1 00:00:15,308 --> 00:00:17,894 SEDE DA EETO SEDE DE RESPOSTA DE EMERGÊNCIA A DESASTRES 2 00:00:17,977 --> 00:00:19,437 Contacte o Yoshida. 3 00:00:20,063 --> 00:00:23,357 O Gabinete do primeiro-ministro aprovou o uso de água salgada. 4 00:00:23,441 --> 00:00:24,358 Sim. 5 00:00:28,196 --> 00:00:30,865 Já sabíamos que era seguro usar água salgada. 6 00:00:31,699 --> 00:00:34,619 Mas agora, se acontecer algo, eles podem culpar-nos. 7 00:00:35,244 --> 00:00:39,290 Entretanto, continuam a meter-se no negócio de uma empresa privada. 8 00:00:43,669 --> 00:00:47,048 BASEADA EM ACONTECIMENTOS VERÍDICOS 9 00:00:47,131 --> 00:00:48,466 Veja do outro lado. 10 00:00:48,549 --> 00:00:49,467 Sim. 11 00:00:50,301 --> 00:00:55,598 FUKUSHIMA DAIICHI JUNTO AO POÇO DE VÁLVULAS DE RETROLAVAGEM 12 00:00:57,225 --> 00:00:58,893 Tente não pisar em nada. 13 00:00:58,976 --> 00:00:59,811 Sim! 14 00:01:08,111 --> 00:01:10,446 O sifão está bom! 15 00:01:13,991 --> 00:01:16,369 - E a bomba? - Está tudo normal! 16 00:01:24,794 --> 00:01:27,171 UNIDADE 2 17 00:01:27,255 --> 00:01:28,840 E o cano da água? 18 00:01:29,382 --> 00:01:30,758 Está normal! 19 00:01:30,842 --> 00:01:31,968 Entendido! 20 00:01:38,141 --> 00:01:41,352 Vamos tentar de novo! Aumente a pressão da água! 21 00:01:41,435 --> 00:01:43,146 A aumentar a pressão! 22 00:01:44,814 --> 00:01:47,066 MANÓMETRO 23 00:02:01,372 --> 00:02:02,582 Porque não funciona? 24 00:02:04,584 --> 00:02:06,919 SALA DE CONTROLO DAS UNIDADES 1 E 2 25 00:02:07,003 --> 00:02:08,087 Isto é mau… 26 00:02:10,006 --> 00:02:12,675 O nível da água não sobe. 27 00:02:13,926 --> 00:02:15,052 Ou seja, 28 00:02:15,636 --> 00:02:18,389 devemos deduzir que a água não está a entrar. 29 00:02:27,398 --> 00:02:29,025 Sim? Sim. Certo. 30 00:02:29,108 --> 00:02:31,527 Está bem. Eu entendo. Obrigado. 31 00:02:31,611 --> 00:02:33,988 SALA DE OPERAÇÕES DE EMERGÊNCIA 32 00:02:34,071 --> 00:02:35,156 Obrigado. 33 00:02:39,869 --> 00:02:41,037 Era a sede? 34 00:02:41,120 --> 00:02:44,498 Sim. O Gabinete do primeiro-ministro autorizou o uso de água salgada. 35 00:02:44,999 --> 00:02:47,043 - Demoraram tanto tempo? - Sim. 36 00:02:48,878 --> 00:02:49,712 Então? 37 00:02:51,797 --> 00:02:54,675 Primeiro, a água não está a entrar. 38 00:02:55,468 --> 00:02:58,429 A pressão do reator é de 7,38 megapascais. 39 00:02:58,512 --> 00:03:00,848 Subiu dois megapascais na última hora. 40 00:03:02,016 --> 00:03:05,269 A pressão de água dos camiões de combate a incêndios não chega. 41 00:03:07,355 --> 00:03:10,233 Temos de reduzir a pressão no vaso de pressão. 42 00:03:10,733 --> 00:03:14,028 - Com a válvula de segurança? - Sim. E a ventilação? 43 00:03:14,111 --> 00:03:18,658 Também vai mal. A pressão está a aumentar no vaso de contenção principal. 44 00:03:19,200 --> 00:03:21,702 É preciso fechar a válvula pneumática. 45 00:03:26,165 --> 00:03:27,375 Isto não é bom… 46 00:03:29,710 --> 00:03:31,712 Devido à explosão de hidrogénio? 47 00:03:32,964 --> 00:03:38,928 Ou isso ou o tanque que ligámos à válvula para injetar pressão 48 00:03:39,011 --> 00:03:40,137 pode estar a esvaziar. 49 00:03:43,307 --> 00:03:44,892 Alguém está a verificar? 50 00:03:44,976 --> 00:03:46,727 Já devem ter chegado lá. 51 00:04:03,661 --> 00:04:05,871 O Sr. Furuya e o Sr. Osugi voltaram! 52 00:04:05,955 --> 00:04:07,331 - Bem-vindos! - Bom trabalho! 53 00:04:07,415 --> 00:04:09,667 - Dê-nos isso. - Tire a máscara. 54 00:04:11,043 --> 00:04:12,044 Com licença! 55 00:04:16,048 --> 00:04:17,049 Como correu? 56 00:04:17,675 --> 00:04:18,718 Mal! 57 00:04:20,886 --> 00:04:22,596 No interior do reator, 58 00:04:23,306 --> 00:04:26,183 nas portas duplas de norte, está a… 59 00:04:27,059 --> 00:04:28,728 … 300 milisieverts por hora. 60 00:04:29,312 --> 00:04:30,146 Trezentos? 61 00:04:31,439 --> 00:04:33,899 Ou seja, deve haver uma fuga algures. 62 00:04:35,067 --> 00:04:36,402 Acho que é possível. 63 00:04:36,902 --> 00:04:40,990 A parte sul tinha menos, mas ainda assim tinha 100 milisieverts. 64 00:04:45,369 --> 00:04:49,373 A 300 por hora, atingiríamos o limite anual de radiação em vinte minutos. 65 00:04:50,750 --> 00:04:52,251 Vamos pelo lado sul? 66 00:05:01,510 --> 00:05:03,721 Se houve explosão de hidrogénio na Unidade 1, 67 00:05:04,597 --> 00:05:07,850 isso não pode acontecer nos outros reatores? 68 00:05:15,608 --> 00:05:17,735 Não podemos dizer que é impossível. 69 00:05:22,490 --> 00:05:24,992 Toda a gente sabe isso! 70 00:05:25,493 --> 00:05:28,245 Basta de respostas vazias às nossas perguntas! 71 00:05:28,329 --> 00:05:30,748 Como vamos explicar as coisas às pessoas? 72 00:05:42,051 --> 00:05:45,429 Receiam que haja explosões de hidrogénio nos outros reatores? 73 00:05:46,013 --> 00:05:46,847 Sim. 74 00:05:51,769 --> 00:05:57,858 Ainda por cima, o Sano… deu-me um sermão sobre palavras e explicações vazias. 75 00:05:59,693 --> 00:06:01,570 Na próxima conferência de imprensa, 76 00:06:01,654 --> 00:06:06,117 terão de comentar a hipótese de outra explosão de hidrogénio. 77 00:06:07,243 --> 00:06:09,620 Acho que a probabilidade é baixa. 78 00:06:10,496 --> 00:06:13,707 Neste momento, estamos a reabrir a válvula que fechou. 79 00:06:16,127 --> 00:06:19,964 Não será fácil para o primeiro-ministro decidir se deve preocupar a população, 80 00:06:21,215 --> 00:06:25,010 mas se perguntarem ao nosso presidente na conferência, ele vai negar. 81 00:06:25,511 --> 00:06:27,388 Mas acho que é possível. 82 00:06:27,471 --> 00:06:30,141 Mas vai correr tudo bem se abrirmos a válvula. 83 00:06:32,184 --> 00:06:33,936 Vamos fazer isso. 84 00:07:00,463 --> 00:07:01,547 Olá. Sou eu. 85 00:07:03,716 --> 00:07:04,884 Como vai isso? 86 00:07:04,967 --> 00:07:05,801 Pois. 87 00:07:05,885 --> 00:07:07,553 Acabámos a preparação 88 00:07:07,636 --> 00:07:12,349 e vamos passar por cima da câmara de supressão para aceder à válvula. 89 00:07:29,742 --> 00:07:30,659 Peço desculpa. 90 00:07:33,871 --> 00:07:35,539 Todos vimos a explosão. 91 00:07:36,540 --> 00:07:37,791 Deve estar assustado. 92 00:07:44,215 --> 00:07:46,467 Se acontecer o mesmo enquanto está aí… 93 00:07:48,552 --> 00:07:49,762 … terá morte certa. 94 00:07:55,518 --> 00:07:57,394 Sabemos que não há alternativa. 95 00:08:06,862 --> 00:08:07,988 Por favor, 96 00:08:08,906 --> 00:08:10,908 abra a válvula, dê por onde der. 97 00:08:12,826 --> 00:08:15,412 O vaso de pressão e o vaso de contenção principal… 98 00:08:18,457 --> 00:08:19,792 … não aguentam mais. 99 00:08:24,255 --> 00:08:27,383 Nós tratamos do vaso de contenção principal. 100 00:08:28,384 --> 00:08:30,761 Por favor, cuide do vaso de pressão. 101 00:08:36,267 --> 00:08:37,142 Combinado. 102 00:09:04,169 --> 00:09:08,549 PISCINA PARTILHADA UNIDADE 4, UNIDADE 3, UNIDADE 2, UNIDADE 1 103 00:09:08,632 --> 00:09:11,051 AQUELES DIAS 104 00:09:11,135 --> 00:09:13,554 SEXTO EPISÓDIO 105 00:09:13,637 --> 00:09:17,725 PORTAS DUPLAS DA UNIDADE 2 LADO DO REATOR 106 00:09:18,976 --> 00:09:20,644 FUKUSHIMA DAIICHI 107 00:09:20,728 --> 00:09:24,231 JUNTO À ENTRADA DO EDIFÍCIO DO REATOR DA UNIDADE 2 108 00:09:29,320 --> 00:09:32,197 UNIDADE 2 CÂMARA DE SUPRESSÃO 109 00:09:51,216 --> 00:09:56,722 UNIDADE 2 DE FUKUSHIMA DAIICHI CÂMARA DE SUPRESSÃO 110 00:10:04,229 --> 00:10:05,230 O que foi isto? 111 00:10:33,092 --> 00:10:34,593 - Vamos! - Certo. 112 00:10:39,848 --> 00:10:45,104 UNIDADE 2 DE FUKUSHIMA DAIICHI POR CIMA DA CÂMARA DE SUPRESSÃO 113 00:11:17,094 --> 00:11:19,346 Aqui está. A válvula pneumática. 114 00:11:24,893 --> 00:11:26,937 Vamos subir para cima da câmara de supressão. 115 00:11:27,020 --> 00:11:28,021 Está bem. 116 00:11:41,869 --> 00:11:42,703 Está bem? 117 00:11:42,786 --> 00:11:44,455 Desculpe! Estou bem. 118 00:12:19,823 --> 00:12:20,991 É melhor voltarmos. 119 00:12:23,118 --> 00:12:24,495 Tem razão. 120 00:12:42,679 --> 00:12:43,722 Entendo… 121 00:12:46,225 --> 00:12:47,142 Desculpe. 122 00:12:48,393 --> 00:12:49,394 Não. 123 00:12:50,562 --> 00:12:52,523 Fizeram bem em voltar. 124 00:13:07,871 --> 00:13:09,998 Dê-me dez minutos. 125 00:13:11,124 --> 00:13:12,376 Já lhe ligo. 126 00:13:14,211 --> 00:13:15,045 Sim. 127 00:13:40,654 --> 00:13:44,199 Diretor, o vice-presidente Murakami está a ligar da sede. 128 00:13:55,627 --> 00:13:58,213 - Faça um relatório e mostre-me. - Sim. 129 00:14:00,591 --> 00:14:02,175 Como vai a injeção? 130 00:14:02,259 --> 00:14:03,677 Está a resultar? 131 00:14:06,930 --> 00:14:08,015 De todo. 132 00:14:09,975 --> 00:14:12,519 O vaso de pressão está com sete megapascais. 133 00:14:13,061 --> 00:14:16,481 A pressão é tão alta que a água não consegue entrar. 134 00:14:17,733 --> 00:14:21,820 Como assim? A válvula de segurança deve abrir-se automaticamente! 135 00:14:22,863 --> 00:14:25,115 Com tanta pressão, a automatização não faz efeito. 136 00:14:26,700 --> 00:14:28,827 Não diga isso de ânimo leve! 137 00:14:30,078 --> 00:14:31,496 O que acontece a seguir? 138 00:14:39,004 --> 00:14:41,965 As varetas do combustível da Unidade 2 começam a ficar expostas. 139 00:14:43,425 --> 00:14:47,596 Se os manómetros de água estão corretos, o nível da água diminuiu 140 00:14:47,679 --> 00:14:51,850 para uns 700 milímetros abaixo do topo das varetas. 141 00:14:53,977 --> 00:14:55,270 Daqui a duas horas, 142 00:14:57,230 --> 00:14:59,066 o combustível deve começar a derreter. 143 00:15:01,360 --> 00:15:03,654 Nesse caso, o combustível derretido 144 00:15:04,363 --> 00:15:07,324 criará um orifício no fundo do vaso de pressão 145 00:15:07,991 --> 00:15:10,535 e o combustível vazará para o exterior. 146 00:15:12,579 --> 00:15:15,707 Teremos poluição radioativa em grande escala. 147 00:15:38,605 --> 00:15:40,983 Todos os funcionários da central 148 00:15:42,109 --> 00:15:43,944 estão contaminados, de certeza. 149 00:15:46,363 --> 00:15:49,408 Portanto, ninguém se poderá aproximar dos reatores. 150 00:15:50,534 --> 00:15:52,035 A começar pela Unidade 2, 151 00:15:53,036 --> 00:15:54,997 depois as Unidades 1, 3 e 4, 152 00:15:55,497 --> 00:15:56,957 tudo irá derreter 153 00:15:58,125 --> 00:16:00,210 e o vaso de pressão será perfurado. 154 00:16:18,270 --> 00:16:20,147 Abram a válvula de segurança! 155 00:16:20,230 --> 00:16:22,733 Comecem a injetar água! Agora! 156 00:16:24,276 --> 00:16:25,110 Sim. 157 00:16:41,793 --> 00:16:45,255 VÁLVULA DE SEGURANÇA DA UNIDADE 2 158 00:16:56,224 --> 00:16:57,142 Kinoshita! 159 00:16:57,809 --> 00:16:58,643 Sim? 160 00:16:59,519 --> 00:17:02,814 Qual a voltagem mínima necessária para a válvula funcionar? 161 00:17:03,315 --> 00:17:04,649 São 125 volts. 162 00:17:07,736 --> 00:17:08,987 Arranjou uma solução? 163 00:17:09,821 --> 00:17:12,365 Não há como forçar a sua abertura? 164 00:17:13,200 --> 00:17:18,121 Sem energia, não há como abrir à distância nem podemos enviar quem o faça. 165 00:17:18,205 --> 00:17:19,706 Movê-la seria… 166 00:17:22,000 --> 00:17:25,045 As baterias de carro têm 12 volts, certo? 167 00:17:25,962 --> 00:17:28,090 Se ligarmos dez em série, 168 00:17:28,882 --> 00:17:30,926 não podemos mover a válvula? 169 00:17:31,843 --> 00:17:33,261 Dez baterias em série? 170 00:17:33,345 --> 00:17:36,765 Conseguiram ler assim os instrumentos na Sala de Controlo. 171 00:17:36,848 --> 00:17:37,808 Não é possível? 172 00:17:38,475 --> 00:17:39,643 Sim. 173 00:17:39,726 --> 00:17:41,770 - Trate disso. - Sim. 174 00:17:44,606 --> 00:17:47,901 Descubram quem vem de carro e peçam-lhes as baterias! 175 00:17:47,984 --> 00:17:49,861 Dividam-se e arranjem baterias! 176 00:17:50,821 --> 00:17:54,199 Há alguém que possa emprestar a bateria do seu carro? 177 00:17:54,282 --> 00:17:58,161 Alguém está disposto a deixar-nos usar a bateria do seu carro? 178 00:18:23,436 --> 00:18:24,479 Cuidado, sim? 179 00:18:25,313 --> 00:18:27,899 Podem ser 120 volts, mas é corrente direta. 180 00:18:27,983 --> 00:18:29,609 Um choque pode ser fatal. 181 00:18:31,862 --> 00:18:35,532 Ouvi dizer que algumas pessoas não queriam dar as baterias. 182 00:18:36,241 --> 00:18:37,909 Bom, sem bateria, 183 00:18:38,493 --> 00:18:40,954 se nos mandarem sair daqui, 184 00:18:41,621 --> 00:18:45,375 não podemos fugir nos nossos carros. 185 00:18:48,003 --> 00:18:49,921 Não podemos desperdiçar isto. 186 00:18:56,261 --> 00:18:57,262 Eu troco consigo. 187 00:20:04,871 --> 00:20:07,832 - Pronto. Troque de lugar comigo. - Obrigado. 188 00:20:27,978 --> 00:20:30,981 - Pode alumiar mais as minhas mãos? - Claro. 189 00:20:31,606 --> 00:20:32,774 Aqui está. 190 00:20:37,946 --> 00:20:42,409 Pode virar também a próxima página do diagrama elétrico e mostrar-mo? 191 00:20:42,492 --> 00:20:43,326 Sim. 192 00:21:03,513 --> 00:21:04,764 É este aqui. 193 00:21:08,143 --> 00:21:10,478 É o terminal da válvula de segurança. 194 00:21:10,979 --> 00:21:12,981 Encontrou-o? Ótimo. 195 00:21:16,568 --> 00:21:19,821 Quando o cabo estiver pronto, traga-mo. 196 00:21:19,904 --> 00:21:20,739 Está bem. 197 00:21:26,411 --> 00:21:28,371 - Pronto! - Pronto. 198 00:21:34,377 --> 00:21:35,253 Sr. Furuya. 199 00:21:38,048 --> 00:21:40,467 - Estamos prontos para ligar. - Entendido. 200 00:21:53,271 --> 00:21:54,439 A ligar! 201 00:21:54,522 --> 00:21:55,357 Entendido. 202 00:21:55,440 --> 00:21:57,400 Três, dois, 203 00:21:57,984 --> 00:21:59,652 um, zero! 204 00:22:00,820 --> 00:22:02,197 O cabo está ligado! 205 00:22:02,739 --> 00:22:05,658 Entendido. Abra a válvula de segurança. 206 00:22:07,660 --> 00:22:09,662 A abrir a válvula de segurança. 207 00:22:10,246 --> 00:22:12,123 Três, dois, 208 00:22:12,707 --> 00:22:14,626 um, zero! 209 00:22:29,808 --> 00:22:30,725 Não funcionou. 210 00:22:37,232 --> 00:22:41,653 Precisamos de 125 volts. Vamos usar 11 baterias e tentar outra vez. 211 00:22:42,404 --> 00:22:43,696 - Sim. - Sim. 212 00:22:47,325 --> 00:22:48,159 Furu! 213 00:22:49,744 --> 00:22:52,247 Vamos juntar outra bateria e tentar outra vez. 214 00:22:59,796 --> 00:23:02,215 Não parece estar a correr bem. 215 00:23:09,472 --> 00:23:10,557 E a Unidade 3? 216 00:23:12,058 --> 00:23:13,685 Lá também está lento. 217 00:23:14,477 --> 00:23:17,105 Chegaram mais camiões de combate a incêndios das FAJ. 218 00:23:17,188 --> 00:23:19,649 Pedi-lhes para ajudarem na Unidade 3, 219 00:23:20,275 --> 00:23:23,403 mas os destroços da explosão tinham muita radiação. 220 00:23:32,412 --> 00:23:33,955 - Vejam onde pisam! - Sim! 221 00:23:34,038 --> 00:23:36,749 - Passem a mangueira mal abrirmos a linha. - Entendido! 222 00:23:36,833 --> 00:23:38,918 JUNTO À UNIDADE 3 223 00:23:47,177 --> 00:23:50,638 Marquem os detritos altamente radioativos para ninguém se aproximar! 224 00:23:50,722 --> 00:23:51,556 - Sim! - Sim! 225 00:24:17,874 --> 00:24:19,250 Atenção! 226 00:24:19,334 --> 00:24:21,211 Está tudo bem aqui! 227 00:24:21,711 --> 00:24:23,421 Tragam a maquinaria pesada! 228 00:24:33,348 --> 00:24:34,349 Sim. 229 00:24:34,974 --> 00:24:36,059 Entendido. 230 00:24:51,366 --> 00:24:54,994 NÍVEL DE ÁGUA DO REATOR DA UNIDADE 2 24 HORAS - 1,5 M 231 00:24:55,078 --> 00:24:57,080 1H10 - 1,7 M 2 HORAS - 1,8 M 232 00:24:57,163 --> 00:24:59,165 3 HORAS - 1,9 M 4 HORAS - 2 M 233 00:24:59,249 --> 00:25:01,042 5H10 - 2,1 M 234 00:25:18,935 --> 00:25:22,230 PRESSÃO DO REATOR 6H30 - 495 KPA 235 00:25:24,941 --> 00:25:27,986 - Está em 495 quilopascais? - Sim. 236 00:25:30,446 --> 00:25:32,907 O vaso de contenção principal foi projetado 237 00:25:32,991 --> 00:25:35,243 para uma pressão máxima de 380 quilopascais. 238 00:25:37,996 --> 00:25:39,122 Isto é mau. 239 00:25:59,601 --> 00:26:01,019 Temos de os tirar de lá. 240 00:26:04,022 --> 00:26:08,151 Preciso que todos os trabalhadores nas imediações do reator 241 00:26:09,277 --> 00:26:10,737 parem já as operações! 242 00:26:11,237 --> 00:26:13,781 - Sim! - Entendido! 243 00:26:25,585 --> 00:26:29,380 CIDADE DE MUTSU, PREFEITURA DE AOMORI RESIDÊNCIA DA FAMÍLIA DE KIRIHARA 244 00:26:30,506 --> 00:26:34,761 Continuaram a procurar o Koki ontem, mas ainda não o encontraram. 245 00:26:36,846 --> 00:26:37,889 Onde procuraram? 246 00:26:39,098 --> 00:26:40,224 Onde na Unidade 4? 247 00:26:41,517 --> 00:26:42,518 Não sei. 248 00:26:43,686 --> 00:26:44,937 Como pode não saber? 249 00:26:45,647 --> 00:26:47,440 Isso não é novidade nenhuma. 250 00:26:49,400 --> 00:26:51,152 Andam mesmo à procura? 251 00:26:52,153 --> 00:26:56,407 Se não o tencionam procurar, tudo bem. Eu mesmo o procuro. 252 00:26:57,450 --> 00:27:01,913 - Têm de me deixar entrar na central! - Sr. Kirihara, peço imensa desculpa. 253 00:27:03,122 --> 00:27:07,752 A situação no terreno é complicada e não estou em posição de exigir nada. 254 00:27:07,835 --> 00:27:09,212 Por favor, entenda. 255 00:27:10,254 --> 00:27:12,256 Lamento imenso. 256 00:27:20,348 --> 00:27:21,265 Não adianta. 257 00:28:10,606 --> 00:28:12,817 Suspendeu as operações há uma hora! 258 00:28:12,900 --> 00:28:15,111 Não está na hora de voltar ao trabalho? 259 00:28:15,194 --> 00:28:19,198 A pressão no vaso de contenção principal é agora de 520 quilopascais. 260 00:28:19,282 --> 00:28:21,075 E não está a entrar água. 261 00:28:22,285 --> 00:28:24,996 Não posso mandar que continuem a trabalhar 262 00:28:25,663 --> 00:28:28,624 perto de um reator prestes a explodir! 263 00:28:34,380 --> 00:28:36,382 Abriram a válvula da Unidade 2! 264 00:28:39,135 --> 00:28:41,721 Ligar as baterias à válvula parece ter resultado. 265 00:28:43,598 --> 00:28:44,557 Ai sim? 266 00:28:45,683 --> 00:28:46,893 Como está a pressão? 267 00:28:46,976 --> 00:28:49,896 - A pressão do reator está a diminuir! - Ótimo. 268 00:28:56,152 --> 00:28:57,528 Boas notícias, não são? 269 00:28:57,612 --> 00:28:59,280 Agora, retome as operações! 270 00:29:08,915 --> 00:29:10,041 O que foi? 271 00:29:15,296 --> 00:29:16,380 Bem, 272 00:29:17,757 --> 00:29:20,384 dá-me mais tempo para avaliar a situação? 273 00:29:22,303 --> 00:29:26,182 Está a ouvir o que diz? Isto deve dar-lhe alguma paz de espírito. 274 00:29:26,265 --> 00:29:28,184 Isto não é uma oportunidade? 275 00:29:29,060 --> 00:29:30,269 Por favor. 276 00:29:43,407 --> 00:29:48,496 Muito bem! Mandem todos os trabalhadores voltar a injetar água na Unidade 2! 277 00:29:48,996 --> 00:29:53,751 E temos de nos despachar com a linha de abastecimento de água da Unidade 3. 278 00:29:53,835 --> 00:29:55,211 Sim! 279 00:29:59,882 --> 00:30:00,967 Maejima? 280 00:30:02,093 --> 00:30:03,928 Temos autorização para retomar! 281 00:30:05,137 --> 00:30:05,972 Sim. 282 00:30:07,515 --> 00:30:09,267 Sim. Isso mesmo. 283 00:30:10,101 --> 00:30:14,564 FUKUSHIMA DAIICHI JUNTO À UNIDADE 2 284 00:30:23,698 --> 00:30:25,116 Está a correr! 285 00:30:25,700 --> 00:30:26,742 AUXÍLIO EM DESASTRES 286 00:30:29,662 --> 00:30:30,872 Já está a correr! 287 00:30:30,955 --> 00:30:33,875 - A água está a entrar no vaso! - Entendido! 288 00:30:38,504 --> 00:30:39,380 Boa! 289 00:30:47,263 --> 00:30:50,808 UNIDADE 2 290 00:30:51,601 --> 00:30:53,728 FUKUSHIMA DAIICHI JUNTO À UNIDADE TRÊS 291 00:30:53,811 --> 00:30:55,396 Para baixo! 292 00:30:55,479 --> 00:30:56,856 Mais para baixo! 293 00:30:56,939 --> 00:30:58,024 Isso! 294 00:30:58,107 --> 00:31:00,192 Exato! Isso mesmo! 295 00:31:00,276 --> 00:31:01,110 Continue! 296 00:31:01,736 --> 00:31:02,612 Cuidado! 297 00:31:03,195 --> 00:31:06,699 Quando passarem a mangueira, avancem cinco metros! 298 00:31:07,325 --> 00:31:09,327 Entendido! Cinco metros em frente! 299 00:31:09,869 --> 00:31:11,162 Passem por baixo! 300 00:31:11,829 --> 00:31:13,456 Cuidado com os destroços! 301 00:31:14,457 --> 00:31:17,126 Zero Três, daqui Zero Zero! Está a ouvir? 302 00:31:17,793 --> 00:31:18,961 Zero Zero! 303 00:31:19,503 --> 00:31:21,797 Fala Zero Três! Estou a ouvir, câmbio! 304 00:31:22,298 --> 00:31:25,009 - Como vão as coisas? - Precisamos de mais tempo. 305 00:31:26,344 --> 00:31:27,762 Há muitos destroços. 306 00:31:28,554 --> 00:31:29,555 Entendido. 307 00:31:34,518 --> 00:31:35,728 - Shimura! - Sim? 308 00:31:36,479 --> 00:31:38,147 - Pode encarregar-se disto? - Sim. 309 00:31:38,230 --> 00:31:40,107 - Vou à Unidade 3. - Entendido. 310 00:31:40,608 --> 00:31:41,567 - Kato! - Sim? 311 00:31:41,651 --> 00:31:42,693 - Oishi! - Sim. 312 00:31:42,777 --> 00:31:45,613 Vamos ajudar a preparar a mangueira na Unidade 3. 313 00:31:45,696 --> 00:31:47,657 - Entrem! - Sim! 314 00:31:47,740 --> 00:31:49,033 Precisamos do camião! 315 00:31:49,784 --> 00:31:52,119 Vou à frente até à Unidade 3. 316 00:31:52,203 --> 00:31:53,079 Entendido! 317 00:33:18,622 --> 00:33:21,959 FUKUSHIMA DAIICHI JUNTO À UNIDADE TRÊS 318 00:33:22,043 --> 00:33:24,336 - Vamos começar. - Entendido! 319 00:34:24,188 --> 00:34:27,108 Diretor Yoshida! Volte ao edifício antissísmico! 320 00:34:27,191 --> 00:34:29,151 Depressa! A radiação é muito alta aqui! 321 00:35:24,915 --> 00:35:27,168 Então? Está bem? 322 00:35:28,043 --> 00:35:30,129 Sim, estou bem. 323 00:35:31,922 --> 00:35:33,924 Oishi! Está bem? 324 00:35:34,508 --> 00:35:36,010 Também estou bem. 325 00:35:42,391 --> 00:35:44,476 - Vamos recuar! - Entendido! 326 00:37:31,166 --> 00:37:32,626 Conseguem continuar? 327 00:37:32,710 --> 00:37:34,003 - Sim. - Consigo. 328 00:37:34,086 --> 00:37:36,422 Procurem os que vinham atrás de nós. 329 00:37:36,922 --> 00:37:39,216 Temos de sair daqui rapidamente. 330 00:37:39,300 --> 00:37:42,428 Não é só a dose alta, pode haver outra explosão. 331 00:37:42,511 --> 00:37:43,721 - Sim. - Depressa! 332 00:37:43,804 --> 00:37:44,847 Entendido! 333 00:37:59,403 --> 00:38:00,529 Onde está o camião? 334 00:38:03,866 --> 00:38:04,742 Aqui! 335 00:38:06,952 --> 00:38:08,078 Estão todos bem? 336 00:38:08,162 --> 00:38:09,413 Sargento Kuribayashi! 337 00:38:10,914 --> 00:38:12,249 Sargento Suzuki! 338 00:38:13,584 --> 00:38:14,460 Estão bem? 339 00:38:16,128 --> 00:38:17,463 Está aí alguém? 340 00:38:17,546 --> 00:38:18,589 Estou aqui! 341 00:38:22,593 --> 00:38:23,594 Aqui! 342 00:38:25,179 --> 00:38:27,848 - Estão bem? - Estão feridos? 343 00:38:28,349 --> 00:38:30,809 - Abrigaram-se debaixo do camião? - Sim! 344 00:38:32,478 --> 00:38:33,604 Algum ferimento? 345 00:38:41,570 --> 00:38:42,488 Raios partam… 346 00:38:43,864 --> 00:38:44,990 Sargento-mor! 347 00:38:51,497 --> 00:38:53,040 Estão todos vivos! 348 00:38:54,708 --> 00:38:56,168 - Está bem? - Sim! 349 00:38:56,251 --> 00:38:57,419 Tem a certeza? 350 00:38:58,754 --> 00:39:00,005 - Está bem? - Sim. 351 00:39:10,599 --> 00:39:13,894 Vamos deixar os veículos e voltar para o edifício antissísmico! 352 00:39:13,977 --> 00:39:16,563 - Conseguem correr? - Sim! 353 00:39:16,647 --> 00:39:18,399 - Vamos! - Sim! 354 00:40:07,072 --> 00:40:08,532 Sargento-mor! 355 00:40:08,615 --> 00:40:09,616 O que foi? 356 00:40:38,395 --> 00:40:40,063 - Esperem aqui! - Entendido! 357 00:40:43,233 --> 00:40:44,109 Está bem? 358 00:40:51,658 --> 00:40:54,912 Os níveis de radiação são incrivelmente altos. 359 00:40:59,333 --> 00:41:01,376 Tem de sair daqui. 360 00:41:18,018 --> 00:41:19,436 Esqueça-nos… 361 00:41:21,939 --> 00:41:23,398 … e vá-se embora. 362 00:41:32,491 --> 00:41:34,117 Que conversa é essa? 363 00:41:34,201 --> 00:41:36,328 Vá, apoie-se no meu ombro! 364 00:41:39,623 --> 00:41:40,999 - Vamos. - Sim! 365 00:41:42,459 --> 00:41:43,460 Está bem? 366 00:41:44,002 --> 00:41:45,796 - Consegue levantar-se? - A minha perna… 367 00:41:46,421 --> 00:41:48,090 Consegue mexer a perna esquerda? 368 00:41:48,632 --> 00:41:50,842 - Vá, agarre-se. - Desculpe. 369 00:41:51,343 --> 00:41:52,386 Muito obrigado. 370 00:41:52,469 --> 00:41:53,887 Vai ficar bom! 371 00:41:57,432 --> 00:41:58,559 Devagar. 372 00:41:58,642 --> 00:42:00,477 Devagar. Vamos com calma. 373 00:42:01,478 --> 00:42:02,771 Está bem? 374 00:42:05,274 --> 00:42:06,358 Está bem? 375 00:42:09,528 --> 00:42:10,779 Peço imensa desculpa. 376 00:42:11,947 --> 00:42:12,948 Obrigado. 377 00:42:15,576 --> 00:42:17,286 Podemos pôr o carro a trabalhar? 378 00:42:17,995 --> 00:42:18,996 Não adianta. 379 00:42:19,079 --> 00:42:20,872 Os que têm o capô aberto 380 00:42:20,956 --> 00:42:23,584 são os que ficaram sem bateria. 381 00:42:23,667 --> 00:42:24,960 Não trabalham. 382 00:42:46,356 --> 00:42:47,399 Vê-se chamas. 383 00:42:47,482 --> 00:42:51,737 Ao contrário da explosão de hidrogénio na Unidade 1, vemos chamas. 384 00:42:51,820 --> 00:42:54,823 Foi claramente uma explosão maior do que a anterior. 385 00:42:54,906 --> 00:42:57,200 - Está a cair alguma coisa? - Sim. 386 00:42:57,284 --> 00:43:00,120 Parece que se vê destroços a cair. 387 00:43:00,203 --> 00:43:04,124 Isto também não aconteceu na explosão da Unidade 1. Repito. 388 00:43:04,207 --> 00:43:07,628 Ocorreu um acidente em Fukushima Daiichi… 389 00:43:07,711 --> 00:43:10,631 Desta vez, foi na Unidade 3? O que aconteceu? 390 00:43:11,131 --> 00:43:13,216 Como pôde haver outra explosão? 391 00:43:13,300 --> 00:43:15,010 Vê-se chamas. 392 00:43:15,093 --> 00:43:19,765 E quer-nos parecer que estão a cair destroços. Mais detalhes… 393 00:43:19,848 --> 00:43:22,184 Às 6h50 de hoje, suspenderam os trabalhos… 394 00:43:22,267 --> 00:43:24,811 Faz o que te digo, vai para casa. 395 00:43:24,895 --> 00:43:27,105 Tóquio também corre perigo de radiação. 396 00:43:27,189 --> 00:43:29,399 - Quando a pressão baixou… - Eu aviso o avô. 397 00:43:29,483 --> 00:43:32,986 … retomaram os trabalhos e ocorreu a explosão. 398 00:43:34,488 --> 00:43:38,575 Houve uma grande explosão na Unidade 3 da Central Nuclear de Fukushima Daiichi. 399 00:43:39,660 --> 00:43:42,954 Segundo a EETO, 400 00:43:43,038 --> 00:43:47,292 os trabalhadores tinham acabado de retomar a injeção de água 401 00:43:47,376 --> 00:43:49,711 para arrefecer o vaso de contenção principal. 402 00:43:50,712 --> 00:43:54,633 Quer dizer que alguns trabalhadores ainda podem estar no exterior? 403 00:43:55,884 --> 00:43:59,304 É impossível não nos preocuparmos com a extensão dos danos. 404 00:44:01,306 --> 00:44:04,476 Ainda não se sabem todos os pormenores dos danos. 405 00:44:05,268 --> 00:44:08,188 Mantê-los-emos atualizados conforme houver mais informações. 406 00:44:08,271 --> 00:44:09,231 Ele está bem. 407 00:44:09,314 --> 00:44:11,108 O que veem agora… 408 00:44:11,191 --> 00:44:12,234 Sei que está bem. 409 00:44:12,317 --> 00:44:15,028 … é a explosão na Unidade 3. 410 00:44:15,112 --> 00:44:18,115 Também temos imagens disso? 411 00:44:18,699 --> 00:44:20,909 Sim. Isto é do 12.º… 412 00:44:20,992 --> 00:44:23,495 Parece ter sido uma explosão potente. 413 00:44:23,578 --> 00:44:26,998 Como podem ver, e ao contrário da explosão na Unidade 1, 414 00:44:27,082 --> 00:44:30,419 o fumo subiu mais alto e as chamas são visíveis. 415 00:44:30,502 --> 00:44:35,173 Também podemos ver uma imensa quantidade de detritos a cair. 416 00:44:36,591 --> 00:44:41,471 Isto deverá afetar a capacidade de resposta dos trabalhadores. 417 00:44:41,555 --> 00:44:44,182 Esta é uma notícia de última hora 418 00:44:44,266 --> 00:44:49,187 e iremos informar os espetadores assim que tivermos mais detalhes. 419 00:44:50,272 --> 00:44:53,734 CHEFE DE OPERAÇÕES 420 00:45:09,583 --> 00:45:13,003 Há 40 funcionários desaparecidos. 421 00:45:19,134 --> 00:45:21,470 Faremos tudo para confirmar se estão bem. 422 00:45:29,227 --> 00:45:30,479 A partir de agora, 423 00:45:32,522 --> 00:45:34,608 já não posso sair daqui vivo. 424 00:45:37,444 --> 00:45:38,653 Como assim? 425 00:45:44,117 --> 00:45:47,120 Fui eu que forcei os limites de todos. 426 00:45:51,166 --> 00:45:53,460 Pu-los a todos em perigo. 427 00:45:58,590 --> 00:45:59,549 Por causa disso, 428 00:46:00,884 --> 00:46:03,637 se algum dos nossos funcionários tiver morrido… 429 00:46:06,723 --> 00:46:09,559 … eu não teria o direito de voltar para casa vivo. 430 00:46:12,854 --> 00:46:14,815 Desde o primeiro dia do acidente… 431 00:46:16,900 --> 00:46:18,151 … que decidi isso. 432 00:46:33,750 --> 00:46:35,710 A Unidade 3 é plutérmica! 433 00:46:36,211 --> 00:46:39,172 Isto não é só urânio a arder, é plutónio! 434 00:46:39,256 --> 00:46:43,552 É muito mais radioativo do que urânio e deixam-no vazar para a atmosfera! 435 00:46:43,635 --> 00:46:47,097 Primeiro-ministro, todos os reatores têm os mesmos riscos. 436 00:46:47,180 --> 00:46:49,724 Não é mais perigoso por ser plutérmico. 437 00:46:50,267 --> 00:46:53,353 - A segurança dos trabalhadores… - Basta de desculpas! 438 00:46:56,231 --> 00:46:59,860 Isto deve elevar o desastre na escala internacional de eventos nucleares 439 00:47:00,443 --> 00:47:02,070 para nível sete. 440 00:47:05,115 --> 00:47:06,783 É o mesmo que Chernobyl. 441 00:47:20,922 --> 00:47:24,301 UNIDADES 1-6 EQUIPA DE OPERADORES DA SALA DE CONTROLO 442 00:47:38,648 --> 00:47:39,816 Há uma atualização. 443 00:47:42,402 --> 00:47:45,822 Está a aumentar a temperatura da piscina de combustível irradiado da 4. 444 00:47:51,995 --> 00:47:54,456 A Unidade 4 foi encerrada para inspeção. 445 00:47:55,790 --> 00:47:59,085 A quantidade de combustível nuclear é superior à normal. 446 00:47:59,169 --> 00:48:00,211 Sim. 447 00:48:00,295 --> 00:48:03,798 A piscina contém atualmente 1500 tubos de combustível. 448 00:48:04,424 --> 00:48:06,635 O calor total de decaimento está no máximo. 449 00:48:09,763 --> 00:48:13,725 Mesmo sem eletricidade, a água da piscina deve durar semanas. 450 00:48:13,808 --> 00:48:15,352 Porque está a aumentar? 451 00:48:15,852 --> 00:48:19,606 Pode haver uma fuga de água na piscina devido à explosão. 452 00:48:20,607 --> 00:48:24,819 Ao contrário dos reatores, não há nada que impeça fugas de combustível. 453 00:48:25,320 --> 00:48:29,616 Se sair combustível, a poluição radioativa aumentará exponencialmente. 454 00:48:36,039 --> 00:48:37,374 Qual é a temperatura atual? 455 00:48:38,208 --> 00:48:40,543 Estava a 40ºC logo após o terramoto. 456 00:48:40,627 --> 00:48:42,921 Agora, aumentou para 84ºC. 457 00:48:54,432 --> 00:48:57,268 O nível de água do reator da Unidade 2 está a baixar. 458 00:48:59,562 --> 00:49:00,397 Sim. 459 00:49:02,941 --> 00:49:05,026 A válvula pneumática continua fechada. 460 00:49:05,610 --> 00:49:06,444 Sim. 461 00:49:09,239 --> 00:49:10,073 Sim. 462 00:49:10,949 --> 00:49:12,909 A pressão também começa a aumentar. 463 00:49:16,121 --> 00:49:17,122 A este ritmo, 464 00:49:17,706 --> 00:49:21,084 temos cinco horas até as varetas do combustível ficarem expostas. 465 00:52:33,276 --> 00:52:36,196 Legendas: Georgina Torres