsa söyleyin. 109 00:08:01,482 --> 00:08:03,859 Çok teşekkürler. Size borçluyuz. 110 00:08:17,164 --> 00:08:21,293 12 MART, 15.36 111 00:08:21,377 --> 00:08:24,171 Genel müdürlük tuzlu su kullanımını onayladı mı? 112 00:08:24,255 --> 00:08:27,258 Vay be, su olmadığı için tuvaletler berbat olmuş. 113 00:08:28,008 --> 00:08:28,968 Bir şey yapmalı. 114 00:08:29,051 --> 00:08:31,053 Evet ama yetkimiz var mı? 115 00:08:35,349 --> 00:08:38,435 Böyle bir kriz anında yetki vermeme şansları var mı? 116 00:08:38,936 --> 00:08:40,104 Haklısınız sanırım. 117 00:09:11,969 --> 00:09:12,970 Ne oldu öyle? 118 00:09:16,390 --> 00:09:18,809 Tam yüz maskeleri! Herkes maske taksın! 119 00:09:18,892 --> 00:09:21,437 -Emredersiniz! -Maskeler! 120 00:09:21,520 --> 00:09:22,980 -Maskeler! -Maske lazım! 121 00:09:23,063 --> 00:09:24,064 Getirdim. 122 00:09:26,358 --> 00:09:28,611 -Orada! -Bize de lazım. 123 00:09:30,487 --> 00:09:31,363 Teşekkürler. 124 00:09:38,912 --> 00:09:40,039 Deprem mi oldu? 125 00:09:41,874 --> 00:09:42,916 Bir terslik var. 126 00:09:43,584 --> 00:09:45,210 Kontrol Odası'na gideceğim. 127 00:09:53,427 --> 00:09:54,803 Operasyon Merkezi. 128 00:09:54,887 --> 00:09:57,806 -Az önce ne oldu? -Maejima? 129 00:09:59,850 --> 00:10:01,560 Ne oldu? Neydi o? 130 00:10:01,644 --> 00:10:02,645 Ne? 131 00:10:03,854 --> 00:10:05,522 O tarafta bir şey olmadı mı? 132 00:10:06,357 --> 00:10:09,860 Üzgünüm ama biz de ne olduğunu bilmiyoruz. 133 00:10:09,943 --> 00:10:11,904 Büyük bir patlama sesi duydum! 134 00:10:11,987 --> 00:10:12,988 Sebebi ne? 135 00:10:13,489 --> 00:10:16,742 Üzgünüm ama bilmiyorum. Hemen öğreneceğim! 136 00:10:17,368 --> 00:10:18,327 Bekle! 137 00:10:20,913 --> 00:10:22,331 Önce güvenlik, tamam mı? 138 00:10:24,249 --> 00:10:27,044 Önce diğer operatörlerin iyi olduğundan emin ol. 139 00:10:28,754 --> 00:10:30,297 Sonra araştırırsın. 140 00:10:32,966 --> 00:10:33,967 Anlaşıldı. 141 00:10:41,475 --> 00:10:44,144 Reaktör binasının beşinci katı gitti! 142 00:10:44,895 --> 00:10:46,355 -Nasıl yani? -Ne? 143 00:10:50,067 --> 00:10:52,444 Müdürüm! Nereye gidiyorsunuz? 144 00:10:53,904 --> 00:10:56,407 -Dışarısı kirli! -Kendi gözümle görmeliyim. 145 00:10:58,867 --> 00:11:03,706 FUKUŞİMA DAIICHI SİSMİK İZOLASYONLU BİNA, BİRİNCİ KAT 146 00:11:04,665 --> 00:11:05,624 Ne olmuş burada? 147 00:11:06,959 --> 00:11:08,085 Şimdi nasıl? 148 00:11:08,669 --> 00:11:09,753 Şu ucu az daha it. 149 00:11:39,199 --> 00:11:41,118 -İyi misin? -Çok kötü… 150 00:11:41,201 --> 00:11:42,286 Çok kötü… 151 00:11:44,872 --> 00:11:45,873 Yavaş! 152 00:11:47,499 --> 00:11:48,542 Kanı durdurayım. 153 00:11:48,625 --> 00:11:51,587 -Dayanmaya çalış. -Su ve havlu lütfen. 154 00:11:53,505 --> 00:11:54,923 Ölçüm cihazı ne diyor? 155 00:11:55,007 --> 00:11:57,384 Maksimum değer olan 100.000'e ulaştı. 156 00:11:57,468 --> 00:12:01,263 Dışarıdaki hava binaya girdi, içerisiyle dışarısı aynı oldu. 157 00:12:01,972 --> 00:12:02,806 Pekâlâ. 158 00:12:02,890 --> 00:12:05,851 Önce şu kapıyı kapatın. Koli bandıyla tutturun. 159 00:12:05,934 --> 00:12:08,187 Arka kapı için de karton falan kullan. 160 00:12:08,687 --> 00:12:09,980 İçeri hava girmesin. 161 00:12:10,063 --> 00:12:12,399 -Güvenlik kontrolü de yap. Çabuk. -Peki! 162 00:12:17,029 --> 00:12:19,323 -Dikkat et! Kıpırdama! -Şunu hallet. 163 00:12:26,538 --> 00:12:27,539 İyi misiniz? 164 00:12:31,001 --> 00:12:32,461 -Bu tarafa! -Patladı! 165 00:12:32,544 --> 00:12:33,712 Patlama oldu! 166 00:12:37,925 --> 00:12:40,344 Beni duyabiliyor musun? İyi misin? 167 00:12:40,427 --> 00:12:43,388 Reaktör binası… Patlama oldu. 168 00:12:46,767 --> 00:12:48,560 Acele edin! İçeri sokun! 169 00:12:50,229 --> 00:12:51,230 Gidelim. 170 00:12:52,523 --> 00:12:53,357 Çabuk! 171 00:12:56,068 --> 00:12:57,069 Biraz daha. 172 00:13:28,767 --> 00:13:31,812 Ünite 1 bacasından beyaz duman yükseldiğini duydum. 173 00:13:32,479 --> 00:13:33,480 Neler oluyor? 174 00:13:34,356 --> 00:13:35,190 Henüz… 175 00:13:35,691 --> 00:13:38,402 Henüz TOEPCO'dan rapor almadık. 176 00:13:48,203 --> 00:13:50,747 Muhtemelen uçuculuk kaynaklıdır. 177 00:13:50,831 --> 00:13:52,124 "Uçuculuk" mu? 178 00:13:53,083 --> 00:13:54,751 Genellemelere gerek yok. 179 00:13:54,835 --> 00:13:56,795 Bana somut bir şey ver! 180 00:13:57,504 --> 00:14:00,132 Korkarım bunu söylemek bana düşmez… 181 00:14:00,215 --> 00:14:03,635 Patlama ya da yangın değil, değil mi? 182 00:14:04,720 --> 00:14:05,846 Hayır, bu imkânsız. 183 00:14:06,555 --> 00:14:07,598 Şu aşamada 184 00:14:07,681 --> 00:14:11,602 birincil koruma kabının patlaması düşünülemez bile. 185 00:14:14,187 --> 00:14:15,355 Televizyona bakın! 186 00:14:17,316 --> 00:14:20,277 İzlemekte olduğunuz görüntü, saat 15.40'ta 187 00:14:20,360 --> 00:14:23,071 Fukuşima Daiichi Nükleer Santrali'nde çekildi 188 00:14:26,450 --> 00:14:29,036 Fukuşima Daiichi'nin Ünite 1 reaktöründen 189 00:14:29,119 --> 00:14:30,913 bir duman bulutu yükseliyor. 190 00:14:31,788 --> 00:14:34,708 Çok yoğun duman var 191 00:14:34,791 --> 00:14:38,378 ve kuzey istikametinde gidiyor gibi. 192 00:14:39,963 --> 00:14:41,340 Görebiliyor musunuz? 193 00:14:42,299 --> 00:14:44,009 Şu an izlemekte olduğunuz… 194 00:14:44,092 --> 00:14:45,594 Bay Minegishi, bu ne? 195 00:14:46,720 --> 00:14:48,096 Ben buna patlama derim! 196 00:14:48,180 --> 00:14:50,891 Fukuşima Daiichi'nin Ünite 1 reaktöründen 197 00:14:50,974 --> 00:14:52,935 bir duman bulutu yükseliyor. 198 00:14:55,312 --> 00:14:56,396 Neler oluyor? 199 00:14:56,480 --> 00:14:58,106 Mümkün değil demiştin! 200 00:14:59,524 --> 00:15:01,485 Şef Wakiya, hemen açıkla bunu! 201 00:15:01,568 --> 00:15:03,820 Tamam! Hemen teyit edeceğim! 202 00:15:04,404 --> 00:15:05,405 TOEPCO'yu ara! 203 00:15:08,992 --> 00:15:11,828 -Başkan Yardımcısı Murakami. -O patlama neydi? 204 00:15:12,955 --> 00:15:14,122 Reaktör mü patladı? 205 00:15:14,748 --> 00:15:17,668 Kusura bakmayın. Biz de doğrulamaya çalışıyoruz… 206 00:15:17,751 --> 00:15:18,877 Ne doğrulaması be? 207 00:15:18,961 --> 00:15:21,213 Lanet olası TV'de görünüyor! 208 00:15:21,296 --> 00:15:23,215 Santralden birine ulaşsana! 209 00:15:23,298 --> 00:15:25,092 Sahada durum çok karışık. 210 00:15:25,717 --> 00:15:28,011 -Henüz nedenini… -Bu ne rahatlık ya? 211 00:15:28,095 --> 00:15:30,639 Patlama oldu! Bunun anlamını biliyor musun? 212 00:15:30,722 --> 00:15:32,557 -Evet. -Boş ver onu. 213 00:15:34,559 --> 00:15:35,936 Bilgi almaya gidiyorum. 214 00:15:39,398 --> 00:15:40,983 Ünite 1'de neler oluyor? 215 00:16:05,924 --> 00:16:12,931 FUKUŞİMA DAIICHI ÜNİTE 1 YAKINLARI 216 00:16:16,143 --> 00:16:18,103 Az kaldı. Dayan. 217 00:16:31,199 --> 00:16:32,451 Çıkarmasak daha iyi! 218 00:16:32,534 --> 00:16:34,202 Kanamayı böyle durduracağım! 219 00:16:35,996 --> 00:16:38,540 Canın yanacak ama iyi olacaksın! 220 00:16:43,211 --> 00:16:44,254 İyi misin? 221 00:16:44,337 --> 00:16:46,631 Pardon. Radyasyon dozuna bakar mısın? 222 00:16:47,591 --> 00:16:50,802 -Onu ölçebilir misin? -Ellerini kaldıracağım, tamam mı? 223 00:17:17,788 --> 00:17:18,997 Şu tahta bloku ver! 224 00:17:20,999 --> 00:17:22,000 İnce olanı! 225 00:17:23,335 --> 00:17:26,004 Arabada havlu olacaktı. Buraya getir! 226 00:17:27,589 --> 00:17:30,217 Sıfır Bir, burası Sıfır Sıfır. Duyuyor musun? 227 00:17:31,009 --> 00:17:32,969 İyi duyuyorum Sıfır Sıfır. Tamam. 228 00:17:33,595 --> 00:17:34,846 Sıfır Bir, iyi misin? 229 00:17:35,555 --> 00:17:38,725 -Sorun yok. Siz iyi misiniz Başçavuşum? -İyiyim. 230 00:17:39,476 --> 00:17:40,602 Durum güncellemesi. 231 00:17:41,645 --> 00:17:43,355 En azından herkes hayatta. 232 00:17:43,939 --> 00:17:45,857 Bir TOEPCO çalışanı ağır yaralı, 233 00:17:46,483 --> 00:17:47,692 hortum da mahvoldu. 234 00:17:47,776 --> 00:17:49,528 Pompalamaya devam edemeyiz! 235 00:17:49,611 --> 00:17:51,613 Sismik izolasyonlu binaya geldim. 236 00:17:51,696 --> 00:17:54,157 Ekibini geri getir. Operasyon durduruldu. 237 00:17:54,241 --> 00:17:55,242 Toparlanmalıyız. 238 00:17:56,076 --> 00:17:57,035 Anlaşıldı! 239 00:17:59,830 --> 00:18:00,831 Herkes toplansın! 240 00:18:27,482 --> 00:18:29,484 SDF üyeleri geldi. 241 00:18:29,568 --> 00:18:33,488 İşçilerimizden biri ağır yaralı ama hayati tehlikesi yok. 242 00:18:33,572 --> 00:18:36,074 Onun dışındakiler hafif yaralı. Herkes iyi! 243 00:18:36,867 --> 00:18:37,701 Öyle mi? 244 00:18:38,451 --> 00:18:39,411 Çok şükür. 245 00:18:39,911 --> 00:18:40,912 Rahatladım. 246 00:18:43,373 --> 00:18:44,374 Çok şükür. 247 00:18:46,585 --> 00:18:49,796 Düşündüğümüz gibi mi? Hidrojen patlaması mıymış? 248 00:18:51,214 --> 00:18:53,133 Öyle diyebiliriz. 249 00:18:53,717 --> 00:18:56,595 Geri dönen işçilerde dozaj 6 milisievert. 250 00:18:57,095 --> 00:19:00,390 Birincil koruma kabı yarılmış olsa 251 00:19:00,473 --> 00:19:02,893 radyasyon seviyesi o kadar düşük olmazdı. 252 00:19:03,393 --> 00:19:04,269 Doğru. 253 00:19:05,979 --> 00:19:08,732 Yine de birincil koruma kabı açığa çıktı. 254 00:19:11,568 --> 00:19:13,153 Eğer delinirse 255 00:19:14,237 --> 00:19:18,658 atmosfere radyoaktif madde yayılır. 256 00:19:20,035 --> 00:19:20,952 Evet… 257 00:19:22,996 --> 00:19:24,247 Onu soğutmamız gerek. 258 00:19:25,874 --> 00:19:27,209 Su basabilecek miyiz? 259 00:19:28,376 --> 00:19:29,336 Yani… 260 00:19:30,128 --> 00:19:33,965 Bağlamak için 10 saat harcadığımız hortum patlamada yırtıldı. 261 00:19:35,300 --> 00:19:36,676 Artık kullanamayız. 262 00:19:41,932 --> 00:19:43,725 Yeni bir hortum hazırlarız. 263 00:19:44,226 --> 00:19:45,227 Başçavuş Hayami… 264 00:19:47,145 --> 00:19:48,480 Nasıl yani? 265 00:19:48,563 --> 00:19:51,066 Her yangın musluğunun kendi hortumu olmalı. 266 00:19:51,149 --> 00:19:53,443 Bulabildiğimiz her hortumu birleştirip 267 00:19:53,526 --> 00:19:55,779 tatlı ve tuzlu su hatları oluştururuz. 268 00:19:57,030 --> 00:19:59,950 İtfaiye aracı ne olacak? Patlamadan kurtuldu mu? 269 00:20:00,033 --> 00:20:01,034 Bilmiyorum. 270 00:20:01,117 --> 00:20:04,079 Kurtulamadıysa santralinkini kullanırız, 271 00:20:04,621 --> 00:20:06,706 Ünite 5 ve 6'nın önünde duranı. 272 00:20:07,290 --> 00:20:10,460 Evet ama yollar kapalı. Yerinden kıpırdayamaz. 273 00:20:11,169 --> 00:20:12,712 Enkazı temizleriz. 274 00:20:16,383 --> 00:20:18,426 -Çok sağ olun. -Ne demek. 275 00:20:19,302 --> 00:20:22,472 Her tür talebi karşılamak için buraya geldik. 276 00:20:30,647 --> 00:20:34,150 Sanırım enkaz bayağı radyoaktif olacak. 277 00:20:35,443 --> 00:20:36,736 Enkazı kaldırmak 278 00:20:38,113 --> 00:20:39,322 bize düşer. 279 00:20:40,573 --> 00:20:41,574 Teşekkürler. 280 00:20:43,827 --> 00:20:44,828 Başçavuş Hayami! 281 00:20:47,205 --> 00:20:52,002 Tatlı su kaldıysa bile işe yarar bir miktar olmaz. 282 00:20:53,670 --> 00:20:56,339 Tatlı su hattını yeniden kurmaktan vazgeçelim. 283 00:20:57,507 --> 00:20:59,801 Lütfen tuzlu suya odaklanın. 284 00:21:01,344 --> 00:21:02,345 Anlaşıldı. 285 00:21:11,938 --> 00:21:14,107 -Su buharına benziyor. -Evet. 286 00:21:14,190 --> 00:21:17,652 Basıncı azaltma çabalarının bir parçası olabilir. 287 00:21:19,195 --> 00:21:21,781 Birincil koruma kabındaki basıncı azaltıp… 288 00:21:21,865 --> 00:21:23,992 Affedersiniz. Yeni bir haber aldık. 289 00:21:24,075 --> 00:21:25,243 TOEPCO'ya göre, 290 00:21:25,327 --> 00:21:29,706 reaktörün içindeki radyasyon seviyesi tehlikeli değil. 291 00:21:30,373 --> 00:21:32,709 -Yani reaktör havaya uçmamış mı? -Hayır. 292 00:21:33,209 --> 00:21:36,171 Sadece reaktör binasının beton dış kısmı uçmuş. 293 00:21:37,714 --> 00:21:40,800 Patlama sırasında radyoaktivite seviyesi yüksekmiş 294 00:21:40,884 --> 00:21:43,219 ama sonra normale dönmüş. 295 00:21:43,803 --> 00:21:48,224 Buradan çıkan sonuç da binanın patladığı yönünde, 296 00:21:48,308 --> 00:21:50,477 nükleer bir patlama değil. 297 00:21:50,977 --> 00:21:55,023 Tüm olasılıkları düşünürsek muhtemelen hidrojen patlamasıydı. 298 00:21:55,106 --> 00:21:58,151 Genel durum nedir? Diğer üniteler ne durumda? 299 00:22:00,153 --> 00:22:01,946 Hâlâ su pompalanıyor mu? 300 00:22:06,326 --> 00:22:08,661 Sahadaki durum ayrıntılı bir cevap için 301 00:22:09,454 --> 00:22:10,663 hâlâ çok karışık. 302 00:22:10,747 --> 00:22:13,875 Kabaca o zaman. Ne biliyorsan söyle. 303 00:22:16,669 --> 00:22:20,006 Açıkçası henüz onlarla iletişime geçmedik. 304 00:22:23,593 --> 00:22:26,179 Lütfen durumu en kısa zamanda teyit edin. 305 00:22:26,262 --> 00:22:27,180 Tamam! 306 00:22:29,724 --> 00:22:30,767 Affedersiniz. 307 00:22:31,434 --> 00:22:32,852 Sakıncası yoksa… 308 00:22:32,936 --> 00:22:34,437 BAŞKAN YARDIMCISI MURAKAMI 309 00:22:36,272 --> 00:22:37,607 Alo? Merhaba efendim… 310 00:22:42,737 --> 00:22:43,571 Tamam. 311 00:22:46,491 --> 00:22:47,325 Evet. 312 00:22:51,746 --> 00:22:53,540 Peki. Anlıyorum. 313 00:22:54,249 --> 00:22:57,001 Onlara da iletirim. Hoşça kalın. 314 00:22:58,878 --> 00:23:00,004 Ne oldu? 315 00:23:07,387 --> 00:23:12,100 Yakında Tokyo bölgesinde elektrik kesintisi olacağını düşünüyoruz. 316 00:23:13,309 --> 00:23:16,271 O yüzden TOEPCO olarak 317 00:23:17,355 --> 00:23:21,109 planlı kesintiler yapmak istiyoruz. 318 00:23:22,360 --> 00:23:23,820 Planlı kesintiler mi? 319 00:23:29,451 --> 00:23:31,411 Beklendiği gibi sorun yaşıyorlar. 320 00:23:31,494 --> 00:23:34,164 Hortumları yerleştirmek zaman alacak. 321 00:23:35,206 --> 00:23:36,541 Kıyıya olan mesafe 322 00:23:36,624 --> 00:23:39,002 ve yeni tsunami tehdidi yüzünden normal. 323 00:23:48,219 --> 00:23:50,180 Kaç itfaiye aracı çalışıyor? 324 00:23:51,973 --> 00:23:54,350 Üç tanenin aktif olduğunu söylediler. 325 00:24:16,789 --> 00:24:19,334 Olmaz! Bu enkaza dokunamayız! 326 00:24:19,417 --> 00:24:21,836 -Duvar boyunca gidelim! -Tamam! 327 00:24:21,920 --> 00:24:23,755 -Enkazı bu yöne taşıyın! -Tamam! 328 00:24:23,838 --> 00:24:25,924 -Duvar boyunca dedi. -Duvar boyunca! 329 00:24:27,592 --> 00:24:30,178 -Pekâlâ, kaldıralım şunu! -Bir, iki, üç… 330 00:24:32,222 --> 00:24:33,556 -Az daha kaldır! -Peki! 331 00:24:34,098 --> 00:24:35,099 Öyle yapayım. 332 00:24:36,768 --> 00:24:38,436 Arkandan geliyor! 333 00:24:38,520 --> 00:24:41,356 -Kenara it. Dikkatli ol. -Tamam! 334 00:24:41,439 --> 00:24:44,359 FUKUŞİMA DAIICHI ÜNİTE 1 CİVARI 335 00:24:44,442 --> 00:24:45,401 Başçavuşum… 336 00:24:46,694 --> 00:24:47,695 Burada çalışmamız 337 00:24:48,947 --> 00:24:50,615 cidden güvenli mi? 338 00:24:53,034 --> 00:24:56,079 Sağlığa dair endişeleri aklından çıkar. 339 00:24:56,955 --> 00:24:59,624 Sadece göreve odaklan. 340 00:25:00,625 --> 00:25:01,501 Emredersiniz. 341 00:25:04,671 --> 00:25:07,423 Başçavuşum! Santral Müdürü Yoshida arıyor. 342 00:25:09,676 --> 00:25:11,928 -Hayami konuşuyor. -Başçavuş Hayami! 343 00:25:12,804 --> 00:25:13,805 Ne oldu? 344 00:25:15,056 --> 00:25:16,057 Dinleyin… 345 00:25:16,641 --> 00:25:19,394 Geri yıkama vanası çukuru diye bir şeyimiz var. 346 00:25:21,187 --> 00:25:24,315 -Geri yıkama vanası çukuru mu? -Evet. 347 00:25:25,024 --> 00:25:28,319 Dokuz metre uzunluğunda, 66 metre genişliğinde bir delik. 348 00:25:28,903 --> 00:25:30,863 Teftiş için kullanırız. 349 00:25:33,241 --> 00:25:34,617 Delik mi? Ne olmuş ona? 350 00:25:35,285 --> 00:25:37,370 Tsunaminin taşıdığı tuzlu su 351 00:25:37,453 --> 00:25:39,831 hâlâ o deliğin içinde. 352 00:25:40,623 --> 00:25:42,333 Diğer bir deyişle havuz gibi! 353 00:25:43,668 --> 00:25:44,586 Anlıyorum. 354 00:25:44,669 --> 00:25:46,588 Oldukça da büyük, değil mi? 355 00:25:47,714 --> 00:25:50,091 Evet. Üç itfaiye aracını kullanarak 356 00:25:50,174 --> 00:25:53,261 oradan su çekerseniz 357 00:25:53,928 --> 00:25:56,431 bence sürekli bir su akışı sağlayabiliriz. 358 00:25:57,599 --> 00:25:59,601 Bence denize hat çekmeye kıyasla 359 00:26:00,518 --> 00:26:01,644 daha yakın olur. 360 00:26:03,605 --> 00:26:05,898 İşe yarayabilir. Bir deneyelim. 361 00:26:05,982 --> 00:26:07,025 Lütfen deneyin. 362 00:26:10,612 --> 00:26:12,614 -Shimura! -Efendim? 363 00:26:12,697 --> 00:26:14,574 -Tüm ekibi topla! -Anlaşıldı! 364 00:26:16,492 --> 00:26:18,786 Ekip! Bana bakın! 365 00:26:19,704 --> 00:26:21,623 -Toplanın! -Emredersiniz! 366 00:26:25,418 --> 00:26:26,294 -Kato! -Evet? 367 00:26:26,377 --> 00:26:28,463 -Kat planıyla hava fotoğraflarını bul. -Peki! 368 00:26:29,547 --> 00:26:30,715 -Pardon. -Efendim? 369 00:26:32,091 --> 00:26:34,802 Geri yıkama vanası çukuru diye bir şey varmış. 370 00:26:34,886 --> 00:26:36,888 -Yerini gösterir misin? -Tabii ki! 371 00:26:38,139 --> 00:26:41,267 Yeni bir enjeksiyon hattı kuracağız. 372 00:26:41,351 --> 00:26:42,352 Anlaşıldı! 373 00:26:46,773 --> 00:26:50,193 -Kırmızı ve yeşil ışıklar mı var? -Evet. 374 00:26:50,693 --> 00:26:54,572 IC vanasının açık olup olmadığını onlar göstermiyor mu? 375 00:26:55,907 --> 00:26:59,202 Vananın açık olup olmadığını onlardan anlayamaz mıydınız? 376 00:27:00,662 --> 00:27:03,623 Hayır. O sırada iki ışık da sönüktü. 377 00:27:04,415 --> 00:27:08,086 Ayrıca birincil koruma kabı içinde basınç yükseliyordu. 378 00:27:08,169 --> 00:27:09,420 Bir terslik olmuştu. 379 00:27:09,504 --> 00:27:12,298 Yani soğutma aygıtları çalışmıyor muydu? 380 00:27:13,549 --> 00:27:14,676 Ne zaman durdular? 381 00:27:17,053 --> 00:27:18,137 Dediğim gibi, 382 00:27:18,221 --> 00:27:21,224 15.35'te tsunami yüzünden yaşanan güç kaybı sonrası 383 00:27:21,891 --> 00:27:24,602 reaktörleri izlemenin hiçbir yolu yoktu. 384 00:27:26,145 --> 00:27:27,563 Net bir zaman veremeyiz. 385 00:27:34,946 --> 00:27:35,947 Affedersiniz. 386 00:27:36,698 --> 00:27:38,825 Fukuşima Daiichi'den bilgi aldım. 387 00:27:39,951 --> 00:27:43,371 Havalandırma sonrası düşen birincil koruma kabı basıncı 388 00:27:43,454 --> 00:27:45,331 yeniden yükselişe geçmiş. 389 00:27:45,415 --> 00:27:47,667 -Neden? -Nedeni bilinmiyor. 390 00:27:49,419 --> 00:27:51,045 "Bilinmiyor" mu? 391 00:27:51,129 --> 00:27:53,548 Koruma kabı patlarsa ne yapacağız? 392 00:27:54,048 --> 00:27:55,717 Acaba havalandırma mı durdu? 393 00:27:55,800 --> 00:27:57,343 Su enjeksiyonu ne oldu? 394 00:27:57,427 --> 00:28:01,556 Yeterli tatlı su olmadığından tuzlu su kullanmak istiyorlar. 395 00:28:01,639 --> 00:28:03,141 Başka seçenekleri var mı? 396 00:28:03,224 --> 00:28:05,476 Ama tuzlu su yeterince saf değilse 397 00:28:05,560 --> 00:28:07,562 yeniden kritikliğe yol açmaz mı? 398 00:28:17,113 --> 00:28:18,322 TOEPCO temsilcileri! 399 00:28:21,617 --> 00:28:23,327 "Yeniden kritiklik" mi? 400 00:28:26,748 --> 00:28:28,916 Bay Minegishi, bu mümkün mü? 401 00:28:31,127 --> 00:28:32,003 Yani… 402 00:28:34,464 --> 00:28:38,176 Hiç ihtimal olmadığını söyleyemem. 403 00:28:38,885 --> 00:28:39,886 Olacak mı yani? 404 00:28:40,553 --> 00:28:41,512 Kusura bakmayın… 405 00:28:43,473 --> 00:28:45,683 …ama mümkün mü diye sorarsanız 406 00:28:46,809 --> 00:28:48,561 hiç olmama ihtimali… 407 00:28:48,644 --> 00:28:49,812 Soruma cevap ver! 408 00:28:52,774 --> 00:28:55,693 Yeniden kritiklik olabilir mi? 409 00:28:56,194 --> 00:28:59,322 Olabilir, değil mi? Tuzlu su kullanılamaz mı diyorsun? 410 00:29:11,834 --> 00:29:12,794 Ama kullanırsak 411 00:29:13,711 --> 00:29:15,588 reaktör bir daha asla çalışmaz. 412 00:29:19,592 --> 00:29:21,552 Şu an bunu düşünemeyiz! 413 00:29:22,595 --> 00:29:24,430 Konumuz bu değil. 414 00:29:24,514 --> 00:29:26,974 Tuzlu su güvenli mi diye konuşuyoruz! 415 00:29:31,771 --> 00:29:32,605 Bay Ishizuka! 416 00:29:33,481 --> 00:29:35,983 Tuzlu su basmak ne kadar sürer? 417 00:29:40,947 --> 00:29:43,658 Şu ana dek hep tatlı su kullandık, 418 00:29:44,450 --> 00:29:48,913 o yüzden birinden diğerine geçmek epey zaman alacak. 419 00:29:49,705 --> 00:29:50,748 Ne kadar yani? 420 00:29:54,752 --> 00:29:56,087 En az bir saat. 421 00:29:57,755 --> 00:29:58,756 Pekâlâ. 422 00:30:02,260 --> 00:30:05,805 Şimdilik ara verelim ve önümüzdeki bir saatte 423 00:30:06,389 --> 00:30:09,767 tuzlu su enjeksiyonunun güvenliğini araştıralım. 424 00:30:12,895 --> 00:30:14,564 Bir saat sonra toplanalım. 425 00:30:21,153 --> 00:30:23,614 TOEPCO Başkan Yardımcısı Murakami geldi. 426 00:30:26,701 --> 00:30:29,704 Planlı kesintileri konuşmak için ben çağırdım. 427 00:30:31,247 --> 00:30:33,332 Rahatsız ettiğim için özür dilerim. 428 00:30:33,875 --> 00:30:37,044 Bay Ishizuka'dan sizi bilgilendirmesini istemiştim 429 00:30:37,795 --> 00:30:39,714 ama açıklamamız yetersiz kalmış. 430 00:30:41,215 --> 00:30:42,091 Buyurun. 431 00:30:48,431 --> 00:30:50,308 Depremde zarar görmüş olan 432 00:30:50,391 --> 00:30:54,145 Doğu Japonya güç santralleri çalışmamaya devam ederse 433 00:30:54,937 --> 00:30:58,107 yarın akşam en yoğun saat olan 18.00'de 434 00:30:58,941 --> 00:31:00,151 elektrik kesilecek. 435 00:31:01,527 --> 00:31:05,865 Bu durumda santralleri yeniden başlatacak güç bile olmayacak 436 00:31:06,490 --> 00:31:10,411 ve Tokyo birkaç gün boyunca elektriksiz kalacak. 437 00:31:11,579 --> 00:31:13,205 Bundan kaçınmanın tek yolu, 438 00:31:14,707 --> 00:31:17,335 Kanto bölgesini beş alana bölmek 439 00:31:17,418 --> 00:31:20,171 ve her alanda tek tek kesinti yapmak. 440 00:31:22,298 --> 00:31:23,382 Başka çaremiz yok. 441 00:31:23,883 --> 00:31:25,843 Sanki çok doğal bir şey! 442 00:31:25,927 --> 00:31:28,679 Nükleer olmayan santralleri hemen çalıştırın! 443 00:31:28,763 --> 00:31:31,098 -Haklı! -TOEPCO'nun sorumluluğunda bu! 444 00:31:31,182 --> 00:31:32,725 "Çaremiz yok" ne demek? 445 00:31:32,808 --> 00:31:34,435 Durun! Herkes sessiz olsun! 446 00:31:36,479 --> 00:31:37,730 Hafta sonu olduğundan 447 00:31:38,356 --> 00:31:42,318 hastanelere ve evde tedavi gören hastalara haber vermek zor olacak. 448 00:31:43,444 --> 00:31:46,238 Solunum cihazına bağlı insanlar var. 449 00:31:47,406 --> 00:31:52,119 Elektriği kesmeyi tekrar düşünmenizin bir yolu yok mu? 450 00:31:53,704 --> 00:31:57,249 Çok özür dilerim ama tekrar düşünecek bir şey yok. 451 00:31:58,334 --> 00:32:01,045 Gücümüzün yetersiz olduğu bir gerçek. 452 00:32:01,671 --> 00:32:02,546 Kaçınılmaz bu. 453 00:32:06,050 --> 00:32:09,595 Peki ya büyük şirketler ve yüksek güç harcayan tesisler? 454 00:32:09,679 --> 00:32:11,681 Tasarruf yapmalarını isteseniz? 455 00:32:12,431 --> 00:32:16,602 Hastanelerin ya da evdeki hastaların elektriğini kesemeyiz! 456 00:32:17,645 --> 00:32:19,271 İnsan hayatı söz konusu! 457 00:32:19,355 --> 00:32:21,565 -Evet! -Doğru diyor! 458 00:32:21,649 --> 00:32:26,278 -O insanları düşündünüz mü? -Peki ya kalp-akciğer makinesindekiler? 459 00:32:26,362 --> 00:32:29,657 -Biri açıklama yapmalı. -TOEPCO tek başına karar veremez! 460 00:32:44,505 --> 00:32:48,009 Merhaba, ben Ishizuka. Patlamayla uğraştığını biliyorum ama… 461 00:32:49,051 --> 00:32:50,136 Ne istemiştiniz? 462 00:32:50,219 --> 00:32:52,596 Tuzlu su işi ne oldu? 463 00:32:52,680 --> 00:32:53,764 SDF pompalıyor. 464 00:32:54,432 --> 00:32:57,685 Geri yıkama vanası çukurundaki suyu basmalarını istedik. 465 00:33:02,398 --> 00:33:05,693 FUKUŞİMA DAIICHI GERİ YIKAMA VANASI ÇUKURU YAKINI 466 00:33:05,776 --> 00:33:08,654 -Acele etme! -Tamam! 467 00:33:08,738 --> 00:33:11,032 -Adımına dikkat et. -Peki. 468 00:33:11,115 --> 00:33:12,533 -Lütfen! -Dikkatli olun! 469 00:33:18,205 --> 00:33:20,708 Açılın. 470 00:33:28,132 --> 00:33:30,051 Duymak istediğim bu değildi. 471 00:33:30,593 --> 00:33:32,136 Ne? Nasıl yani? 472 00:33:33,012 --> 00:33:34,805 Enjeksiyonu hemen durdur. 473 00:33:37,266 --> 00:33:38,267 Neden? 474 00:33:39,060 --> 00:33:41,687 Su akışını yeni sağladık. Şimdi duramayız. 475 00:33:42,396 --> 00:33:44,690 Reaktörler bir an önce soğutulmalı. 476 00:33:44,774 --> 00:33:47,109 Kapa çeneni de beni dinle! Hemen dur! 477 00:33:47,610 --> 00:33:49,236 Başbakan yaygara koparıyor! 478 00:33:49,820 --> 00:33:51,072 Ne diyorsunuz ya? 479 00:33:51,155 --> 00:33:54,533 Başbakan'ın ekibi önce güvenlik teyidi istiyor. 480 00:33:54,617 --> 00:33:56,952 Onlara çoktan başladık diyemeyiz. 481 00:33:57,036 --> 00:33:58,496 Aptal gibi görüneceğiz! 482 00:33:59,205 --> 00:34:00,581 İtibarımızı kaybederiz! 483 00:34:01,457 --> 00:34:03,375 Bunun sırası mı şimdi? 484 00:34:04,210 --> 00:34:06,921 İşin politik kısmını yönetmek sizin işiniz. 485 00:34:07,004 --> 00:34:10,382 Şimdilik tuzlu su basmayı bırak! 486 00:34:10,966 --> 00:34:12,802 Anladın mı? Hemen dur. 487 00:34:16,263 --> 00:34:17,264 Şerefsiz! 488 00:34:23,104 --> 00:34:24,146 Sonuç? 489 00:34:25,356 --> 00:34:29,443 Bence sormanız hâlinde büyük şirketler bile kabul eder. 490 00:34:29,527 --> 00:34:33,197 Büyük müşterilerimizden elektrik tasarrufu yapmalarını istedik. 491 00:34:33,948 --> 00:34:36,659 Kesinti planımızı anlayışla karşıladılar. 492 00:34:36,742 --> 00:34:37,952 "Müşterileriniz" mi? 493 00:34:39,036 --> 00:34:42,248 Hasta ve yaralılardan çok onları mı düşünüyorsunuz? 494 00:34:42,331 --> 00:34:46,043 Hayır, öyle demek istemedim. 495 00:34:46,544 --> 00:34:49,839 -Yani bundan başka… -Tamam ya! 496 00:34:50,923 --> 00:34:51,924 Ne yaparsan yap. 497 00:34:52,925 --> 00:34:55,719 Ama hükûmet de itirazlarını kamuya açıklayacak! 498 00:34:56,595 --> 00:34:58,514 Bu yüzden ölen olursa 499 00:34:59,014 --> 00:35:01,225 kendinizi katil sayabilirsiniz! 500 00:35:01,308 --> 00:35:03,936 Sizi kasıtlı ihmalle suçlayacağız! 501 00:35:04,019 --> 00:35:06,188 -Haklı! -Bir kişi bile ölürse! 502 00:35:06,272 --> 00:35:08,941 -Sorumlusu sizsiniz! -Tek derdiniz para! 503 00:35:09,024 --> 00:35:11,360 "Başka çare yok" deme! Bir şey bul! 504 00:35:11,443 --> 00:35:15,239 Yalnız yaşayan yaşlıların nasıl etkileneceği umurlarında değil! 505 00:35:15,322 --> 00:35:18,659 -Söylediğin kadar kolay değil! -İmkânı yok! 506 00:35:21,745 --> 00:35:23,914 Bir ara verelim. 507 00:35:26,000 --> 00:35:28,419 Toplantıya bir saat sonra devam edeceğiz. 508 00:35:29,003 --> 00:35:33,382 Daha tuzlu su enjeksiyonunu konuşacağız. Kesintiler için de bilgi alacağım. 509 00:35:44,768 --> 00:35:48,355 TO-OH ELEKTRİK ENERJİSİ ŞİRKETİ 510 00:35:49,023 --> 00:35:52,026 TOEPCO GENEL MERKEZİ ACİL DURUM MÜDAHALE MERKEZİ 511 00:35:52,109 --> 00:35:53,485 -Mikrofonu kapat. -Peki. 512 00:35:53,569 --> 00:35:55,029 -Başkan burada mı? -Evet. 513 00:35:55,112 --> 00:35:57,114 Büyük firmalar yarın işe başlayacak. 514 00:35:57,198 --> 00:36:00,117 En az 10 milyon kilovat açığımız var. 515 00:36:00,201 --> 00:36:02,494 -Sayın Başkan, lütfen… -O zaman şart! 516 00:36:02,578 --> 00:36:05,748 Planlı kesintiler hakkında sizi bilgilendirmeliyim. 517 00:36:07,041 --> 00:36:08,334 Hükûmet ne dedi? 518 00:36:10,044 --> 00:36:12,838 Onay vermeyeceklerini söylediler. 519 00:36:14,423 --> 00:36:15,633 Genel Sekreter Sano, 520 00:36:15,716 --> 00:36:19,762 evlerinde makineye bağlı insanları öldüreceğimizi söyledi. 521 00:36:20,429 --> 00:36:23,098 Yine de yaparsak bizi cinayetle suçlayacaklar! 522 00:36:23,724 --> 00:36:25,851 Özetle öyle dediler. 523 00:36:26,977 --> 00:36:30,731 Yani yüksek enerji harcayan müşterilerin elektriğini kısacağımız 524 00:36:30,814 --> 00:36:34,860 ve evde tıbbi cihaz kullananların tedavilerini aksatmayacak 525 00:36:35,402 --> 00:36:36,528 bir plan istediler. 526 00:36:38,822 --> 00:36:39,823 Hadi ama… 527 00:36:40,824 --> 00:36:43,827 An meselesi olan güç kaybının riskinden habersizler. 528 00:36:44,620 --> 00:36:47,748 Tam güç kaybı yaşanırsa her evde elektrik kesilecek. 529 00:36:49,250 --> 00:36:52,378 Yaşam destek ünitesi olsa da olmasa da. 530 00:36:54,421 --> 00:36:55,714 Elden bir şey gelmez. 531 00:36:57,007 --> 00:36:58,842 Büyük müşterilerle konuşalım 532 00:36:58,926 --> 00:37:03,264 ve Bakanlar Kurulu Genel Sekreteri'nden emir geldiğini söyleyip 533 00:37:03,806 --> 00:37:07,101 kesinti konusunda anlayışlı olmalarını isteyelim. 534 00:37:08,560 --> 00:37:09,520 Tamam. 535 00:37:14,483 --> 00:37:16,819 15.36 ÜNİTE 1'DE HİDROJEN PATLAMASI 536 00:37:18,612 --> 00:37:21,031 Bir bina havaya uçtuğu hâlde 537 00:37:22,783 --> 00:37:25,286 hükûmete rezil olmaktan korkuyorlar demek? 538 00:37:27,162 --> 00:37:29,331 Şirketimiz delirmiş. 539 00:37:32,084 --> 00:37:33,210 Her şey yolunda mı? 540 00:37:35,754 --> 00:37:36,755 Evet. 541 00:37:51,645 --> 00:37:53,105 -Kinoshita! -Efendim? 542 00:37:53,647 --> 00:37:54,481 Müsait misin? 543 00:37:55,858 --> 00:37:56,692 Tabii ki. 544 00:37:59,820 --> 00:38:01,989 Reaktörün durumu hâlâ meçhul 545 00:38:02,531 --> 00:38:04,742 ve TOEPCO tepki vermekte zorlanıyor. 546 00:38:05,993 --> 00:38:07,453 Bu yeterli olmayacak. 547 00:38:08,370 --> 00:38:09,371 Hazırız! 548 00:38:13,625 --> 00:38:15,252 Tuzlu su pompalama ne oldu? 549 00:38:17,755 --> 00:38:18,756 Devam ediyor. 550 00:38:19,548 --> 00:38:22,426 Sanırım Ishizuka durmanı emretmişti. 551 00:38:23,344 --> 00:38:24,261 Evet, etti. 552 00:38:25,763 --> 00:38:27,598 Ama bunu yapamam, değil mi? 553 00:38:28,223 --> 00:38:31,643 Tatlı su su pompalamaya başlasak bile su hemen tükenir. 554 00:38:32,269 --> 00:38:33,562 Tuzlu su sonsuz. 555 00:38:34,521 --> 00:38:36,982 Bitme derdi yok. Gayet açık. 556 00:38:37,775 --> 00:38:39,360 Bilmiyorum mu sandın? 557 00:38:39,443 --> 00:38:42,404 Başbakanlık önce güvenlik teyidi istiyor. 558 00:38:42,488 --> 00:38:43,364 Durdur şunu! 559 00:38:44,907 --> 00:38:46,367 "Güvenlik" mi? 560 00:38:47,493 --> 00:38:50,954 Tuzlu su basmanın kritikliğe yol açacağını düşünmek saçma. 561 00:38:51,830 --> 00:38:54,458 Ayrıca izin beklemeden pompalamaya başlattım. 562 00:38:55,292 --> 00:38:56,502 Şimdi dursak bile 563 00:38:57,086 --> 00:38:59,254 itibarınızı kurtaramazsınız! 564 00:39:00,589 --> 00:39:02,966 Bunu da düşündük. 565 00:39:03,634 --> 00:39:08,055 Güvenlik endişelerini gidermek için test yaptığını söyleyeceğiz. 566 00:39:11,350 --> 00:39:14,228 Basınç 540 kilopascal'da. 567 00:39:16,146 --> 00:39:18,399 Bence boşa vakit harcayamayız gibi. 568 00:39:18,482 --> 00:39:19,650 Kapa çeneni! 569 00:39:22,528 --> 00:39:24,071 Fikrini soran olmadı. 570 00:39:25,572 --> 00:39:26,990 Sana bir emir veriyorum. 571 00:39:31,286 --> 00:39:32,287 Özetle, 572 00:39:32,996 --> 00:39:36,417 bitene dek tatlı su basacaksın. 573 00:39:37,042 --> 00:39:38,293 Tatlı su bittiğinde 574 00:39:39,044 --> 00:39:41,672 hemen tuzlu suya geçmek için de 575 00:39:42,589 --> 00:39:44,341 gerekli hazırlıkları yap! 576 00:40:09,324 --> 00:40:10,951 Tuzlu su basmayı durdurun. 577 00:40:13,120 --> 00:40:14,788 Tuzlu su enjeksiyonu dursun! 578 00:40:16,415 --> 00:40:17,833 Önce tatlı su basacağız! 579 00:40:20,335 --> 00:40:23,338 Su girişine tatlı suyu bağlayın. 580 00:40:25,632 --> 00:40:27,050 -Peki. -Emredersiniz. 581 00:40:29,678 --> 00:40:30,554 Oldu mu? 582 00:40:51,116 --> 00:40:51,950 Tamam! 583 00:40:52,993 --> 00:40:57,873 FUKUŞİMA DAIICHI ÜNİTE 1 CİVARI 584 00:41:33,700 --> 00:41:35,786 Su seviyesinin yükseldiğini duyduk. 585 00:41:35,869 --> 00:41:36,870 Harika! 586 00:41:48,298 --> 00:41:50,842 Geri yıkama vanası çukurunu boşaltmadan önce 587 00:41:51,677 --> 00:41:54,680 enkaz kaldırmayı sürdürüp, denize giden yolu açalım. 588 00:41:55,264 --> 00:41:56,098 Emredersiniz! 589 00:42:26,753 --> 00:42:28,046 Su seviyesi artıyor. 590 00:42:28,964 --> 00:42:30,340 TAF noktasının üstünde! 591 00:42:32,175 --> 00:42:33,176 Pekâlâ! 592 00:42:34,595 --> 00:42:36,638 Tuzlu su başarıyla pompalanıyor! 593 00:42:37,431 --> 00:42:38,307 Güzel. 594 00:42:44,396 --> 00:42:45,856 İyi oyunculuktu efendim. 595 00:42:47,649 --> 00:42:49,401 Bence gerçekten inandılar. 596 00:42:50,277 --> 00:42:53,363 Tuzlu suyun hâlâ pompalandığı asla akıllarına gelmez. 597 00:42:55,782 --> 00:42:56,783 İnanılmaz. 598 00:42:58,744 --> 00:43:00,537 SDF ve tüm meslektaşlarımız 599 00:43:01,663 --> 00:43:04,249 yüksek radyasyona rağmen canla başla çalışıyor. 600 00:43:06,627 --> 00:43:08,420 Geri adım atamam. 601 00:43:12,257 --> 00:43:15,260 Zaten her şekilde ceza alacağım kesin. 602 00:43:19,973 --> 00:43:22,934 Buradaki herkes kimin haklı olduğunu görüyor. 603 00:43:25,729 --> 00:43:28,649 Bu yüzden canımızı ortaya koyabiliriz. 604 00:43:38,283 --> 00:43:39,117 Sanırım 605 00:43:40,285 --> 00:43:44,122 ceza alacak kadar yaşarsam şükretmem lazım. 606 00:43:47,501 --> 00:43:48,502 Haklısınız. 607 00:43:58,428 --> 00:44:00,138 Dünyanın ilk havalandırmasını 608 00:44:01,807 --> 00:44:04,017 ve ilk tuzlu su enjeksiyonunu yaptık. 609 00:44:04,851 --> 00:44:05,977 Bunun kılavuzu yok. 610 00:44:06,770 --> 00:44:08,480 Keşfedilmemiş sulardayız. 611 00:44:11,108 --> 00:44:12,109 Kararları 612 00:44:13,527 --> 00:44:15,070 kendi başımıza vermeliyiz. 613 00:44:19,408 --> 00:44:21,118 Bundan sonra böyle yapacağız. 614 00:46:41,550 --> 00:46:43,552 Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci