1 00:00:15,308 --> 00:00:17,935 RAMPENBESTRIJDING TOEPCO 2 00:00:17,977 --> 00:00:19,437 Bel Yoshida. 3 00:00:20,146 --> 00:00:23,024 De premier stemt in met het gebruik van zeewater. 4 00:00:23,524 --> 00:00:24,358 Oké. 5 00:00:28,237 --> 00:00:31,115 We wisten goed dat zeewater veilig was. 6 00:00:31,783 --> 00:00:34,619 Maar zo kunnen ze de schuld op ons afschuiven. 7 00:00:35,244 --> 00:00:39,290 En ondertussen bemoeien ze zich met de zaken van een privébedrijf. 8 00:00:43,669 --> 00:00:47,048 GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL 9 00:00:47,131 --> 00:00:49,467 Controleer de andere kant. -Oké. 10 00:00:50,426 --> 00:00:55,598 FUKUSHIMA DAIICHI IN DE BUURT VAN DE TERUGSLAGKLEPPUT 11 00:00:57,225 --> 00:00:59,811 Let op waar je loopt. -Ja. 12 00:01:08,111 --> 00:01:10,446 De sifon is in orde. 13 00:01:13,991 --> 00:01:16,369 En de pomp? -Niets abnormaals. 14 00:01:24,794 --> 00:01:27,171 UNIT 2 15 00:01:27,255 --> 00:01:28,840 En de waterleiding? 16 00:01:29,382 --> 00:01:30,758 Niets abnormaals. 17 00:01:30,842 --> 00:01:31,968 Oké. 18 00:01:38,141 --> 00:01:41,352 We proberen het nog eens. Verhoog de waterdruk. 19 00:01:41,435 --> 00:01:43,146 We verhogen de druk. 20 00:01:44,814 --> 00:01:47,066 DRUKMETER 21 00:02:01,372 --> 00:02:02,623 Waarom lukt het niet? 22 00:02:04,542 --> 00:02:07,044 FUKUSHIMA DAIICHI CONTROLEKAMER UNIT 1 EN 2 23 00:02:07,128 --> 00:02:08,212 Dit is foute boel. 24 00:02:10,006 --> 00:02:12,466 Het waterpeil stijgt niet. 25 00:02:13,926 --> 00:02:18,389 Dus moeten we ervan uitgaan dat het water niet binnenkomt. 26 00:02:27,398 --> 00:02:31,777 Oké. Dat begrijp ik. Bedankt. 27 00:02:31,861 --> 00:02:33,988 AARDBEVINGSBESTENDIG PAND NOODOPERATIEKAMER 28 00:02:34,071 --> 00:02:35,156 Bedankt. 29 00:02:39,869 --> 00:02:44,498 Was dat het hoofdkantoor? -Ja. We mogen vanaf nu zeewater gebruiken. 30 00:02:44,999 --> 00:02:47,043 Heeft dat zo lang geduurd? -Ja. 31 00:02:48,878 --> 00:02:50,213 Wat heb je ontdekt? 32 00:02:51,797 --> 00:02:54,675 Allereerst komt het water het pand niet binnen. 33 00:02:55,468 --> 00:02:58,429 De druk in de reactor bedraagt 7,38 megapascal. 34 00:02:58,512 --> 00:03:01,432 Hij is het afgelopen uur twee megapascal gestegen. 35 00:03:02,099 --> 00:03:05,269 De druk van het ingespoten water kan er niet tegenop. 36 00:03:07,355 --> 00:03:10,650 We moeten de druk op een of andere manier verlagen. 37 00:03:10,733 --> 00:03:14,028 Via de noodklep? -Ja. Hoe verloopt de ontluchting? 38 00:03:14,111 --> 00:03:15,988 Ook niet goed. 39 00:03:16,072 --> 00:03:18,658 De druk in het insluitingsvat neemt ook toe. 40 00:03:19,200 --> 00:03:21,702 De luchtgedreven klep zit vast dicht. 41 00:03:26,165 --> 00:03:27,375 Dit is ernstig. 42 00:03:29,710 --> 00:03:31,712 Vanwege de waterstofexplosie? 43 00:03:32,964 --> 00:03:39,845 Ja. Of de tank die we hebben aangesloten om de druk te verhogen loopt leeg. 44 00:03:43,307 --> 00:03:46,727 Controleert iemand het? -Ja. Ze zouden er al moeten zijn. 45 00:04:03,661 --> 00:04:05,871 Furuya en Osugi zijn terug. 46 00:04:05,955 --> 00:04:07,331 Welkom. -Goed gedaan. 47 00:04:07,415 --> 00:04:09,667 Geef maar hier. -We doen het masker af. 48 00:04:11,043 --> 00:04:12,044 Pardon. 49 00:04:16,048 --> 00:04:18,718 Hoe is het gegaan? -Niet goed. 50 00:04:20,886 --> 00:04:25,016 In de reactor, bij de dubbele deuren aan de noordkant… 51 00:04:25,516 --> 00:04:28,728 …bedraagt de straling driehonderd millisievert per uur. 52 00:04:29,312 --> 00:04:30,438 Driehonderd? 53 00:04:31,439 --> 00:04:34,150 Er moet dus ergens een lek zijn. 54 00:04:35,067 --> 00:04:36,402 Dat zou goed kunnen. 55 00:04:36,902 --> 00:04:40,990 Aan de zuidkant was het lager, maar toch nog 100 millisievert per uur. 56 00:04:45,453 --> 00:04:49,415 Bij 300 millisievert bereik je de jaarlijkse limiet in 20 minuten. 57 00:04:50,750 --> 00:04:52,251 Gaan we via de zuidkant? 58 00:05:01,510 --> 00:05:03,721 Als er iets ontploft is in Unit 1… 59 00:05:04,597 --> 00:05:07,850 …kan dat dan ook in andere reactoren gebeuren? 60 00:05:15,608 --> 00:05:17,735 Het valt niet uit te sluiten. 61 00:05:22,490 --> 00:05:24,992 We weten dat het niet uit te sluiten valt. 62 00:05:25,493 --> 00:05:27,912 Geef eens echt antwoord op onze vragen. 63 00:05:28,412 --> 00:05:30,748 Hoe moeten we het de mensen uitleggen? 64 00:05:42,051 --> 00:05:45,429 Zijn ze bang voor waterstofexplosies in andere reactoren? 65 00:05:46,013 --> 00:05:46,847 Ja. 66 00:05:51,769 --> 00:05:53,104 En Sano was nog erger. 67 00:05:53,854 --> 00:05:57,858 Die politicus las me de les en wilde dat ik er niet omheen draaide. 68 00:05:59,693 --> 00:06:01,612 Bij de volgende persconferentie… 69 00:06:01,695 --> 00:06:06,117 …moeten ze zeggen hoe groot de kans op nog een ontploffing is. 70 00:06:07,243 --> 00:06:09,620 Ik denk dat die kans vrij klein is. 71 00:06:10,496 --> 00:06:13,707 We zijn nu de klep aan het openen die dicht zat. 72 00:06:16,127 --> 00:06:19,964 De premier moet bepalen of hij de mensen bang maakt of niet… 73 00:06:21,215 --> 00:06:25,010 …maar onze directeur zal het op de persconferentie ontkennen. 74 00:06:25,511 --> 00:06:27,388 Ook al is het niet uitgesloten. 75 00:06:27,471 --> 00:06:30,057 Maar alles komt goed als die klep open is. 76 00:06:32,184 --> 00:06:33,936 Laten we dat zeggen. 77 00:07:00,463 --> 00:07:01,547 Hé, met mij. 78 00:07:03,716 --> 00:07:05,801 Hoe gaat het? -Oké. 79 00:07:05,885 --> 00:07:10,139 We zijn er klaar voor om naar de plek boven de wetwell te gaan… 80 00:07:10,222 --> 00:07:12,349 …om bij de klep te komen. 81 00:07:29,783 --> 00:07:30,910 Het spijt me. 82 00:07:33,871 --> 00:07:35,581 We hebben de explosie gezien. 83 00:07:36,540 --> 00:07:37,958 Je bent vast bang. 84 00:07:44,298 --> 00:07:46,467 Als dat gebeurt als je daar bent… 85 00:07:48,552 --> 00:07:49,887 …wordt dat je dood. 86 00:07:55,518 --> 00:07:57,394 Er is geen alternatief. 87 00:08:06,862 --> 00:08:07,988 Alsjeblieft… 88 00:08:08,906 --> 00:08:10,908 …ga die klep openen. 89 00:08:12,910 --> 00:08:15,412 Zowel het drukvat als het insluitingsvat… 90 00:08:18,374 --> 00:08:20,000 …redden het niet lang meer. 91 00:08:24,255 --> 00:08:27,383 Laat het insluitingsvat maar aan ons over. 92 00:08:28,384 --> 00:08:30,761 Jullie doen het drukvat. 93 00:08:36,267 --> 00:08:37,142 Oké. 94 00:09:04,169 --> 00:09:08,549 KOELBASSIN UNIT 4, UNIT 3, UNIT 2, UNIT 1 95 00:09:13,637 --> 00:09:17,725 DUBBELE DEUREN VAN UNIT 2 REACTORKANT 96 00:09:18,976 --> 00:09:24,231 FUKUSHIMA DAIICHI BIJ DE INGANG VAN REACTORGEBOUW UNIT 2 97 00:09:29,320 --> 00:09:32,197 UNIT 2 WETWELL 98 00:09:51,216 --> 00:09:56,722 FUKUSHIMA DAIICHI UNIT 2 WETWELL 99 00:10:04,229 --> 00:10:05,230 Wat was dat? 100 00:10:33,092 --> 00:10:34,593 Laten we gaan. -Ja. 101 00:10:39,973 --> 00:10:45,104 FUKUSHIMA DAIICHI UNIT 2 BOVEN DE WETWELL 102 00:11:17,094 --> 00:11:19,346 Daar is de luchtgedreven klep. 103 00:11:24,893 --> 00:11:28,021 Laten we boven op de wetwell klimmen. -Oké. 104 00:11:41,869 --> 00:11:42,703 Gaat het? 105 00:11:42,786 --> 00:11:44,455 Sorry. Ik ben in orde. 106 00:12:19,865 --> 00:12:20,991 We moeten terug. 107 00:12:23,118 --> 00:12:24,495 Je hebt gelijk. 108 00:12:42,679 --> 00:12:43,722 Dat snap ik. 109 00:12:46,225 --> 00:12:47,142 Het spijt me. 110 00:12:48,393 --> 00:12:49,394 Nee. 111 00:12:50,562 --> 00:12:52,523 Het was de juiste keuze. 112 00:13:07,871 --> 00:13:09,998 Geef me tien minuten. 113 00:13:11,124 --> 00:13:12,376 Ik bel je terug. 114 00:13:14,253 --> 00:13:15,087 Ja. 115 00:13:40,654 --> 00:13:44,199 Onderdirecteur Murakami belt vanuit het hoofdkantoor. 116 00:13:55,627 --> 00:13:58,255 Maak een verslag en laat het me zien. -Ja. 117 00:14:00,591 --> 00:14:03,677 Hoe verloopt de injectie? Werkt het? 118 00:14:06,930 --> 00:14:08,015 Helemaal niet. 119 00:14:09,933 --> 00:14:12,561 De druk in het vat bedraagt zeven megapascal. 120 00:14:13,061 --> 00:14:16,481 De druk is zo hoog dat het water er niet in kan. 121 00:14:17,733 --> 00:14:21,820 Hoe bedoel je? De klep zou automatisch open moeten gaan. 122 00:14:22,863 --> 00:14:25,115 Bij zo'n druk werkt het systeem niet. 123 00:14:26,700 --> 00:14:28,827 Maar dat is een groot probleem. 124 00:14:30,078 --> 00:14:31,496 Wat zal er nu gebeuren? 125 00:14:39,087 --> 00:14:41,965 De splijtstof in Unit 2 komt bloot te liggen. 126 00:14:43,425 --> 00:14:47,596 Als de watermeters het nog goed doen, ligt het waterpeil nu… 127 00:14:47,679 --> 00:14:51,850 …700 millimeter onder de top van de splijtstofstaven. 128 00:14:53,977 --> 00:14:55,270 Over twee uur… 129 00:14:57,230 --> 00:14:59,066 …zal de splijtstof smelten. 130 00:15:01,360 --> 00:15:03,236 En de gesmolten splijtstof… 131 00:15:04,363 --> 00:15:07,324 …zal een gat in de bodem van het drukvat maken… 132 00:15:07,991 --> 00:15:10,535 …en dan zal er splijtstof lekken. 133 00:15:12,579 --> 00:15:15,707 En dan zal er veel radioactief materiaal vrijkomen. 134 00:15:38,605 --> 00:15:40,983 Alle werknemers van de centrale… 135 00:15:42,150 --> 00:15:43,819 …zullen besmet raken… 136 00:15:46,446 --> 00:15:49,491 …en dan kan niemand meer bij de reactoren komen. 137 00:15:50,617 --> 00:15:52,035 Na Unit 2… 138 00:15:53,120 --> 00:15:56,957 …zal de splijtstof in Unit 1, 3 en 4 smelten… 139 00:15:58,166 --> 00:16:00,002 …en door de bodem breken. 140 00:16:18,270 --> 00:16:22,733 Zet de noodklep open. Injecteer water. Nu meteen. 141 00:16:24,359 --> 00:16:25,360 Ja. 142 00:16:41,793 --> 00:16:45,255 UNIT 2 NOODKLEP 143 00:16:56,224 --> 00:16:57,142 Kinoshita. 144 00:16:57,809 --> 00:16:58,643 Ja? 145 00:16:59,478 --> 00:17:03,190 Hoeveel spanning is er nodig om de noodklep te laten werken? 146 00:17:03,273 --> 00:17:04,649 Je hebt 125 volt nodig. 147 00:17:07,778 --> 00:17:09,154 Heb je iets bedacht? 148 00:17:09,821 --> 00:17:12,365 Kunnen we hem niet open krijgen? 149 00:17:13,200 --> 00:17:18,121 Zonder stroom kan dat niet op afstand en we kunnen er niemand heen sturen. 150 00:17:18,205 --> 00:17:19,706 Hij kan niet open. 151 00:17:22,000 --> 00:17:25,045 Autoaccu's zijn allemaal 12 volt, toch? 152 00:17:26,046 --> 00:17:30,342 Als we er tien in serie schakelen, kunnen we dan de klep openen? 153 00:17:31,843 --> 00:17:33,261 Tien accu's in serie? 154 00:17:33,345 --> 00:17:36,765 Zo hebben ze de meters in de controlekamer kunnen aflezen. 155 00:17:36,848 --> 00:17:37,808 Kan dat niet? 156 00:17:38,475 --> 00:17:39,643 Jawel. 157 00:17:39,726 --> 00:17:41,686 Regel het. -Ja. 158 00:17:44,606 --> 00:17:47,901 Vraag iedereen die hier met de auto is om hun accu. 159 00:17:47,984 --> 00:17:49,486 Splits jullie op. 160 00:17:50,821 --> 00:17:54,199 Is er iemand die zijn accu kan lenen? 161 00:17:54,282 --> 00:17:58,161 Wil iemand ons de accu van zijn auto laten gebruiken? 162 00:18:23,436 --> 00:18:24,396 Pas op, oké? 163 00:18:25,313 --> 00:18:29,609 Het is gelijkstroom. Een schok kan dodelijk zijn. 164 00:18:31,862 --> 00:18:35,365 Ik hoorde dat sommige mensen hun accu's niet wilden afstaan. 165 00:18:36,241 --> 00:18:37,909 Zonder een accu… 166 00:18:38,493 --> 00:18:41,037 …kun je bij een evacuatie… 167 00:18:41,621 --> 00:18:45,375 …niet in je eigen auto ontsnappen. 168 00:18:48,003 --> 00:18:49,921 We moeten ze goed gebruiken. 169 00:18:56,303 --> 00:18:57,345 Ik vervang je. 170 00:20:04,871 --> 00:20:07,832 Oké. Neem mijn plek in. -Bedankt. 171 00:20:27,978 --> 00:20:30,981 Kun je dichter bij mijn handen schijnen? -Ja. 172 00:20:31,606 --> 00:20:32,774 Zo ja. 173 00:20:37,946 --> 00:20:42,409 En kun je de bladzijde omdraaien van het bedradingschema? 174 00:20:42,492 --> 00:20:43,326 Ja. 175 00:21:03,513 --> 00:21:04,764 Hier is het. 176 00:21:08,101 --> 00:21:10,895 Dit is de terminal die verbonden is met de klep. 177 00:21:10,979 --> 00:21:12,981 Heb je hem gevonden? Mooi. 178 00:21:16,568 --> 00:21:19,821 Breng de kabel hierheen zodra hij klaar is. 179 00:21:19,904 --> 00:21:20,947 Oké. 180 00:21:26,411 --> 00:21:28,371 Klaar. -Ik ook. 181 00:21:34,461 --> 00:21:35,462 Meneer Furuya. 182 00:21:38,089 --> 00:21:40,216 We kunnen hem aansluiten. -Oké. 183 00:21:53,271 --> 00:21:55,357 We sluiten hem aan. -Oké. 184 00:21:55,440 --> 00:21:59,861 Drie, twee, één, nul. 185 00:22:00,820 --> 00:22:02,238 De kabel is aangesloten. 186 00:22:03,239 --> 00:22:05,658 Oké. Open de klep. 187 00:22:07,660 --> 00:22:09,662 We openen de klep… 188 00:22:10,246 --> 00:22:15,001 Drie, twee, één, nul. 189 00:22:29,808 --> 00:22:30,725 Het is mislukt. 190 00:22:37,232 --> 00:22:38,900 We hebben 125 volt nodig. 191 00:22:39,609 --> 00:22:43,696 Laten we het met elf accu's proberen. -Ja. 192 00:22:47,575 --> 00:22:48,743 Furu. 193 00:22:49,744 --> 00:22:52,247 We proberen het opnieuw met een extra accu. 194 00:22:59,796 --> 00:23:02,382 Het schijnt niet goed te gaan. 195 00:23:09,472 --> 00:23:10,557 En Unit 3? 196 00:23:12,058 --> 00:23:13,685 Daar gaat het ook langzaam. 197 00:23:14,394 --> 00:23:17,105 Het leger heeft extra brandweerauto's gestuurd. 198 00:23:17,188 --> 00:23:19,649 Ik laat ze meehelpen bij Unit 3. 199 00:23:20,275 --> 00:23:23,403 Maar het puin is na de explosie erg radioactief. 200 00:23:32,412 --> 00:23:33,955 Pas op waar je loopt. -Ja. 201 00:23:34,038 --> 00:23:36,749 Geef de slang door. -Oké. 202 00:23:36,833 --> 00:23:38,918 FUKUSHIMA DAIICHI VLAK BIJ UNIT 3 203 00:23:47,177 --> 00:23:50,263 Markeer radioactief puin zodat niemand het aanraakt. 204 00:23:50,346 --> 00:23:51,264 Oké. 205 00:24:17,874 --> 00:24:19,250 Hé. 206 00:24:19,334 --> 00:24:21,628 Hier is alles in orde. 207 00:24:21,711 --> 00:24:23,421 Breng de machines hierheen. 208 00:24:33,348 --> 00:24:34,349 Ja. 209 00:24:34,974 --> 00:24:36,059 Begrepen. 210 00:24:51,366 --> 00:24:52,909 WATERPEIL REACTOR UNIT 2 211 00:24:52,992 --> 00:24:54,994 0.00 UUR 1,5 M 0.40 UUR 1,6 M 212 00:24:55,078 --> 00:24:57,080 01.10 UUR 1,7 M 02.00 UUR 1,8 M 213 00:24:57,163 --> 00:24:59,165 03.00 UUR 1,9 M 04.00 UUR 2,0 M 214 00:24:59,249 --> 00:25:01,042 05.10 UUR 2,1 M 215 00:25:18,935 --> 00:25:22,230 DRUK IN DE REACTOR 06.30 UUR 495 KPA 216 00:25:24,941 --> 00:25:28,444 Bedraagt de druk 495 kilopascal? -Ja. 217 00:25:30,530 --> 00:25:35,243 Het insluitingsvat is ontworpen voor een maximale druk van 380 kilopascal. 218 00:25:37,996 --> 00:25:39,122 Dit is ernstig. 219 00:25:59,601 --> 00:26:00,977 We moeten evacueren. 220 00:26:04,022 --> 00:26:08,151 Alle arbeiders in de buurt van het reactorgebouw… 221 00:26:09,277 --> 00:26:13,781 …moeten onmiddellijk stoppen met hun werk. -Oké. 222 00:26:25,710 --> 00:26:29,380 MUTSU, PREFECTUUR AOMORI HUIS VAN KIRIHARA VAN UNIT 4 223 00:26:30,506 --> 00:26:34,761 Ze hebben gisteren verder gezocht, maar hebben Koki nog niet gevonden. 224 00:26:36,929 --> 00:26:40,516 Waar hebben ze gezocht? Waar in Unit 4? 225 00:26:41,517 --> 00:26:42,518 Dat weet ik niet. 226 00:26:43,686 --> 00:26:47,649 Hoe kun je dat nu niet weten? Dat kun je moeilijk een update noemen. 227 00:26:49,484 --> 00:26:51,152 Zoeken jullie hem wel echt? 228 00:26:52,153 --> 00:26:56,407 Als jullie dat niet van plan zijn, ga ik hem zelf wel zoeken. 229 00:26:57,450 --> 00:26:59,285 Zorg dat ze me binnenlaten. 230 00:26:59,369 --> 00:27:02,330 Meneer Kirihara, het spijt me… 231 00:27:03,122 --> 00:27:07,752 …maar de situatie ter plaatse is ernstig. Ik kan ze niet om een gunst vragen. 232 00:27:07,835 --> 00:27:09,212 Begrijp dat nu. 233 00:27:10,254 --> 00:27:12,256 Het spijt me echt. 234 00:27:20,390 --> 00:27:21,307 Het is zinloos. 235 00:28:09,564 --> 00:28:10,523 TO-OH 236 00:28:10,606 --> 00:28:12,817 Het werk ligt al een uur stil. 237 00:28:12,900 --> 00:28:14,819 Het is tijd om het te hervatten. 238 00:28:15,319 --> 00:28:19,198 De druk in het insluitingsvat bedraagt nu 520 kilopascal. 239 00:28:19,282 --> 00:28:21,075 En er komt geen water in. 240 00:28:22,285 --> 00:28:28,624 Ik kan mensen niet laten werken bij een reactor die op barsten staat. 241 00:28:34,464 --> 00:28:36,382 De noodklep van Unit 2 is open. 242 00:28:39,135 --> 00:28:41,721 De accu's lijken te werken. 243 00:28:43,598 --> 00:28:44,557 O ja? 244 00:28:45,683 --> 00:28:46,893 Hoe hoog is de druk? 245 00:28:46,976 --> 00:28:49,896 De druk in de kernreactor daalt. -Mooi. 246 00:28:56,152 --> 00:28:57,528 Goed nieuws, toch? 247 00:28:57,612 --> 00:28:59,155 Hervat de werkzaamheden. 248 00:29:08,915 --> 00:29:10,041 Wat is er? 249 00:29:15,296 --> 00:29:16,380 Nou… 250 00:29:17,715 --> 00:29:20,426 …geef me wat tijd om de situatie te beoordelen. 251 00:29:22,303 --> 00:29:26,182 Hoor je wel wat je zegt? Je zou opgelucht moeten zijn. 252 00:29:26,265 --> 00:29:28,184 Dit is toch een kans voor ons? 253 00:29:29,060 --> 00:29:30,269 Alsjeblieft. 254 00:29:43,407 --> 00:29:48,496 Oké. Zorg dat alle arbeiders weer water gaan injecteren bij Unit 2. 255 00:29:48,996 --> 00:29:53,751 En we moeten tegelijkertijd opschieten met de watertoevoer voor Unit 3. 256 00:29:53,835 --> 00:29:55,211 Ja. 257 00:29:59,882 --> 00:30:00,967 Maejima? 258 00:30:02,134 --> 00:30:03,928 We mogen weer doorgaan. 259 00:30:05,179 --> 00:30:06,138 Ja. 260 00:30:07,515 --> 00:30:09,267 Precies. 261 00:30:10,101 --> 00:30:14,564 FUKUSHIMA DAIICCHI VLAK BIJ UNIT 2 262 00:30:23,823 --> 00:30:25,116 Er komt water binnen. 263 00:30:25,700 --> 00:30:26,742 RAMPENBESTRIJDING 264 00:30:29,745 --> 00:30:30,872 Het water stroomt. 265 00:30:30,955 --> 00:30:33,875 Er stroomt water in het vat. -Oké. 266 00:30:38,504 --> 00:30:39,505 Super. 267 00:30:47,263 --> 00:30:50,808 UNIT 2 268 00:30:51,767 --> 00:30:53,728 FUKUSHIMA DAIICHI VLAK BIJ UNIT 3 269 00:30:53,811 --> 00:30:55,396 Verder naar beneden. 270 00:30:55,479 --> 00:30:56,856 Naar beneden. 271 00:30:56,939 --> 00:30:58,024 Zo ja. 272 00:30:58,107 --> 00:31:01,110 Precies. Zo ja, ga door. 273 00:31:01,736 --> 00:31:02,612 Voorzichtig. 274 00:31:03,195 --> 00:31:06,699 Als de slang erdoorheen is, ga je vijf meter vooruit. 275 00:31:07,325 --> 00:31:09,327 Oké. Vijf meter verder. 276 00:31:09,869 --> 00:31:11,162 Trek hem eronderdoor. 277 00:31:11,829 --> 00:31:13,456 Pas op voor het puin. 278 00:31:14,457 --> 00:31:17,126 Nul Drie, met Nul Nul. Hoor je me? 279 00:31:17,793 --> 00:31:21,797 Nul Nul. Met Nul Drie. Ik hoor je. Over. 280 00:31:22,298 --> 00:31:25,009 Hoe gaat het daar? -We hebben meer tijd nodig. 281 00:31:26,385 --> 00:31:27,637 Er is erg veel puin. 282 00:31:28,554 --> 00:31:29,555 Oké. 283 00:31:34,518 --> 00:31:35,728 Shimura. -Ja? 284 00:31:36,479 --> 00:31:38,147 Kun jij dit regelen? -Ja. 285 00:31:38,230 --> 00:31:40,107 Ik ga naar Unit 3. -Oké. 286 00:31:40,608 --> 00:31:41,567 Kato. -Ja? 287 00:31:41,651 --> 00:31:42,693 Oishi. -Ja. 288 00:31:42,777 --> 00:31:45,613 We gaan helpen met de slang voor Unit 3. 289 00:31:45,696 --> 00:31:47,657 Stap in. -Oké. 290 00:31:47,740 --> 00:31:49,116 Neem de brandweerwagen. 291 00:31:49,784 --> 00:31:53,079 Ik rijd voorop tot bij Unit 3. -Oké. 292 00:33:18,622 --> 00:33:21,959 FUKUSHIMA DAIICHI VLAK BIJ UNIT 3 293 00:33:22,043 --> 00:33:24,336 Laten we beginnen. -Oké. 294 00:34:24,146 --> 00:34:27,108 Chef, ga naar het aardbevingsbestendig pand. 295 00:34:27,191 --> 00:34:29,151 De straling is hier te hoog. 296 00:35:24,915 --> 00:35:27,168 Hé, gaat het? 297 00:35:28,043 --> 00:35:30,129 Ja. Prima. 298 00:35:31,130 --> 00:35:32,673 Hé, Oishi. 299 00:35:33,299 --> 00:35:34,425 Gaat het? 300 00:35:34,508 --> 00:35:36,010 Ik ben ook in orde. 301 00:35:42,391 --> 00:35:45,186 We trekken ons terug. -Oké. 302 00:37:31,166 --> 00:37:34,003 Kunnen jullie doorgaan? -Ja. 303 00:37:34,086 --> 00:37:36,422 Zoek de mensen in de brandweerwagen. 304 00:37:36,922 --> 00:37:39,258 We moeten hier zo snel mogelijk weg. 305 00:37:39,341 --> 00:37:42,469 Wegens de straling. En er kan nog een explosie volgen. 306 00:37:42,553 --> 00:37:43,721 Ja. -Schiet op. 307 00:37:43,804 --> 00:37:44,847 Oké. 308 00:37:59,403 --> 00:38:00,529 Waar is de auto? 309 00:38:03,866 --> 00:38:04,742 Hier. 310 00:38:06,952 --> 00:38:08,078 Is iedereen oké? 311 00:38:08,162 --> 00:38:09,413 Sergeant Kuribayashi. 312 00:38:10,914 --> 00:38:12,249 Sergeant Suzuki. 313 00:38:13,584 --> 00:38:14,460 Gaat het? 314 00:38:16,128 --> 00:38:17,463 Is hier iemand? 315 00:38:17,546 --> 00:38:18,589 Ik ben hier. 316 00:38:22,593 --> 00:38:23,594 Hier. 317 00:38:25,179 --> 00:38:27,765 Gaat het? -Ben je gewond? 318 00:38:28,265 --> 00:38:29,892 School je onder de wagen? 319 00:38:29,975 --> 00:38:30,809 Ja. 320 00:38:32,478 --> 00:38:33,604 Verwondingen? 321 00:38:41,570 --> 00:38:42,488 Verdomme. 322 00:38:43,864 --> 00:38:44,990 Sergeant-majoor. 323 00:38:51,497 --> 00:38:53,040 Er ontbreekt niemand. 324 00:38:54,708 --> 00:38:56,168 Gaat het? -Ja. 325 00:38:56,251 --> 00:38:57,419 Zeker weten? 326 00:38:58,754 --> 00:39:00,005 Alles in orde? -Ja. 327 00:39:10,599 --> 00:39:13,894 Laat de wagen hier. Snel naar het aardbevingsbestendig pand. 328 00:39:13,977 --> 00:39:16,563 Kunnen jullie rennen? -Ja. 329 00:39:16,647 --> 00:39:18,399 Vooruit. -Ja. 330 00:40:07,072 --> 00:40:08,532 Sergeant-majoor. 331 00:40:08,615 --> 00:40:09,616 Wat is er? 332 00:40:38,395 --> 00:40:39,980 Wacht hier. -Oké. 333 00:40:43,233 --> 00:40:44,109 Gaat het? 334 00:40:51,658 --> 00:40:54,912 Er is ongelooflijk veel straling. 335 00:40:59,333 --> 00:41:01,376 Jullie moeten hier weg. 336 00:41:18,018 --> 00:41:19,436 Laat ons maar… 337 00:41:21,939 --> 00:41:23,398 …en ga door. 338 00:41:32,491 --> 00:41:36,328 Waar heb je het over? Kom op, pak mijn schouder beet. 339 00:41:39,623 --> 00:41:40,999 We gaan. -Ja. 340 00:41:42,459 --> 00:41:43,460 Gaat het? 341 00:41:44,002 --> 00:41:45,587 Kun je staan? -Mijn been… 342 00:41:46,421 --> 00:41:48,131 Kun je je linkerbeen bewegen? 343 00:41:48,632 --> 00:41:52,386 Grijp je vast. -Het spijt me. Heel erg bedankt. 344 00:41:52,469 --> 00:41:53,887 Het komt wel goed. 345 00:41:57,432 --> 00:41:58,559 Langzaam aan. 346 00:41:58,642 --> 00:42:00,477 Rustig. We doen het rustig aan. 347 00:42:01,478 --> 00:42:02,771 Alles oké? 348 00:42:05,274 --> 00:42:06,358 Gaat het? 349 00:42:09,528 --> 00:42:10,737 Het spijt me echt. 350 00:42:11,947 --> 00:42:13,031 Bedankt. 351 00:42:15,576 --> 00:42:17,286 Kunnen we die auto nemen? 352 00:42:17,995 --> 00:42:18,996 Dat is zinloos. 353 00:42:19,079 --> 00:42:23,584 Uit de auto's met een open motorkap zijn de accu's verwijderd. 354 00:42:23,667 --> 00:42:24,751 Ze doen het niet. 355 00:42:45,439 --> 00:42:46,273 LAATSTE NIEUWS 356 00:42:46,356 --> 00:42:47,399 We zien vlammen. 357 00:42:47,482 --> 00:42:51,737 In tegenstelling tot bij Unit 1 zijn er nu vlammen zichtbaar. 358 00:42:51,820 --> 00:42:54,823 Dit was duidelijk een grotere explosie. 359 00:42:54,906 --> 00:42:56,908 Valt daar iets? -Ja. 360 00:42:56,992 --> 00:43:03,123 We zien iets vallen wat op puin lijkt. Dat was ook niet het geval bij Unit 1. 361 00:43:03,206 --> 00:43:07,628 Ik herhaal: er is iets voorgevallen bij Fukushima Daiichi… 362 00:43:07,711 --> 00:43:09,212 Nu ook Unit 3? 363 00:43:09,796 --> 00:43:13,216 Wat is er gebeurd? Hoe kan er nu nog een explosie zijn? 364 00:43:13,300 --> 00:43:19,765 Er zijn vlammen te zien. We zien ook puin vallen. Verdere details… 365 00:43:19,848 --> 00:43:21,433 Om 06.50 uur vanochtend… 366 00:43:21,516 --> 00:43:24,811 …werden de werkzaamheden gestaakt… -Ga naar huis. 367 00:43:24,895 --> 00:43:27,105 In Tokio is er ook stralingsgevaar. 368 00:43:27,189 --> 00:43:29,441 Toen de druk wegviel… -Ik licht opa in. 369 00:43:29,524 --> 00:43:33,028 De explosie vond plaats toen ze weer aan het werk gingen. 370 00:43:34,488 --> 00:43:38,575 Er was een grote explosie bij Unit 3 in de kerncentrale van Fukushima. 371 00:43:38,659 --> 00:43:39,743 LAATSTE NIEUWS 372 00:43:39,826 --> 00:43:42,954 Volgens TOEPCO… 373 00:43:43,038 --> 00:43:47,292 …was het personeel net weer begonnen met het injecteren van water… 374 00:43:47,376 --> 00:43:49,461 …om het insluitingsvat te koelen. 375 00:43:50,712 --> 00:43:54,633 Dat betekent dat er nog arbeiders buiten kunnen zijn? 376 00:43:55,884 --> 00:43:59,388 Je moet je wel zorgen maken over de omvang van de schade. 377 00:44:01,306 --> 00:44:04,476 Hoeveel schade precies is aangericht is nog onbekend. 378 00:44:05,268 --> 00:44:08,188 U hoort het zodra we meer informatie hebben. 379 00:44:08,271 --> 00:44:09,231 Hij is in orde. 380 00:44:09,314 --> 00:44:11,108 Wat u nu ziet… 381 00:44:11,191 --> 00:44:12,234 Zeker weten. 382 00:44:12,317 --> 00:44:15,028 …is de explosie bij Unit 3. 383 00:44:15,112 --> 00:44:18,115 Hebben we daar ook beelden van? 384 00:44:18,699 --> 00:44:20,909 Ja. Dit was op de 12e… 385 00:44:20,992 --> 00:44:23,495 Het lijkt een krachtige explosie te zijn. 386 00:44:23,578 --> 00:44:26,998 In tegenstelling tot de explosie in Unit 1… 387 00:44:27,082 --> 00:44:30,419 …steeg de rook hoger op en zijn er vlammen zichtbaar. 388 00:44:30,502 --> 00:44:35,632 We zien ook een enorme hoeveelheid puin naar beneden vallen. 389 00:44:36,425 --> 00:44:41,471 Dit zal een effect hebben op het vermogen van werknemers om actie te ondernemen. 390 00:44:41,555 --> 00:44:44,182 Dit is een recent nieuwsbericht… 391 00:44:44,266 --> 00:44:49,187 …en we houden u op de hoogte zodra we meer weten. 392 00:44:50,272 --> 00:44:57,279 CENTRALEHOOFD 393 00:45:09,583 --> 00:45:13,003 Er worden veertig werknemers vermist. 394 00:45:19,134 --> 00:45:21,470 We doen wat we kunnen om ze te vinden. 395 00:45:29,227 --> 00:45:30,353 Vanaf nu… 396 00:45:32,522 --> 00:45:34,608 …kan ik hier niet meer levend weg. 397 00:45:37,444 --> 00:45:38,653 Hoe bedoel je? 398 00:45:44,117 --> 00:45:47,120 Ik heb hier iedereen tot het uiterste gedreven. 399 00:45:51,166 --> 00:45:53,460 Ik heb ze allemaal in gevaar gebracht. 400 00:45:58,590 --> 00:45:59,549 En om die reden… 401 00:46:00,884 --> 00:46:03,470 …kan ik niet levend naar huis gaan… 402 00:46:06,807 --> 00:46:09,184 …als iemand van het personeel doodgaat. 403 00:46:12,979 --> 00:46:14,773 Sinds het ongeluk plaatsvond… 404 00:46:16,817 --> 00:46:18,318 …staat mijn besluit vast. 405 00:46:33,750 --> 00:46:35,710 Unit 3 heeft MOX-brandstof. 406 00:46:36,211 --> 00:46:41,049 Er staat niet alleen uranium in brand. Ook veel radioactiever plutonium. 407 00:46:41,550 --> 00:46:43,552 En jullie laten het vrijkomen. 408 00:46:43,635 --> 00:46:47,097 Meneer, alle reactoren zijn even gevaarlijk. 409 00:46:47,180 --> 00:46:49,808 De MOX-brandstof maakt het niet gevaarlijker. 410 00:46:50,308 --> 00:46:52,143 De veiligheid van de arbeiders… 411 00:46:52,227 --> 00:46:53,186 Genoeg smoesjes. 412 00:46:56,231 --> 00:46:59,860 Ik neem aan dat dit de ramp op de INES-schaal… 413 00:47:00,443 --> 00:47:02,070 …naar niveau 7 brengt. 414 00:47:05,115 --> 00:47:06,783 Even hoog als Tsjernobyl. 415 00:47:20,922 --> 00:47:24,301 FUKUSHIMA DAIICHI UNITS 1-6 ROOSTER CONTROLEKAMER 416 00:47:38,732 --> 00:47:39,816 Ik heb nieuws. 417 00:47:42,402 --> 00:47:45,697 De temperatuur stijgt in het splijtstofbassin van Unit 4. 418 00:47:51,995 --> 00:47:54,372 Unit 4 lag stil vanwege een inspectie. 419 00:47:55,874 --> 00:47:59,085 De hoeveelheid splijtstof is er nog hoger dan normaal. 420 00:47:59,169 --> 00:48:03,798 Ja. Het bassin bevat momenteel 1500 staven brandstof. 421 00:48:04,424 --> 00:48:06,551 De vervalwarmte is er het hoogst. 422 00:48:09,763 --> 00:48:13,350 Zelfs zonder stroom is er genoeg water voor enkele weken. 423 00:48:13,892 --> 00:48:15,769 Hoe kan de temperatuur stijgen? 424 00:48:15,852 --> 00:48:19,606 Misschien heeft de explosie een lek bij het bassin veroorzaakt. 425 00:48:20,607 --> 00:48:24,819 Er is geen systeem om te voorkomen dat er verbruikte splijtstof lekt. 426 00:48:25,320 --> 00:48:27,155 Als de splijtstof vrijkomt… 427 00:48:27,238 --> 00:48:30,116 …zal de hoeveelheid straling heel erg toenemen. 428 00:48:36,039 --> 00:48:37,374 Hoe warm is het er nu? 429 00:48:38,208 --> 00:48:42,921 Net na de aardbeving was het 40 graden. Nu is het toegenomen tot 84 graden. 430 00:48:54,432 --> 00:48:57,268 Het waterpeil in de kernreactor van Unit 2 daalt. 431 00:48:59,604 --> 00:49:00,522 Ja. 432 00:49:03,024 --> 00:49:04,734 De klep zit nog steeds dicht. 433 00:49:05,652 --> 00:49:06,486 Ja. 434 00:49:09,239 --> 00:49:10,115 Ja. 435 00:49:10,949 --> 00:49:12,909 De druk begint ook te stijgen. 436 00:49:16,037 --> 00:49:17,247 Als dit zo doorgaat… 437 00:49:17,789 --> 00:49:21,042 …komen de splijtstofstaven na vijf uur bloot te liggen. 438 00:52:33,276 --> 00:52:36,279 Ondertiteld door: Robby van den Hoek