1 00:00:15,308 --> 00:00:17,935 SÍDLO SPOLEČNOSTI TOEPCO ÚSTŘEDÍ PRO MIMOŘÁDNÉ UDÁLOSTI 2 00:00:18,019 --> 00:00:19,520 Zavolejte Jošidovi. 3 00:00:20,146 --> 00:00:23,024 Vláda právě schválila použití slané vody. 4 00:00:23,524 --> 00:00:24,358 Ano. 5 00:00:28,196 --> 00:00:31,115 Věděli jsme, že doplňovat slanou vodu je bezpečné. 6 00:00:31,783 --> 00:00:34,619 Ale kdyby se něco stalo, bylo by to na nás. 7 00:00:35,244 --> 00:00:39,290 A oni se nám chtějí vměšovat do řízení soukromé společnosti. 8 00:00:43,669 --> 00:00:47,048 PODLE SKUTEČNÝCH UDÁLOSTÍ 9 00:00:47,131 --> 00:00:49,467 - Zkontroluj to tamhle. - Dobře. 10 00:00:50,426 --> 00:00:55,598 FUKUŠIMA I RETENČNÍ NÁDRŽ 11 00:00:57,225 --> 00:00:58,893 Pozor, kam šlapeš. 12 00:00:58,976 --> 00:00:59,811 Jasně. 13 00:01:08,111 --> 00:01:10,446 Dobrý, s tou hadicí nic není. 14 00:01:14,158 --> 00:01:16,369 - A co čerpadlo? - V pořádku. 15 00:01:24,794 --> 00:01:27,213 BLOK 2 16 00:01:27,296 --> 00:01:28,840 A vodovodní potrubí? 17 00:01:29,465 --> 00:01:30,758 V pořádku! 18 00:01:31,342 --> 00:01:32,260 Rozumím! 19 00:01:38,224 --> 00:01:39,517 Zkusíme to znovu! 20 00:01:40,017 --> 00:01:41,435 Zvyšte tlak! 21 00:01:41,519 --> 00:01:43,146 Zvyšuju tlak! 22 00:02:01,455 --> 00:02:02,540 Proč to nejde? 23 00:02:04,584 --> 00:02:06,919 FUKUŠIMA I VELÍN BLOKU 1 A 2 24 00:02:07,003 --> 00:02:08,171 To je špatné. 25 00:02:10,006 --> 00:02:12,466 Hladina vody nestoupá. 26 00:02:13,968 --> 00:02:15,052 Což znamená, 27 00:02:15,636 --> 00:02:18,097 že se voda nedostává dovnitř. 28 00:02:27,398 --> 00:02:29,025 Ano? Dobře. 29 00:02:29,108 --> 00:02:31,360 Ano. Rozumím. Děkuji. 30 00:02:31,444 --> 00:02:34,030 SEIZMICKY IZOLOVANÁ BUDOVA NOUZOVÉ OPERAČNÍ STŘEDISKO 31 00:02:34,113 --> 00:02:35,072 Díky. 32 00:02:39,869 --> 00:02:41,037 To byla centrála? 33 00:02:41,120 --> 00:02:44,498 Ano. Vláda schválila doplňování slané vody. 34 00:02:45,124 --> 00:02:47,043 - To jim trvalo tak dlouho? - Jo. 35 00:02:48,961 --> 00:02:50,213 Tak co? 36 00:02:51,797 --> 00:02:54,675 Zaprvé, voda se určitě nedostává dovnitř. 37 00:02:55,509 --> 00:02:58,429 Tlak v reaktoru je 7,38 megapascalu. 38 00:02:58,512 --> 00:03:01,432 Za poslední hodinu stoupl o dva megapascaly. 39 00:03:02,099 --> 00:03:05,269 Tlak vody z hasičských cisteren nestačí. 40 00:03:07,355 --> 00:03:10,650 Musíme v tlakové nádobě nějak snížit tlak. 41 00:03:10,733 --> 00:03:12,151 Pojistným ventilem? 42 00:03:12,235 --> 00:03:14,028 Ano. Jak jde ventilace? 43 00:03:14,111 --> 00:03:15,988 Taky špatně. 44 00:03:16,072 --> 00:03:18,532 Tlak v ochranném obalu pořád stoupá. 45 00:03:19,200 --> 00:03:21,702 Nejspíš se zavřel vzduchový ventil. 46 00:03:26,249 --> 00:03:27,375 To není dobré. 47 00:03:29,794 --> 00:03:31,712 Kvůli tomu výbuchu vodíku? 48 00:03:33,130 --> 00:03:37,051 Buď kvůli výbuchu, nebo došel vzduch v lahvích, 49 00:03:37,134 --> 00:03:40,012 co jsme připojili k vzduchovému ventilu. 50 00:03:43,307 --> 00:03:44,976 Šel to někdo zkontrolovat? 51 00:03:45,059 --> 00:03:46,811 Ano, už by tam měli být. 52 00:04:03,786 --> 00:04:06,080 Furuja a Osugi jsou zpátky! 53 00:04:06,163 --> 00:04:07,331 Dobrá práce! 54 00:04:07,415 --> 00:04:09,542 - Ukažte. - Sundáme vám masku. 55 00:04:11,043 --> 00:04:12,044 Promiňte. 56 00:04:16,048 --> 00:04:17,049 Jak to šlo? 57 00:04:17,675 --> 00:04:18,718 Špatně. 58 00:04:20,886 --> 00:04:22,596 V budově reaktoru 59 00:04:23,306 --> 00:04:25,057 u severních dveří 60 00:04:25,558 --> 00:04:28,728 byla dávka 300 milisievertů za hodinu. 61 00:04:29,312 --> 00:04:30,438 Tři sta? 62 00:04:31,564 --> 00:04:33,816 Takže už to odněkud uniká? 63 00:04:35,067 --> 00:04:36,402 Je to možné. 64 00:04:36,902 --> 00:04:40,781 Na jižní straně je to lepší, ale i tak asi 100 milisievertů. 65 00:04:45,453 --> 00:04:49,373 Při dávce 300 mSv/h dostanete roční limit za 20 minut. 66 00:04:51,000 --> 00:04:52,251 Zkusíme to z jihu? 67 00:05:01,594 --> 00:05:03,721 Když v bloku 1 vybouchl vodík, 68 00:05:04,722 --> 00:05:07,850 nemůže se to stát i v ostatních reaktorech? 69 00:05:15,733 --> 00:05:17,735 Nelze to vyloučit. 70 00:05:22,490 --> 00:05:24,992 To víme všichni, že to nejde vyloučit! 71 00:05:25,493 --> 00:05:27,912 Nechte si ty nicneříkající odpovědi! 72 00:05:28,412 --> 00:05:30,748 Jak to pak máme vysvětlit veřejnosti? 73 00:05:42,051 --> 00:05:45,429 Bojí se výbuchu vodíku v ostatních reaktorech? 74 00:05:46,013 --> 00:05:46,847 Ano. 75 00:05:51,852 --> 00:05:53,354 A ještě k tomu Sano. 76 00:05:53,979 --> 00:05:57,858 Prý ať si nechám ty nicneříkající odpovědi. 77 00:05:59,777 --> 00:06:01,570 Na příští tiskovce 78 00:06:01,654 --> 00:06:06,117 asi budou muset okomentovat pravděpodobnost dalšího výbuchu vodíku. 79 00:06:07,368 --> 00:06:09,620 Podle mě je dost nízká. 80 00:06:10,496 --> 00:06:13,707 Právě znovu otevíráme ventil, který se zavřel. 81 00:06:16,210 --> 00:06:20,005 Rozhodnutí, zda strašit veřejnost, není pro premiéra lehké, 82 00:06:21,215 --> 00:06:25,010 ale pokud se na to zeptají našeho prezidenta, popře to. 83 00:06:25,511 --> 00:06:27,388 Teoreticky to možné je. 84 00:06:27,471 --> 00:06:30,307 Ale pokud otevřou ten ventil, bude vše v pořádku. 85 00:06:32,184 --> 00:06:33,936 Tím bych to uzavřel. 86 00:07:00,463 --> 00:07:01,630 To jsem já. 87 00:07:03,716 --> 00:07:04,884 Jak to jde? 88 00:07:04,967 --> 00:07:05,801 Zdravím. 89 00:07:05,885 --> 00:07:10,139 Dokončili jsme přípravy a vydáme se nad komoru potlačení 90 00:07:10,222 --> 00:07:12,349 k vzduchovému ventilu. 91 00:07:29,783 --> 00:07:30,826 Mrzí mě to. 92 00:07:33,829 --> 00:07:35,664 Všichni jsme ten výbuch viděli. 93 00:07:36,540 --> 00:07:37,958 Určitě máte strach. 94 00:07:44,298 --> 00:07:46,342 Kdyby k tomu došlo znovu, 95 00:07:48,552 --> 00:07:49,887 čeká vás jistá smrt. 96 00:07:55,518 --> 00:07:57,520 Víme, že není jiná možnost. 97 00:08:06,862 --> 00:08:07,988 Prosím… 98 00:08:08,906 --> 00:08:10,950 Prostě ten ventil nějak otevřete. 99 00:08:12,910 --> 00:08:15,412 Tlaková nádoba ani ochranný obal… 100 00:08:18,457 --> 00:08:19,959 už vyšší tlak nevydrží. 101 00:08:24,255 --> 00:08:27,383 Ochranný obal nechte na nás. 102 00:08:28,384 --> 00:08:30,761 Vy se postarejte o tlakovou nádobu. 103 00:08:36,267 --> 00:08:37,142 Dobře. 104 00:09:04,169 --> 00:09:08,549 SPOLEČNÝ BAZÉN BLOK 4, BLOK 3, BLOK 2, BLOK 1 105 00:09:08,632 --> 00:09:11,051 DEN PO DNI 106 00:09:11,135 --> 00:09:13,554 EPIZODA ŠESTÁ 107 00:09:13,637 --> 00:09:17,725 BLOK 2 – DVOJITÉ DVEŘE STRANA REAKTORU 108 00:09:18,976 --> 00:09:24,231 FUKUŠIMA I VSTUP DO BUDOVY REAKTORU BLOKU 2 109 00:09:29,320 --> 00:09:32,197 BLOK 2 KOMORA POTLAČENÍ 110 00:09:51,216 --> 00:09:56,722 FUKUŠIMA I, BLOK 2 KOMORA POTLAČENÍ 111 00:10:04,229 --> 00:10:05,230 Co to bylo? 112 00:10:33,133 --> 00:10:34,593 - Jdeme! - Jo. 113 00:10:39,973 --> 00:10:45,104 FUKUŠIMA I, BLOK 2 NAD KOMOROU POTLAČENÍ 114 00:11:17,094 --> 00:11:19,346 Tady je. Vzduchový ventil. 115 00:11:24,893 --> 00:11:26,937 Vylezeme nad komoru potlačení. 116 00:11:27,020 --> 00:11:28,021 Dobře. 117 00:11:41,869 --> 00:11:42,703 Dobrý? 118 00:11:42,786 --> 00:11:44,455 Promiň. Nic mi není. 119 00:12:19,990 --> 00:12:21,408 Měli bychom se vrátit. 120 00:12:23,285 --> 00:12:24,411 Máš pravdu. 121 00:12:42,721 --> 00:12:43,722 Rozumím. 122 00:12:46,225 --> 00:12:47,226 Mrzí mě to. 123 00:12:48,393 --> 00:12:49,311 Ne. 124 00:12:50,562 --> 00:12:52,523 Vrátit se byla správná volba. 125 00:13:07,871 --> 00:13:09,998 Dejte mi deset minut. 126 00:13:11,124 --> 00:13:12,376 Zavolám vám. 127 00:13:14,253 --> 00:13:15,087 Dobře. 128 00:13:40,737 --> 00:13:43,866 Pane řediteli, volá viceprezident Murakami. 129 00:13:55,627 --> 00:13:58,213 - Sepište zprávu a přineste mi ji. - Ano. 130 00:14:01,091 --> 00:14:03,677 Jak jde doplňování vody? Funguje to? 131 00:14:06,930 --> 00:14:08,015 Ani trochu. 132 00:14:09,975 --> 00:14:12,644 V tlakové nádobě je sedm megapascalů. 133 00:14:13,228 --> 00:14:16,481 Tlak je tak vysoký, že se voda nedostane dovnitř. 134 00:14:17,858 --> 00:14:21,820 Jak to myslíte? Pojistný ventil by se měl automaticky otevřít. 135 00:14:23,071 --> 00:14:25,115 Při takovém tlaku ne. 136 00:14:26,825 --> 00:14:29,161 Neříkejte to, jako by o nic nešlo. 137 00:14:30,078 --> 00:14:31,622 Takže co se teď stane? 138 00:14:39,129 --> 00:14:41,965 Palivové tyče v bloku 2 se začínají obnažovat. 139 00:14:43,675 --> 00:14:47,596 Pokud měřáky fungují správně, hladina vody klesla 140 00:14:47,679 --> 00:14:51,850 70 centimetrů pod horní hranu tyčí. 141 00:14:54,102 --> 00:14:55,395 Za dvě hodiny… 142 00:14:57,356 --> 00:14:59,066 se palivo asi začne tavit. 143 00:15:01,485 --> 00:15:03,654 V takovém případě 144 00:15:04,404 --> 00:15:07,282 roztavené palivo udělá díru do tlakové nádoby 145 00:15:08,075 --> 00:15:10,285 a začne unikat ven. 146 00:15:12,579 --> 00:15:15,666 Rozsáhlé zamoření radiací bude nevyhnutelné. 147 00:15:38,605 --> 00:15:40,983 Radiaci budou vystaveni 148 00:15:42,150 --> 00:15:44,027 všichni zaměstnanci elektrárny. 149 00:15:46,446 --> 00:15:49,491 K reaktorům už se nebude možné přiblížit. 150 00:15:50,617 --> 00:15:52,035 Po bloku 2 151 00:15:53,120 --> 00:15:56,957 se začnou tavit i bloky 1, 3 a 4, 152 00:15:58,166 --> 00:16:00,127 až se postupně protaví skrz. 153 00:16:18,270 --> 00:16:20,147 Otevřete ten pojistný ventil! 154 00:16:20,230 --> 00:16:22,733 Začněte doplňovat vodu! Hned! 155 00:16:24,317 --> 00:16:25,235 Ano. 156 00:16:41,793 --> 00:16:45,255 BLOK 2 – POJISTNÝ VENTIL (AUTOMATICKÝ) 157 00:16:56,224 --> 00:16:57,142 Kinošito! 158 00:16:57,809 --> 00:16:58,643 Ano? 159 00:16:59,644 --> 00:17:02,898 Jaké napětí je potřeba, aby fungoval pojistný ventil? 160 00:17:03,398 --> 00:17:04,649 125 voltů. 161 00:17:07,778 --> 00:17:09,071 Napadlo vás něco? 162 00:17:09,863 --> 00:17:12,365 Nedal by se nějak otevřít? 163 00:17:13,241 --> 00:17:15,619 Bez elektřiny to na dálku nepůjde. 164 00:17:16,119 --> 00:17:18,121 A lidi tam poslat nemůžeme. 165 00:17:18,205 --> 00:17:19,706 Nehneme s ním. 166 00:17:22,042 --> 00:17:25,045 Autobaterie mají 12 voltů, že? 167 00:17:26,046 --> 00:17:30,342 Kdybychom jich deset sériově zapojili, nešlo by s tím ventilem hnout? 168 00:17:31,885 --> 00:17:33,261 Sériově? 169 00:17:33,345 --> 00:17:37,808 Díky tomu zprovoznili měřáky ve velíně. Nešlo by to? 170 00:17:38,642 --> 00:17:39,643 Ano. 171 00:17:39,726 --> 00:17:41,686 - Udělejte to. - Dobře. 172 00:17:44,731 --> 00:17:47,984 Sežeňte lidi, co dojíždí autem, a poproste je o baterii! 173 00:17:48,068 --> 00:17:49,486 Jdeme na to! 174 00:17:50,904 --> 00:17:54,199 Prosím vás, půjčil by nám někdo autobaterii? 175 00:17:54,282 --> 00:17:58,161 Půjčí nám někdo baterku z auta? 176 00:18:23,520 --> 00:18:24,479 Opatrně. 177 00:18:25,313 --> 00:18:27,941 Je to 120 voltů, ale stejnosměrného proudu. 178 00:18:28,024 --> 00:18:29,609 Mohlo by vás to zabít. 179 00:18:31,987 --> 00:18:35,448 Někteří se prý nechtěli baterek vzdát. 180 00:18:36,241 --> 00:18:37,993 Kdyby neměli baterku 181 00:18:38,493 --> 00:18:41,037 a museli elektrárnu opustit, 182 00:18:41,621 --> 00:18:45,375 nemohli by odjet svými auty. 183 00:18:48,003 --> 00:18:49,921 Ty baterky nesmí přijít vniveč. 184 00:18:56,303 --> 00:18:57,345 Vystřídáme se. 185 00:20:04,871 --> 00:20:07,832 - Ukaž, vyměníme se. - Díky. 186 00:20:27,978 --> 00:20:30,981 - Posvítíš mi pod ruce? - Jo. 187 00:20:31,606 --> 00:20:32,774 To je ono. 188 00:20:37,946 --> 00:20:42,409 Otoč na další stránku schématu a ukaž mi to, jo? 189 00:20:42,492 --> 00:20:43,326 Dobře. 190 00:21:03,596 --> 00:21:04,764 Tady je to. 191 00:21:08,184 --> 00:21:10,478 Sem je připojený pojistný ventil. 192 00:21:11,146 --> 00:21:12,981 Našel jste to? Bezva. 193 00:21:16,651 --> 00:21:19,863 Až bude kabel připravený, přines ho sem. 194 00:21:19,946 --> 00:21:20,780 Dobře. 195 00:21:26,578 --> 00:21:28,371 - Tady máš. - Díky. 196 00:21:34,461 --> 00:21:35,462 Pane Furujo. 197 00:21:38,089 --> 00:21:40,216 - Můžeme připojit. - Dobře. 198 00:21:53,271 --> 00:21:54,439 Připojujeme. 199 00:21:54,522 --> 00:21:55,357 Rozumím. 200 00:21:55,440 --> 00:21:59,569 Tři, dva, jedna, teď! 201 00:22:00,820 --> 00:22:02,155 Kabel je připojený! 202 00:22:02,739 --> 00:22:05,867 Dobře. Otevřete pojistný ventil. 203 00:22:07,660 --> 00:22:09,662 Otevírám pojistný ventil. 204 00:22:10,246 --> 00:22:13,249 Tři, dva, jedna, 205 00:22:14,084 --> 00:22:15,001 teď! 206 00:22:29,808 --> 00:22:30,725 Nefunguje to. 207 00:22:37,232 --> 00:22:38,900 Potřebujeme 125 voltů. 208 00:22:39,609 --> 00:22:41,778 Zkusme 11 baterií a uvidíme. 209 00:22:42,404 --> 00:22:43,696 - Ano. - Dobře. 210 00:22:47,700 --> 00:22:48,743 Furu! 211 00:22:49,911 --> 00:22:52,247 Přidáme ještě jednu baterku. 212 00:22:59,796 --> 00:23:02,215 Vypadá to, že se jim nedaří. 213 00:23:09,472 --> 00:23:10,807 A co blok 3? 214 00:23:12,142 --> 00:23:13,810 Tam to jde taky pomalu. 215 00:23:14,644 --> 00:23:17,105 Síly sebeobrany přivezly další cisternu, 216 00:23:17,188 --> 00:23:19,649 tak jsem ji poslal na pomoc k bloku 3, 217 00:23:20,400 --> 00:23:23,403 ale trosky z výbuchu jsou prý vysoce radioaktivní. 218 00:23:32,412 --> 00:23:33,955 - Nezakopněte. - Jasně! 219 00:23:34,038 --> 00:23:35,874 Natáhněte hadici a připojte ji. 220 00:23:35,957 --> 00:23:36,791 Rozumím. 221 00:23:36,875 --> 00:23:38,918 FUKUŠIMA I OKOLÍ BLOKU 3 222 00:23:47,302 --> 00:23:50,346 Označte radioaktivní trosky, ať se nikdo nepřibližuje. 223 00:23:50,430 --> 00:23:51,264 Dobře. 224 00:24:17,999 --> 00:24:19,334 Hej! 225 00:24:19,417 --> 00:24:21,628 Tady je to v pořádku! 226 00:24:21,711 --> 00:24:23,421 Přivezte těžkou techniku! 227 00:24:33,348 --> 00:24:34,265 Ano. 228 00:24:35,099 --> 00:24:36,059 Rozumím. 229 00:24:51,366 --> 00:24:53,535 BLOK 2 – HLADINA VODY V REAKTORU 230 00:25:25,066 --> 00:25:27,318 495 kilopascalů? 231 00:25:27,402 --> 00:25:28,444 Ano. 232 00:25:30,613 --> 00:25:34,993 Ochranný obal je stavěný na maximální tlak 380 kilopascalů. 233 00:25:38,079 --> 00:25:39,163 To je špatné. 234 00:25:59,684 --> 00:26:01,019 Musíme je evakuovat. 235 00:26:04,022 --> 00:26:08,151 Všichni, kdo pracují u budovy reaktoru, 236 00:26:09,277 --> 00:26:10,737 ať okamžitě přestanou! 237 00:26:11,362 --> 00:26:13,781 - Ano. - Rozumím. 238 00:26:25,710 --> 00:26:29,380 MUCU, PREFEKTURA AOMORI DOMOV OPERÁTORA KIRIHARY Z BLOKU 4 239 00:26:30,506 --> 00:26:33,051 Včera Kokiho dál hledali, 240 00:26:33,134 --> 00:26:34,761 ale zatím ho nenašli. 241 00:26:36,929 --> 00:26:38,139 Kde ho hledali? 242 00:26:39,140 --> 00:26:40,516 Kde v bloku 4? 243 00:26:41,517 --> 00:26:42,518 To nevím. 244 00:26:43,686 --> 00:26:44,937 Jak nevíte? 245 00:26:45,647 --> 00:26:47,523 To jste mi toho moc neřekl. 246 00:26:49,484 --> 00:26:51,152 Hledáte ho vůbec? 247 00:26:52,153 --> 00:26:54,530 Jestli ho nechcete hledat, dobře. 248 00:26:54,614 --> 00:26:56,407 Půjdu ho hledat sám. 249 00:26:57,450 --> 00:26:59,285 Doufám, že mě pustíte dovnitř. 250 00:26:59,369 --> 00:27:02,330 Pane Kiriharo, mrzí mě to, 251 00:27:03,122 --> 00:27:05,166 ale situace na místě je složitá. 252 00:27:05,667 --> 00:27:09,212 Nemůžu na ně moc tlačit. Mějte prosím pochopení. 253 00:27:10,254 --> 00:27:12,256 Je mi to opravdu líto. 254 00:27:20,390 --> 00:27:21,307 Je to marné. 255 00:28:10,690 --> 00:28:12,817 Už hodinu stojíte. 256 00:28:12,900 --> 00:28:14,819 Není čas vrátit se do práce? 257 00:28:15,319 --> 00:28:18,823 Tlak v ochranném obalu je nyní 520 kilopascalů. 258 00:28:19,323 --> 00:28:21,075 Ani do něj nejde voda. 259 00:28:22,326 --> 00:28:25,163 Nemůžu lidi poslat pracovat k reaktoru, 260 00:28:25,747 --> 00:28:28,875 který může každou chvíli vybouchnout! 261 00:28:34,380 --> 00:28:36,466 Pojistný ventil v bloku 2 je otevřený! 262 00:28:39,302 --> 00:28:41,721 Připojení baterií zřejmě zafungovalo. 263 00:28:43,598 --> 00:28:44,557 Vážně? 264 00:28:45,683 --> 00:28:46,893 Jaký je tlak? 265 00:28:46,976 --> 00:28:48,936 Tlak v reaktoru začal klesat! 266 00:28:49,020 --> 00:28:49,896 Výborně. 267 00:28:56,152 --> 00:28:57,528 To je dobře. 268 00:28:58,112 --> 00:28:59,697 Pokračujte v práci. 269 00:29:08,956 --> 00:29:10,041 Tak co je? 270 00:29:15,296 --> 00:29:16,380 No… 271 00:29:17,799 --> 00:29:20,843 Dáte mi ještě chvíli, abych vyhodnotil situaci? 272 00:29:22,386 --> 00:29:24,096 To myslíte vážně? 273 00:29:24,180 --> 00:29:26,182 Tohle by vás mělo uklidnit. 274 00:29:26,265 --> 00:29:28,184 Teď máte příležitost. 275 00:29:29,143 --> 00:29:30,269 Prosím vás. 276 00:29:43,407 --> 00:29:48,496 Dobře! Obnovte doplňování vody do bloku 2! 277 00:29:48,996 --> 00:29:53,751 Zároveň bychom si měli pospíšit s přívodem vody do bloku 3. 278 00:29:53,835 --> 00:29:55,211 - Ano. - Dobře. 279 00:29:59,882 --> 00:30:00,967 Maedžimo? 280 00:30:02,093 --> 00:30:04,011 Dostali jsme pokyn pokračovat. 281 00:30:05,179 --> 00:30:06,138 Ano. 282 00:30:07,515 --> 00:30:09,267 Ano. Přesně tak. 283 00:30:10,101 --> 00:30:14,564 FUKUŠIMA I OKOLÍ BLOKU 2 284 00:30:23,781 --> 00:30:25,116 Teče! 285 00:30:25,700 --> 00:30:26,742 ZÁCHRANNÝ TÝM 286 00:30:29,745 --> 00:30:30,872 Už to teče! 287 00:30:30,955 --> 00:30:33,875 - Do tlakové nádoby jde voda! - Rozumím! 288 00:30:38,504 --> 00:30:39,505 Dobrý! 289 00:30:47,263 --> 00:30:50,808 BLOK 2 290 00:30:51,767 --> 00:30:53,728 FUKUŠIMA I OKOLÍ BLOKU 3 291 00:30:53,811 --> 00:30:55,396 Trochu níž! 292 00:30:55,479 --> 00:30:57,106 Ještě níž! 293 00:30:57,189 --> 00:30:58,024 Dobrý! 294 00:30:58,107 --> 00:31:00,192 To je ono! Přesně tak! 295 00:31:00,276 --> 00:31:01,110 Můžeš! 296 00:31:01,736 --> 00:31:02,612 Opatrně! 297 00:31:03,321 --> 00:31:06,699 Až protáhnete hadici, posuňte se o pět metrů. 298 00:31:07,408 --> 00:31:09,327 Rozumím! Posunout o pět metrů! 299 00:31:09,869 --> 00:31:11,162 Provleč to! 300 00:31:11,829 --> 00:31:13,205 Pozor na ty trosky. 301 00:31:14,457 --> 00:31:17,126 Nula trojko, tady nula nula. Slyšíme se? 302 00:31:17,793 --> 00:31:20,546 Tady nula trojka. Slyším. 303 00:31:20,630 --> 00:31:21,797 Přepínám. 304 00:31:22,381 --> 00:31:23,674 Jak to vypadá? 305 00:31:23,758 --> 00:31:25,009 Potřebujeme víc času. 306 00:31:26,385 --> 00:31:27,803 Je tu spousta trosek. 307 00:31:28,554 --> 00:31:29,555 Rozumím. 308 00:31:34,518 --> 00:31:35,728 - Šimuro! - Ano? 309 00:31:36,479 --> 00:31:38,147 - Převezmeš to tu? - Ano. 310 00:31:38,230 --> 00:31:40,107 - Jedu k bloku 3. - Dobře. 311 00:31:40,608 --> 00:31:41,567 - Kato! - Ano? 312 00:31:41,651 --> 00:31:42,777 - Óiši! - Ano! 313 00:31:42,860 --> 00:31:45,613 Jedeme pomoct natáhnout hadici k bloku 3. 314 00:31:45,696 --> 00:31:47,615 - Nastupte si. - Ano, pane! 315 00:31:47,698 --> 00:31:49,075 Potřebujeme i cisternu. 316 00:31:49,784 --> 00:31:52,119 Povedu vás k bloku 3. 317 00:31:52,203 --> 00:31:53,204 - Ano! - Ano! 318 00:33:18,622 --> 00:33:21,959 FUKUŠIMA I OKOLÍ BLOKU 3 319 00:33:22,043 --> 00:33:23,210 Jdeme na to. 320 00:33:23,294 --> 00:33:24,336 - Ano! - Ano! 321 00:34:24,188 --> 00:34:27,108 Pane řediteli, vraťte se do budovy! 322 00:34:27,191 --> 00:34:29,151 Rychle! Je tu vysoká radiace! 323 00:35:24,915 --> 00:35:27,168 Hej! Jsi v pořádku? 324 00:35:28,043 --> 00:35:30,129 Jo. Dobrý. 325 00:35:31,130 --> 00:35:32,673 Hej! Óiši! 326 00:35:33,299 --> 00:35:34,425 Není ti nic? 327 00:35:34,508 --> 00:35:36,010 Jsem v pořádku. 328 00:35:42,391 --> 00:35:43,684 Mizíme odsud. 329 00:35:43,767 --> 00:35:45,186 - Ano! - Ano! 330 00:37:31,292 --> 00:37:32,626 Zvládnete jít dál? 331 00:37:32,710 --> 00:37:34,003 - Ano. - Ano. 332 00:37:34,086 --> 00:37:36,422 Najděte chlapy, co jeli v cisterně. 333 00:37:37,006 --> 00:37:38,841 Musíme co nejrychleji pryč. 334 00:37:39,341 --> 00:37:42,553 Nejde jen o radiaci. Může přijít další výbuch. 335 00:37:42,636 --> 00:37:43,721 - Ano. - Rychle! 336 00:37:43,804 --> 00:37:44,847 Už jdeme. 337 00:37:59,445 --> 00:38:00,612 Kde je ta cisterna? 338 00:38:03,866 --> 00:38:04,742 Tamhle! 339 00:38:06,952 --> 00:38:08,078 Všichni v pořádku? 340 00:38:08,162 --> 00:38:09,538 Seržante Kuribajaši! 341 00:38:10,998 --> 00:38:12,249 Seržante Suzuki! 342 00:38:13,584 --> 00:38:14,626 Jste v pořádku? 343 00:38:16,170 --> 00:38:17,504 Je tam někdo? 344 00:38:17,588 --> 00:38:18,589 Tady! 345 00:38:22,593 --> 00:38:23,677 Tady jsem! 346 00:38:25,179 --> 00:38:27,848 - Jste v pořádku? - Je vám něco? 347 00:38:28,349 --> 00:38:29,892 Schoval jste se pod auto? 348 00:38:29,975 --> 00:38:30,809 Jo! 349 00:38:32,478 --> 00:38:33,729 Jste zraněný? 350 00:38:41,570 --> 00:38:42,488 Sakra… 351 00:38:43,864 --> 00:38:44,990 Seržante! 352 00:38:51,497 --> 00:38:53,040 Všechny jsme našli. 353 00:38:54,833 --> 00:38:56,210 - Jste v pořádku? - Ano! 354 00:38:56,293 --> 00:38:57,419 Určitě? 355 00:38:58,754 --> 00:39:00,005 - V pořádku? - Ano. 356 00:39:10,682 --> 00:39:13,894 Auta tu necháme. Rychle do seizmicky izolované budovy! 357 00:39:13,977 --> 00:39:15,312 Můžete běžet? 358 00:39:15,396 --> 00:39:16,563 - Ano. - Ano. 359 00:39:16,647 --> 00:39:18,399 - Tak jdeme! - Ano! 360 00:40:07,197 --> 00:40:08,532 Seržante! 361 00:40:08,615 --> 00:40:09,616 Co je? 362 00:40:38,395 --> 00:40:39,980 - Počkejte tu. - Ano. 363 00:40:43,233 --> 00:40:44,109 Jsi v pořádku? 364 00:40:51,658 --> 00:40:54,912 Je tu hrozně vysoká radiace. 365 00:40:59,333 --> 00:41:01,460 Musíte odsud rychle pryč. 366 00:41:18,101 --> 00:41:19,436 Nechte nás tady… 367 00:41:22,022 --> 00:41:23,398 a zachraňte se. 368 00:41:32,574 --> 00:41:34,117 Zbláznil ses? 369 00:41:34,201 --> 00:41:36,328 Chyť se mě kolem ramen! 370 00:41:39,623 --> 00:41:40,999 - Jdeme. - Dobře. 371 00:41:42,459 --> 00:41:43,460 Jsi v pořádku? 372 00:41:44,044 --> 00:41:45,671 - Můžeš stát? - Moje noha… 373 00:41:46,421 --> 00:41:48,090 Můžeš hýbat levou nohou? 374 00:41:48,715 --> 00:41:49,716 Chyť se mě. 375 00:41:49,800 --> 00:41:51,260 Mrzí mě to. 376 00:41:51,343 --> 00:41:52,386 Mockrát děkuju. 377 00:41:52,469 --> 00:41:53,887 Budeš v pořádku! 378 00:41:57,432 --> 00:41:58,559 Pomalu. 379 00:41:58,642 --> 00:42:00,477 Pomalu. Hlavně opatrně. 380 00:42:01,478 --> 00:42:02,771 Dobrý? 381 00:42:05,315 --> 00:42:06,358 V pořádku? 382 00:42:09,528 --> 00:42:10,737 Mrzí mě to. 383 00:42:11,947 --> 00:42:13,031 Děkuju. 384 00:42:15,576 --> 00:42:17,077 Pojede to auto? 385 00:42:17,995 --> 00:42:19,037 Nepojede. 386 00:42:19,121 --> 00:42:23,584 Ty s otevřenou kapotou mají vymontované baterky. 387 00:42:23,667 --> 00:42:24,876 Nenastartujou. 388 00:42:45,439 --> 00:42:46,398 MIMOŘÁDNÉ ZPRÁVY 389 00:42:46,481 --> 00:42:47,441 Plameny. 390 00:42:47,524 --> 00:42:50,235 Na rozdíl od výbuchu vodíku v bloku 1 391 00:42:50,319 --> 00:42:51,737 jsou vidět plameny. 392 00:42:51,820 --> 00:42:54,823 Tato exploze byla silnější než ta předchozí. 393 00:42:54,906 --> 00:42:57,200 - Něco tam padá. - Ano. 394 00:42:57,284 --> 00:43:00,120 Řekl bych, že to budou trosky. 395 00:43:00,203 --> 00:43:03,248 To je další rozdíl oproti prvnímu výbuchu. 396 00:43:03,332 --> 00:43:04,207 Opakuji. 397 00:43:04,291 --> 00:43:07,628 V elektrárně Fukušima I došlo k havárii… 398 00:43:07,711 --> 00:43:09,212 To byl blok 3? 399 00:43:09,796 --> 00:43:10,631 Co se stalo? 400 00:43:11,131 --> 00:43:13,216 Jak mohlo dojít k dalšímu výbuchu? 401 00:43:13,300 --> 00:43:15,010 Jsou vidět plameny. 402 00:43:15,093 --> 00:43:19,765 Na záběrech je také vidět něco, co vypadá jako padající trosky. 403 00:43:19,848 --> 00:43:22,392 Dnes ráno v 6:50 byly práce přerušeny… 404 00:43:22,476 --> 00:43:24,811 Poslechni mě a jeď domů. 405 00:43:24,895 --> 00:43:27,105 Radiace může dojít i do Tokia. 406 00:43:27,189 --> 00:43:29,399 Zavolám dědovi, že přijedeš. 407 00:43:29,483 --> 00:43:33,236 …práce byly obnoveny a následně došlo k tomuto výbuchu. 408 00:43:34,488 --> 00:43:38,575 V bloku 3 jaderné elektrárny Fukušima I došlo k silnému výbuchu. 409 00:43:39,785 --> 00:43:43,038 Podle informací od společnosti TOEPCO 410 00:43:43,121 --> 00:43:47,292 pracovníci zrovna obnovili práce na doplňování vody, 411 00:43:47,376 --> 00:43:49,461 aby zchladili ochranný obal. 412 00:43:50,837 --> 00:43:54,633 Někteří pracovníci jsou možná stále venku. 413 00:43:55,884 --> 00:43:58,970 Mám strach, jak velké budou škody. 414 00:44:01,431 --> 00:44:04,476 Podrobnosti o rozsahu škod zatím neznáme. 415 00:44:05,435 --> 00:44:07,854 Budeme vás průběžně informovat. 416 00:44:08,355 --> 00:44:09,356 Je v pořádku. 417 00:44:09,439 --> 00:44:11,108 Právě vidíte záběry… 418 00:44:11,191 --> 00:44:12,234 Vím to. 419 00:44:12,317 --> 00:44:15,028 …výbuchu bloku 3 v elektrárně Fukušima I. 420 00:44:15,112 --> 00:44:18,115 Máme i záběry předchozího výbuchu? 421 00:44:18,699 --> 00:44:20,909 Ano. Toto je záznam… 422 00:44:20,992 --> 00:44:23,495 Vypadá to jako velmi silná exploze. 423 00:44:23,578 --> 00:44:26,998 Na rozdíl od výbuchu bloku 1 zde můžete vidět, 424 00:44:27,082 --> 00:44:30,419 že kouř stoupá výše a objevují se plameny. 425 00:44:30,502 --> 00:44:35,632 Rovněž si můžeme všimnout, že vzduchem létají trosky. 426 00:44:36,675 --> 00:44:41,471 Všechny tyto okolnosti budou nepochybně komplikovat situaci. 427 00:44:41,555 --> 00:44:44,182 Toto je mimořádné zpravodajství. 428 00:44:44,266 --> 00:44:47,352 Jakmile bude k dispozici více podrobností, 429 00:44:47,436 --> 00:44:49,187 budeme vás informovat. 430 00:44:50,272 --> 00:44:53,275 VELITEL OPERACE 431 00:45:09,583 --> 00:45:11,001 Pohřešuje se… 432 00:45:11,877 --> 00:45:13,170 40 zaměstnanců. 433 00:45:19,176 --> 00:45:21,470 Okamžitě nechám zjistit, zda jsou v pořádku. 434 00:45:29,269 --> 00:45:30,479 Od této chvíle… 435 00:45:32,522 --> 00:45:34,608 odsud nemůžu odejít živý. 436 00:45:37,527 --> 00:45:38,820 Jak to myslíte? 437 00:45:44,117 --> 00:45:47,120 To já jsem všechny nutil do práce. 438 00:45:51,166 --> 00:45:53,460 To já je posílal do nebezpečí. 439 00:45:58,590 --> 00:45:59,549 A proto… 440 00:46:00,884 --> 00:46:03,470 kdyby někdo ze zaměstnanců zemřel… 441 00:46:06,932 --> 00:46:09,434 nebudu mít právo vrátit se domů živý. 442 00:46:12,979 --> 00:46:14,773 Od prvního dne havárie… 443 00:46:16,858 --> 00:46:18,151 jsem tak rozhodnutý. 444 00:46:33,750 --> 00:46:36,127 Blok 3 je plutermální! 445 00:46:36,211 --> 00:46:39,172 Jako palivo nepoužívá uran, ale plutonium! 446 00:46:39,256 --> 00:46:43,552 Je mnohem radioaktivnější než uran. A vy jste ho právě nechali uniknout! 447 00:46:43,635 --> 00:46:47,013 Pane premiére, všechny reaktory jsou stejně rizikové. 448 00:46:47,097 --> 00:46:49,808 Plutermální neznamená, že je zvlášť nebezpečný. 449 00:46:50,308 --> 00:46:52,143 Teď jde o bezpečnost našich… 450 00:46:52,227 --> 00:46:53,478 Dost výmluv! 451 00:46:56,273 --> 00:46:59,943 Na mezinárodní stupnici tato událost nejspíš právě stoupla 452 00:47:00,443 --> 00:47:02,070 na úroveň 7. 453 00:47:05,115 --> 00:47:06,867 Stejně jako v Černobylu. 454 00:47:20,922 --> 00:47:24,301 FUKUŠIMA I, BLOK 1–6 ROZPIS SMĚN PRO OPERÁTORY VELÍNA 455 00:47:38,648 --> 00:47:39,816 Mám nové zprávy. 456 00:47:42,402 --> 00:47:45,697 Teplota bazénu s vyhořelým palivem v bloku 4 stoupá. 457 00:47:52,037 --> 00:47:54,456 Blok 4 byl odstavený kvůli inspekci. 458 00:47:55,832 --> 00:47:59,127 Množství uskladněného paliva je větší než obvykle. 459 00:47:59,210 --> 00:48:00,211 Ano. 460 00:48:00,295 --> 00:48:03,798 V bazénu je uloženo 1 500 palivových tyčí. 461 00:48:04,424 --> 00:48:06,551 Rozpadové teplo dosáhlo maxima. 462 00:48:09,930 --> 00:48:13,767 I bez elektřiny by voda v bazénu měla vydržet několik týdnů. 463 00:48:13,850 --> 00:48:15,518 Jak to, že stoupá teplota? 464 00:48:16,019 --> 00:48:19,606 Výbuch mohl bazén poškodit a způsobit únik vody. 465 00:48:20,607 --> 00:48:24,694 Na rozdíl od reaktorů není palivo v bazénu ničím kryté. 466 00:48:25,362 --> 00:48:27,113 Pokud palivo unikne, 467 00:48:27,197 --> 00:48:30,116 množství uvolněné radiace by bylo obrovské. 468 00:48:36,039 --> 00:48:37,374 Jaká je teď teplota? 469 00:48:38,291 --> 00:48:40,543 Po zemětřesení byla 40 °C. 470 00:48:40,627 --> 00:48:42,921 Teď stoupla na 84 °C. 471 00:48:54,432 --> 00:48:57,185 Hladina vody v bloku 2 začíná klesat. 472 00:48:59,604 --> 00:49:00,438 Ano. 473 00:49:03,024 --> 00:49:05,068 Vzduchový ventil je pořád zavřený. 474 00:49:05,652 --> 00:49:06,486 Ano. 475 00:49:09,239 --> 00:49:10,115 Ano. 476 00:49:10,949 --> 00:49:12,826 Začíná stoupat i tlak. 477 00:49:16,121 --> 00:49:17,288 Tímhle tempem 478 00:49:17,789 --> 00:49:21,042 máme pět hodin, než se palivové tyče zase obnaží.