1 00:00:15,308 --> 00:00:17,935 ‎SEDIUL CENTRAL TOEPCO ‎BIROU INTERVENȚII ÎN CAZ DE DEZASTRE 2 00:00:17,977 --> 00:00:19,437 ‎Vorbește cu Yoshida! 3 00:00:20,146 --> 00:00:23,024 ‎Biroul premierului ‎a aprobat folosirea apei sărate. 4 00:00:23,524 --> 00:00:24,358 ‎Da, domnule. 5 00:00:28,237 --> 00:00:31,115 ‎Am știut de la început ‎că injectarea cu apă sărată e sigură. 6 00:00:31,783 --> 00:00:34,619 ‎Dar acum, dacă se întâmplă ceva, ‎ne pot învinui. 7 00:00:35,244 --> 00:00:39,290 ‎Între timp, își tot bagă nasul ‎în activitatea unei companii private. 8 00:00:43,669 --> 00:00:47,048 ‎BAZAT PE EVENIMENTE ADEVĂRATE 9 00:00:47,131 --> 00:00:48,466 ‎Verifică partea cealaltă! 10 00:00:48,549 --> 00:00:49,467 ‎Da, domnule. 11 00:00:50,426 --> 00:00:55,598 ‎FUKUSHIMA DAIICHI ‎LÂNGĂ GAURA SUPAPEI DE REȚINERE 12 00:00:57,225 --> 00:00:58,893 ‎Să nu călcați pe nimic! 13 00:00:58,976 --> 00:00:59,811 ‎Da, domnule! 14 00:01:08,111 --> 00:01:10,446 ‎Nu e nimic în neregulă cu sifonul! 15 00:01:13,991 --> 00:01:15,409 ‎Și pompa? 16 00:01:15,493 --> 00:01:16,369 ‎Fără anomalii! 17 00:01:24,794 --> 00:01:27,171 ‎UNITATEA DOI 18 00:01:27,255 --> 00:01:28,840 ‎Și conducta de apă? 19 00:01:29,382 --> 00:01:30,758 ‎Fără anomalii! 20 00:01:30,842 --> 00:01:31,968 ‎Înțeles! 21 00:01:38,141 --> 00:01:39,392 ‎Să încercăm din nou! 22 00:01:39,934 --> 00:01:41,352 ‎Mărește presiunea apei! 23 00:01:41,435 --> 00:01:43,146 ‎Măresc presiunea! 24 00:01:44,814 --> 00:01:47,066 ‎MANOMETRU 25 00:02:01,372 --> 00:02:02,456 ‎De ce nu merge? 26 00:02:04,584 --> 00:02:06,919 ‎FUKUSHIMA DAIICHI ‎CAMERĂ CONTROL UNITĂȚI UNU ȘI DOI 27 00:02:07,003 --> 00:02:08,087 ‎E rău… 28 00:02:10,006 --> 00:02:12,466 ‎Nivelul apei nu crește. 29 00:02:13,926 --> 00:02:15,052 ‎Ceea ce înseamnă 30 00:02:15,636 --> 00:02:18,389 ‎că trebuie să presupunem că apa nu intră. 31 00:02:27,398 --> 00:02:29,025 ‎Da? Bine. 32 00:02:29,108 --> 00:02:31,777 ‎Bine. Înțeleg. Mulțumesc. 33 00:02:31,861 --> 00:02:33,988 ‎FUKUSHIMA DAIICHI ‎CAMERA DE URGENȚE 34 00:02:34,071 --> 00:02:35,156 ‎Mulțumesc. 35 00:02:39,869 --> 00:02:41,037 ‎Era de la sediul central? 36 00:02:41,120 --> 00:02:44,498 ‎Da. Biroul premierului ‎a aprobat folosirea apei sărate. 37 00:02:44,999 --> 00:02:47,043 ‎- Le-a luat atâta? ‎- Da. 38 00:02:48,878 --> 00:02:50,213 ‎Ce ai aflat? 39 00:02:51,797 --> 00:02:54,675 ‎În primul rând, ‎apa sigur nu ajunge înăuntru. 40 00:02:55,468 --> 00:02:58,429 ‎Presiunea din reactor ‎e de 7.38 megapascali. 41 00:02:58,512 --> 00:03:01,432 ‎A crescut cu doi megapascali ‎în ultima oră. 42 00:03:02,099 --> 00:03:05,353 ‎Presiunea apei din vehiculele de pompieri ‎nu ține pasul. 43 00:03:07,355 --> 00:03:10,650 ‎Trebuie să reducem presiunea ‎din vasul de presiune. 44 00:03:10,733 --> 00:03:12,109 ‎Cu supapa SR? 45 00:03:12,193 --> 00:03:14,028 ‎Da. Cum merge aerisirea? 46 00:03:14,111 --> 00:03:15,988 ‎Nici acolo nu stăm bine. 47 00:03:16,072 --> 00:03:18,658 ‎Presiunea crește ‎în recipientul principal de izolare. 48 00:03:19,200 --> 00:03:21,702 ‎Valva AO trebuie închisă. 49 00:03:26,165 --> 00:03:27,375 ‎Nu e bine… 50 00:03:29,710 --> 00:03:31,712 ‎Din cauza exploziei de hidrogen? 51 00:03:32,964 --> 00:03:38,928 ‎Da, sau rezervorul pe care l-am atașat ‎la supapa AO pentru a injecta presiunea 52 00:03:39,011 --> 00:03:40,221 ‎s-ar putea dezumfla. 53 00:03:43,307 --> 00:03:44,892 ‎Verifică cineva? 54 00:03:44,976 --> 00:03:46,727 ‎Ar trebui să fie deja acolo. 55 00:04:03,661 --> 00:04:05,871 ‎Dl Furuya și dl Osugi s-au întors! 56 00:04:05,955 --> 00:04:07,331 ‎- Bine ați revenit! ‎- Bravo! 57 00:04:07,415 --> 00:04:09,667 ‎- Luăm noi aia. ‎- Să scoatem masca! 58 00:04:11,043 --> 00:04:12,044 ‎Scuză-mă! 59 00:04:16,048 --> 00:04:17,049 ‎Cum a fost? 60 00:04:17,675 --> 00:04:18,718 ‎Nu prea bine. 61 00:04:20,886 --> 00:04:22,596 ‎În interiorul reactorului, 62 00:04:23,306 --> 00:04:25,057 ‎la ușile duble din nord, 63 00:04:25,558 --> 00:04:28,728 ‎radiația e de… 300 de milisieverți pe oră. 64 00:04:29,312 --> 00:04:30,438 ‎Trei sute? 65 00:04:31,439 --> 00:04:34,150 ‎Cu alte cuvinte, ‎trebuie să fie o scurgere undeva. 66 00:04:35,067 --> 00:04:36,402 ‎Cred că e posibil. 67 00:04:36,902 --> 00:04:40,990 ‎La capătul sudic era mai joasă, ‎dar e tot 100 de milisieverți pe oră. 68 00:04:45,453 --> 00:04:46,620 ‎La 300 pe oră, 69 00:04:46,704 --> 00:04:49,415 ‎ajungem la maximumul anual de radiații ‎în 20 de minute. 70 00:04:50,750 --> 00:04:52,251 ‎Să ne apropiem dinspre sud? 71 00:05:01,510 --> 00:05:03,721 ‎Dacă a fost explozia de hidrogen ‎în Unitatea unu, 72 00:05:04,597 --> 00:05:07,850 ‎nu s-ar putea produce ‎și la celelalte reactoare? 73 00:05:15,608 --> 00:05:17,735 ‎Nu putem spune că probabilitatea e zero. 74 00:05:22,490 --> 00:05:24,992 ‎Toată lumea știe ‎că probabilitatea nu e zero! 75 00:05:25,493 --> 00:05:27,912 ‎Gata cu răspunsurile goale ‎la întrebările noastre! 76 00:05:28,412 --> 00:05:30,748 ‎Cum să explicăm situația oamenilor? 77 00:05:42,051 --> 00:05:45,429 ‎Îi îngrijorează exploziile ‎de hidrogen din celelalte reactoare? 78 00:05:46,013 --> 00:05:46,847 ‎Da. 79 00:05:51,769 --> 00:05:53,104 ‎Mai rău, acel Sano… 80 00:05:53,854 --> 00:05:57,858 ‎Mi-a ținut o prelegere ‎despre cuvinte goale și explicații. 81 00:05:59,693 --> 00:06:01,570 ‎La următoarea conferință de presă, 82 00:06:01,654 --> 00:06:06,117 ‎vor trebui să comenteze posibilitatea ‎producerii unei noi explozii de hidrogen. 83 00:06:07,243 --> 00:06:09,620 ‎Cred că probabilitatea e destul de mică. 84 00:06:10,496 --> 00:06:11,580 ‎Chiar acum, 85 00:06:11,664 --> 00:06:13,749 ‎redeschidem supapa care s-a închis. 86 00:06:16,127 --> 00:06:19,964 ‎Nu poate fi ușor pentru prim-ministru ‎să decidă dacă să îngrijoreze populația, 87 00:06:21,215 --> 00:06:25,010 ‎dar dacă președintele va fi întrebat ‎la conferință, îi vom cere să nege. 88 00:06:25,511 --> 00:06:27,388 ‎Cred că e posibil totuși. 89 00:06:27,471 --> 00:06:30,182 ‎Dar totul va fi bine ‎dacă vom deschide supapa. 90 00:06:32,184 --> 00:06:33,936 ‎Să facem asta! 91 00:07:00,463 --> 00:07:01,547 ‎Bună! Eu sunt. 92 00:07:03,716 --> 00:07:04,884 ‎Cum merge? 93 00:07:04,967 --> 00:07:05,801 ‎Bine. 94 00:07:05,885 --> 00:07:07,553 ‎Am terminat pregătirile 95 00:07:07,636 --> 00:07:10,139 ‎și vom merge deasupra camerei de suprimare 96 00:07:10,222 --> 00:07:12,349 ‎pentru a accesa supapa AO. 97 00:07:29,783 --> 00:07:30,910 ‎Îmi pare rău. 98 00:07:33,871 --> 00:07:35,539 ‎Toți am văzut explozia. 99 00:07:36,540 --> 00:07:37,958 ‎Sigur sunteți speriați. 100 00:07:44,298 --> 00:07:46,467 ‎Dacă s-ar întâmpla același lucru ‎când lucrați, 101 00:07:48,552 --> 00:07:49,887 ‎ați avea de suferit. 102 00:07:55,518 --> 00:07:57,394 ‎Știm că nu există alternative. 103 00:08:06,862 --> 00:08:07,988 ‎Vă rog, 104 00:08:08,906 --> 00:08:10,908 ‎deschideți supapa cumva! 105 00:08:12,910 --> 00:08:15,412 ‎Nici vasul sub presiune, ‎nici recipientul de izolare 106 00:08:18,457 --> 00:08:19,959 ‎nu mai rezistă. 107 00:08:24,255 --> 00:08:27,383 ‎Lăsați pe noi ‎recipientul principal de izolare. 108 00:08:28,384 --> 00:08:30,761 ‎Ocupați-vă de vasul sub presiune! 109 00:08:36,267 --> 00:08:37,142 ‎S-a făcut. 110 00:09:04,169 --> 00:09:08,549 ‎BAZIN COMUN ‎UNITĂȚILE PATRU, TREI, DOI, UNU 111 00:09:13,637 --> 00:09:17,725 ‎UȘI DUBLE UNITATEA DOI ‎PARTEA REACTORULUI 112 00:09:18,976 --> 00:09:24,231 ‎FUKUSHIMA DAIICHI APROAPE DE INTRAREA ‎ÎN CLĂDIREA REACTORULUI DOI 113 00:09:29,320 --> 00:09:32,197 ‎UNITATEA DOI ‎CAMERA DE SUPRIMARE 114 00:10:04,229 --> 00:10:05,230 ‎Ce-a fost asta? 115 00:10:33,092 --> 00:10:34,593 ‎- Haide! ‎- Bine. 116 00:10:39,973 --> 00:10:45,104 ‎FUKUSHIMA DAIICHI UNITATEA DOI ‎DEASUPRA CAMEREI DE SUPRIMARE 117 00:11:17,094 --> 00:11:19,346 ‎Iat-o! Supapa AO. 118 00:11:24,893 --> 00:11:26,937 ‎Să urcăm deasupra camerei de suprimare! 119 00:11:27,020 --> 00:11:28,021 ‎Bine. 120 00:11:41,869 --> 00:11:42,703 ‎Ești bine? 121 00:11:42,786 --> 00:11:44,455 ‎Scuze! Sunt bine. 122 00:12:19,865 --> 00:12:21,408 ‎Mai bine ne întoarcem. 123 00:12:23,118 --> 00:12:24,495 ‎Ai dreptate. 124 00:12:42,679 --> 00:12:43,722 ‎Am înțeles… 125 00:12:46,225 --> 00:12:47,142 ‎Îmi pare rău. 126 00:12:48,393 --> 00:12:49,394 ‎Nu. 127 00:12:50,562 --> 00:12:52,523 ‎Să vă întoarceți a fost alegerea corectă. 128 00:13:07,871 --> 00:13:09,998 ‎Dați-mi zece minute! 129 00:13:11,124 --> 00:13:12,376 ‎Vă sun înapoi. 130 00:13:14,253 --> 00:13:15,087 ‎Da, domnule. 131 00:13:40,654 --> 00:13:44,199 ‎Dle director, vicepreședintele Murakami ‎sună de la sediul central. 132 00:13:55,627 --> 00:13:57,296 ‎Fă un raport și arată-mi mai târziu! 133 00:13:57,379 --> 00:13:58,213 ‎Da, domnule. 134 00:14:00,591 --> 00:14:02,175 ‎Cum merge injecția? 135 00:14:02,259 --> 00:14:03,677 ‎Merge? 136 00:14:06,930 --> 00:14:08,015 ‎Deloc. 137 00:14:09,975 --> 00:14:12,519 ‎Vasul sub presiune e la șapte megapascali. 138 00:14:13,061 --> 00:14:16,481 ‎Presiunea e așa de mare, ‎încât apa nu poate intra. 139 00:14:17,733 --> 00:14:19,234 ‎Cum adică? 140 00:14:19,318 --> 00:14:21,820 ‎Supapa SR ar trebui ‎să se deschidă automat! 141 00:14:22,863 --> 00:14:25,115 ‎Cu atâta presiune, ‎automatizarea nu începe. 142 00:14:26,700 --> 00:14:28,827 ‎Nu spuneți asta cu atâta ușurință! 143 00:14:30,078 --> 00:14:31,496 ‎Ce urmează? 144 00:14:39,087 --> 00:14:41,965 ‎Barele de combustibil din Unitatea doi ‎încep să fie expuse. 145 00:14:43,425 --> 00:14:47,596 ‎Dacă manometrele de apă funcționează, ‎nivelul apei a scăzut 146 00:14:47,679 --> 00:14:51,850 ‎cu 700 de milimetri sub vârfurile barelor. 147 00:14:53,977 --> 00:14:55,270 ‎În două ore… 148 00:14:57,230 --> 00:14:59,066 ‎cred că se va topi combustibilul. 149 00:15:01,360 --> 00:15:03,236 ‎În acest caz, combustibilul topit 150 00:15:04,363 --> 00:15:07,324 ‎va crea o gaură ‎în podeaua vasului sub presiune 151 00:15:07,991 --> 00:15:10,619 ‎iar combustibilul nuclear ‎se va scurge afară. 152 00:15:12,579 --> 00:15:15,707 ‎Poluarea radioactivă la scară largă ‎va fi inevitabilă. 153 00:15:38,605 --> 00:15:40,983 ‎Toți angajații centralei nucleare 154 00:15:42,150 --> 00:15:44,069 ‎vor fi contaminați cu siguranță, 155 00:15:46,446 --> 00:15:49,574 ‎așadar, nimeni nu va putea ‎să se apropie de reactoare. 156 00:15:50,617 --> 00:15:52,119 ‎Începând cu Unitatea doi, 157 00:15:53,120 --> 00:15:54,997 ‎Unitățile unu, trei și patru 158 00:15:55,497 --> 00:15:56,957 ‎se vor topi 159 00:15:58,166 --> 00:16:00,002 ‎și combustibilul se va scurge. 160 00:16:18,270 --> 00:16:20,147 ‎Deschideți supapa SR! 161 00:16:20,230 --> 00:16:22,733 ‎Începeți să injectați apă! Acum! 162 00:16:24,359 --> 00:16:25,360 ‎Da, domnule. 163 00:16:41,793 --> 00:16:45,255 ‎SUPAPA SR A UNITĂȚII DOI ‎(DEPRESURARE AUTOMATĂ) 164 00:16:56,224 --> 00:16:57,142 ‎Kinoshita! 165 00:16:57,809 --> 00:16:58,643 ‎Da? 166 00:16:59,519 --> 00:17:03,231 ‎Care e tensiunea minimă necesară ‎pentru ca supapa SR să funcționeze? 167 00:17:03,315 --> 00:17:04,649 ‎E 125 de volți. 168 00:17:07,778 --> 00:17:09,154 ‎V-ați gândit la ceva? 169 00:17:09,821 --> 00:17:12,365 ‎Nu se poate deschide forțat? 170 00:17:13,200 --> 00:17:15,619 ‎Fără energie, ‎nu se poate face de la distanță 171 00:17:16,119 --> 00:17:18,121 ‎și nici nu putem trimite oameni. 172 00:17:18,205 --> 00:17:19,706 ‎Să o mutăm ar fi… 173 00:17:22,000 --> 00:17:25,045 ‎Bateriile automobilelor ‎au toate 12 volți, nu? 174 00:17:26,046 --> 00:17:28,173 ‎Dacă am conecta zece în serie, 175 00:17:28,882 --> 00:17:31,009 ‎nu am putea muta supapa? 176 00:17:31,843 --> 00:17:33,261 ‎Zece baterii în serie? 177 00:17:33,345 --> 00:17:36,765 ‎Au putut să citească contoarele ‎din Camera de control așa, 178 00:17:36,848 --> 00:17:37,808 ‎deci, nu e posibil? 179 00:17:38,475 --> 00:17:39,643 ‎Ba da. 180 00:17:39,726 --> 00:17:41,686 ‎- Ocupă-te! ‎- Da, domnule. 181 00:17:44,606 --> 00:17:47,901 ‎Găsiți-i pe toți cei care fac naveta ‎cu mașina și cereți-le bateriile! 182 00:17:47,984 --> 00:17:49,945 ‎Despărțiți-vă și aduceți baterii! 183 00:17:50,821 --> 00:17:54,199 ‎Mă scuzați, e cineva ‎care ne poate împrumuta bateria? 184 00:17:54,282 --> 00:17:58,161 ‎E cineva dispus să ne lase ‎să folosim bateria mașinii? 185 00:18:23,436 --> 00:18:24,396 ‎Ai grijă, bine? 186 00:18:25,313 --> 00:18:27,983 ‎Au ele 120 de volți, ‎dar e curent continuu. 187 00:18:28,066 --> 00:18:29,609 ‎Un șoc poate fi fatal. 188 00:18:31,862 --> 00:18:35,365 ‎Am auzit că unii oameni nu au vrut ‎să renunțe la baterii. 189 00:18:36,241 --> 00:18:37,909 ‎Fără o baterie, 190 00:18:38,493 --> 00:18:41,037 ‎dacă ni se ordonă evacuarea, 191 00:18:41,621 --> 00:18:45,375 ‎nu putem să evadăm cu mașinile noastre. 192 00:18:48,003 --> 00:18:49,963 ‎Nu le putem lăsa să se irosească. 193 00:18:56,303 --> 00:18:57,345 ‎Fac schimb cu tine. 194 00:20:04,871 --> 00:20:07,832 ‎- Bine. Fă schimb de locuri cu mine! ‎- Mulțumesc. 195 00:20:27,978 --> 00:20:30,981 ‎- Poți lumina mai aproape de mâinile mele? ‎- Sigur. 196 00:20:31,606 --> 00:20:32,774 ‎Chiar acolo. 197 00:20:37,946 --> 00:20:42,409 ‎Poți să vezi și următoarea pagină ‎a schemei electrice și să mi-o arăți? 198 00:20:42,492 --> 00:20:43,326 ‎Da, domnule. 199 00:21:03,513 --> 00:21:04,764 ‎Ăsta e. 200 00:21:08,184 --> 00:21:10,895 ‎E terminalul conectat la supapa SR. 201 00:21:10,979 --> 00:21:12,981 ‎L-ai găsit? Bine. 202 00:21:16,568 --> 00:21:19,821 ‎Când e gata cablul, adu-l aici! 203 00:21:19,904 --> 00:21:20,947 ‎Bine. 204 00:21:26,411 --> 00:21:28,371 ‎- Gata! ‎- Gata. 205 00:21:34,461 --> 00:21:35,462 ‎Dle Furuya. 206 00:21:38,089 --> 00:21:40,425 ‎- Suntem gata să ne conectăm. ‎- Înțeles. 207 00:21:53,271 --> 00:21:54,439 ‎Conectare! 208 00:21:54,522 --> 00:21:55,357 ‎Înțeles. 209 00:21:55,440 --> 00:21:58,943 ‎Trei, doi, unu, 210 00:21:59,027 --> 00:21:59,861 ‎zero! 211 00:22:00,820 --> 00:22:02,197 ‎Cablul e conectat! 212 00:22:02,739 --> 00:22:03,823 ‎Înțeles. 213 00:22:04,324 --> 00:22:05,658 ‎Deschide supapa VR! 214 00:22:07,660 --> 00:22:09,662 ‎Deschidere supapă SR… 215 00:22:10,246 --> 00:22:13,249 ‎Trei, doi, unu, 216 00:22:13,958 --> 00:22:15,001 ‎zero! 217 00:22:29,808 --> 00:22:30,725 ‎N-a funcționat. 218 00:22:37,232 --> 00:22:38,900 ‎Ne trebuie 125 de volți. 219 00:22:39,609 --> 00:22:42,320 ‎Să punem 11 baterii și să mai încercăm! 220 00:22:42,404 --> 00:22:43,696 ‎- Da, dle! ‎- Da, dle. 221 00:22:47,575 --> 00:22:48,743 ‎Furu! 222 00:22:49,744 --> 00:22:52,247 ‎Mai adăugăm o baterie și încercăm din nou. 223 00:22:59,796 --> 00:23:02,382 ‎Nu pare să meargă bine. 224 00:23:09,472 --> 00:23:10,557 ‎Și Unitatea trei? 225 00:23:12,058 --> 00:23:13,685 ‎Avansează încet și acolo. 226 00:23:14,477 --> 00:23:17,105 ‎Au venit și alte vehicule de pompieri ‎de la SDF, 227 00:23:17,188 --> 00:23:19,649 ‎așa că le-am cerut să asiste ‎la Unitatea trei, 228 00:23:20,275 --> 00:23:23,403 ‎dar resturile care au zburat din explozie ‎erau radioactive. 229 00:23:32,412 --> 00:23:33,955 ‎- Ai grijă la pas! ‎- Bine! 230 00:23:34,038 --> 00:23:35,832 ‎Dați furtunul când conducta e gata! 231 00:23:35,915 --> 00:23:36,749 ‎Înțeles! 232 00:23:36,833 --> 00:23:38,918 ‎FUKUSHIMA DAIICHI ‎ÎN APROPIEREA UNITĂȚII TREI 233 00:23:47,177 --> 00:23:50,263 ‎Marcați resturile radioactive, ‎ca să nu se apropie nimeni! 234 00:23:50,346 --> 00:23:51,264 ‎- Da, dle! ‎- Da, dle! 235 00:24:17,874 --> 00:24:19,250 ‎Hei! 236 00:24:19,334 --> 00:24:21,628 ‎Totul e bine aici! 237 00:24:21,711 --> 00:24:23,421 ‎Aduceți utilajele grele! 238 00:24:33,348 --> 00:24:34,349 ‎Da. 239 00:24:34,974 --> 00:24:36,059 ‎Am înțeles. 240 00:24:51,366 --> 00:24:52,909 ‎NIVELUL APEI REACTORULUI DOI 241 00:25:18,935 --> 00:25:22,230 ‎PRESIUNE REACTOR ‎06:30 - 495 KPA 242 00:25:24,941 --> 00:25:27,318 ‎E de 495 kilopascali? 243 00:25:27,402 --> 00:25:28,444 ‎Da. 244 00:25:30,530 --> 00:25:32,907 ‎Recipientul principal de izolare ‎e proiectat 245 00:25:32,991 --> 00:25:35,535 ‎pentru o presiune maximă ‎de 380 kilopascali. 246 00:25:37,996 --> 00:25:39,122 ‎E rău. 247 00:25:59,601 --> 00:26:00,977 ‎Trebuie să-i evacuăm. 248 00:26:04,022 --> 00:26:08,151 ‎Vreau ca toți muncitorii ‎din clădirea reactorului 249 00:26:09,277 --> 00:26:10,737 ‎să înceteze imediat activitatea. 250 00:26:11,237 --> 00:26:13,781 ‎- Da, dle! ‎- înțeles! 251 00:26:25,710 --> 00:26:29,380 ‎ORAȘUL MUTSU, PREFECTURA AOMORI ‎LOCUINȚA FAMILIEI OPERATORULUI KIRIHARA 252 00:26:30,506 --> 00:26:33,134 ‎Au continuat să-l caute pe Koki ieri, 253 00:26:33,217 --> 00:26:34,761 ‎dar încă nu l-au găsit. 254 00:26:36,929 --> 00:26:38,139 ‎Unde au căutat? 255 00:26:39,140 --> 00:26:40,516 ‎Unde în Unitatea patru? 256 00:26:41,517 --> 00:26:42,518 ‎Nu știu. 257 00:26:43,686 --> 00:26:44,937 ‎Cum să nu știți? 258 00:26:45,647 --> 00:26:47,440 ‎Nu puteți numi asta o veste. 259 00:26:49,484 --> 00:26:51,152 ‎Chiar căutați? 260 00:26:52,153 --> 00:26:54,530 ‎Dacă n-aveți de gând, e în regulă. 261 00:26:54,614 --> 00:26:56,407 ‎Mă duc să mă uit chiar eu. 262 00:26:57,450 --> 00:26:59,285 ‎Lăsați-mă să intru în centrală! 263 00:26:59,369 --> 00:27:02,330 ‎Dle Kirihara, îmi pare rău, 264 00:27:03,122 --> 00:27:05,583 ‎dar situația la fața locului e cumplită, 265 00:27:05,667 --> 00:27:07,752 ‎iar eu nu pot să le solicit nimic. 266 00:27:07,835 --> 00:27:09,212 ‎Vă rog să înțelegeți. 267 00:27:10,254 --> 00:27:12,256 ‎Îmi pare sincer rău. 268 00:27:20,390 --> 00:27:21,307 ‎Nu are rost. 269 00:28:10,606 --> 00:28:12,817 ‎A trecut o oră ‎de când ați suspendat activitatea! 270 00:28:12,900 --> 00:28:14,819 ‎Nu e timpul să vă întoarceți la muncă? 271 00:28:15,319 --> 00:28:19,198 ‎Presiunea în recipientul principal ‎de izolare e acum de 520 kilopascali. 272 00:28:19,282 --> 00:28:21,075 ‎Nici apa nu intră. 273 00:28:22,285 --> 00:28:25,079 ‎Nu pot ordona oamenilor ‎să lucreze în continuare 274 00:28:25,663 --> 00:28:28,624 ‎lângă un reactor pe cale să explodeze! 275 00:28:34,464 --> 00:28:36,382 ‎Supapa SR a Unității doi e deschisă! 276 00:28:39,135 --> 00:28:41,721 ‎Conectarea bateriilor la supapa SR ‎pare că a funcționat. 277 00:28:43,598 --> 00:28:44,557 ‎Serios? 278 00:28:45,683 --> 00:28:46,893 ‎Cum e presiunea? 279 00:28:46,976 --> 00:28:48,936 ‎Presiunea reactorului scade! 280 00:28:49,020 --> 00:28:49,896 ‎Bine. 281 00:28:56,152 --> 00:28:57,528 ‎Vești bune, nu, Yoshida? 282 00:28:57,612 --> 00:28:59,238 ‎Acum, reluați activitatea! 283 00:29:08,915 --> 00:29:10,041 ‎Ce e? 284 00:29:15,296 --> 00:29:16,380 ‎Ei bine, 285 00:29:17,757 --> 00:29:20,384 ‎îmi puteți da puțin timp ‎să evaluez situația? 286 00:29:22,303 --> 00:29:24,013 ‎Dv. vă auziți? 287 00:29:24,096 --> 00:29:26,182 ‎Asta ar trebui să vă liniștească. 288 00:29:26,265 --> 00:29:28,184 ‎Nu e o oportunitate? 289 00:29:29,060 --> 00:29:30,269 ‎Vă rog. 290 00:29:43,407 --> 00:29:48,496 ‎Bine! Toți muncitorii să înceapă ‎să injecteze apă în Unitatea doi! 291 00:29:48,996 --> 00:29:53,751 ‎În același timp, ar trebui să ne grăbim ‎cu conducta de apă pentru Unitatea trei. 292 00:29:53,835 --> 00:29:55,211 ‎Da, domnule! 293 00:29:59,882 --> 00:30:00,967 ‎Maejima? 294 00:30:02,093 --> 00:30:03,928 ‎Am primit ordinul să reluăm! 295 00:30:05,179 --> 00:30:06,138 ‎Da. 296 00:30:07,515 --> 00:30:09,267 ‎Da. Corect. 297 00:30:10,101 --> 00:30:14,564 ‎FUKUSHIMA DAIICHI ‎ÎN APROPIEREA UNITĂȚII DOI 298 00:30:23,698 --> 00:30:25,116 ‎Curge! 299 00:30:25,700 --> 00:30:26,784 ‎INTERVENȚII DEZASTRE 300 00:30:29,745 --> 00:30:30,872 ‎Are viteză de curgere! 301 00:30:30,955 --> 00:30:33,875 ‎- Apa intră în vas! ‎- Înțeles! 302 00:30:38,504 --> 00:30:39,505 ‎Super! 303 00:30:47,263 --> 00:30:50,808 ‎UNITATEA DOI 304 00:30:51,767 --> 00:30:53,728 ‎ÎN APROPIEREA UNITĂȚII TREI 305 00:30:53,811 --> 00:30:55,396 ‎Aduceți-l jos! 306 00:30:55,479 --> 00:30:56,856 ‎Mai jos! 307 00:30:56,939 --> 00:30:58,024 ‎Acolo! 308 00:30:58,107 --> 00:31:00,192 ‎Așa! Fix așa! 309 00:31:00,276 --> 00:31:01,110 ‎Continuați! 310 00:31:01,736 --> 00:31:02,612 ‎Aveți grijă! 311 00:31:03,195 --> 00:31:06,699 ‎După ce treceți furtunul, ‎mergeți înainte cinci metri! 312 00:31:07,325 --> 00:31:09,327 ‎Înțeles! Cinci metri înainte! 313 00:31:09,869 --> 00:31:11,203 ‎Treceți-l pe dedesubt! 314 00:31:11,829 --> 00:31:13,456 ‎Aveți grijă la resturi! 315 00:31:14,457 --> 00:31:17,126 ‎Zero-Trei, aici, Zero-Zero! Recepționezi? 316 00:31:17,793 --> 00:31:20,463 ‎Zero-Zero! Aici, Zero-Trei! 317 00:31:20,546 --> 00:31:22,214 ‎Recepționat. Terminat! 318 00:31:22,298 --> 00:31:23,674 ‎Cum e situația acolo? 319 00:31:23,758 --> 00:31:25,009 ‎Ne trebuie mai mult timp. 320 00:31:26,385 --> 00:31:27,637 ‎Resturile sunt groaznice. 321 00:31:28,554 --> 00:31:29,555 ‎Înțeles. 322 00:31:34,518 --> 00:31:35,728 ‎- Shimura! ‎- Da? 323 00:31:36,479 --> 00:31:38,147 ‎- Te ocupi tu? ‎- Da. 324 00:31:38,230 --> 00:31:40,107 ‎- Mă duc la Unitatea trei. ‎- Bine. 325 00:31:40,608 --> 00:31:41,567 ‎- Kato! ‎- Da? 326 00:31:41,651 --> 00:31:42,693 ‎- Oishi. ‎- Da! 327 00:31:42,777 --> 00:31:45,613 ‎Vom ajuta la întinderea furtunului ‎la Unitatea trei. 328 00:31:45,696 --> 00:31:47,657 ‎- Urcă! ‎- Da, domnule! 329 00:31:47,740 --> 00:31:49,033 ‎Ne trebuie și pompa de apă! 330 00:31:49,784 --> 00:31:52,119 ‎Voi conduce calea spre Unitatea trei. 331 00:31:52,203 --> 00:31:53,162 ‎- Înțeles! ‎- Înțeles! 332 00:33:18,622 --> 00:33:21,959 ‎FUKUSHIMA DAIICHI ‎ÎN APROPIEREA UNITĂȚII TREI 333 00:33:22,043 --> 00:33:23,210 ‎Bine, să începem! 334 00:33:23,294 --> 00:33:24,336 ‎- Înțeles! ‎- Înțeles! 335 00:34:24,188 --> 00:34:27,108 ‎Dle director Yoshida! ‎Reveniți în clădirea izolată de seisme! 336 00:34:27,191 --> 00:34:29,235 ‎Repede! Radiația e prea mare aici! 337 00:35:24,915 --> 00:35:27,168 ‎Hei! Ești bine ? 338 00:35:28,043 --> 00:35:30,129 ‎Da. Sunt bine. 339 00:35:31,130 --> 00:35:32,673 ‎Hei! Oishi! 340 00:35:33,299 --> 00:35:34,425 ‎Ești bine? 341 00:35:34,508 --> 00:35:36,010 ‎Și eu sunt bine. 342 00:35:42,391 --> 00:35:43,684 ‎Ne retragem! 343 00:35:43,767 --> 00:35:45,186 ‎- Înțeles! ‎- Înțeles! 344 00:37:31,166 --> 00:37:32,626 ‎Puteți continua? 345 00:37:32,710 --> 00:37:34,003 ‎- Da. ‎- Eu pot. 346 00:37:34,086 --> 00:37:36,422 ‎Căutați pasagerii vehiculului ‎de pompieri din spate! 347 00:37:36,922 --> 00:37:39,258 ‎Trebuie să părăsim zona cât mai repede. 348 00:37:39,341 --> 00:37:42,428 ‎Nu e doar doza mare. ‎Se mai poate produce o explozie. 349 00:37:42,511 --> 00:37:43,721 ‎- Da, dle. ‎- Repede! 350 00:37:43,804 --> 00:37:45,097 ‎- Înțeles! ‎- Înțeles! 351 00:37:59,403 --> 00:38:00,779 ‎Unde e vehiculul de pompieri? 352 00:38:03,866 --> 00:38:04,742 ‎Aici! 353 00:38:06,952 --> 00:38:08,078 ‎E toată lumea bine? 354 00:38:08,162 --> 00:38:09,413 ‎Sergent Kuribayashi! 355 00:38:10,914 --> 00:38:12,249 ‎Sergent Suzuki! 356 00:38:13,584 --> 00:38:14,460 ‎Sunteți bine? 357 00:38:16,128 --> 00:38:17,463 ‎E cineva acolo? 358 00:38:17,546 --> 00:38:18,589 ‎Sunt aici. 359 00:38:22,593 --> 00:38:23,594 ‎Aici! 360 00:38:25,179 --> 00:38:27,848 ‎- Ești bine? ‎- Ai pățit ceva? 361 00:38:28,349 --> 00:38:29,892 ‎Te-ai ascuns sub motor? 362 00:38:29,975 --> 00:38:30,809 ‎Da! 363 00:38:32,478 --> 00:38:33,604 ‎Vreo rană? 364 00:38:41,570 --> 00:38:42,488 ‎La naiba… 365 00:38:43,864 --> 00:38:44,990 ‎Dle sergent-major! 366 00:38:51,497 --> 00:38:53,040 ‎I-am găsit pe toți! 367 00:38:54,708 --> 00:38:56,168 ‎- Ești bine? ‎- Da! 368 00:38:56,251 --> 00:38:57,419 ‎Hei! Ești sigur? 369 00:38:58,754 --> 00:39:00,005 ‎- Ești bine? ‎- Da. 370 00:39:10,599 --> 00:39:12,017 ‎Vom abandona vehiculele. 371 00:39:12,101 --> 00:39:13,894 ‎Mergeți în clădirea izolată de seisme! 372 00:39:13,977 --> 00:39:15,312 ‎Puteți fugi? 373 00:39:15,396 --> 00:39:16,563 ‎- Da, dle! ‎- Da, dle! 374 00:39:16,647 --> 00:39:18,399 ‎- Să mergem! ‎- Bine! 375 00:40:07,072 --> 00:40:08,532 ‎Dle sergent-major! 376 00:40:08,615 --> 00:40:09,616 ‎Ce e? 377 00:40:38,395 --> 00:40:40,063 ‎- Așteptați aici! ‎- Înțeles! 378 00:40:43,233 --> 00:40:44,109 ‎Ești bine? 379 00:40:51,658 --> 00:40:54,912 ‎Nivelul radiațiilor e incredibil ‎de ridicat. 380 00:40:59,333 --> 00:41:01,376 ‎Trebuie să părăsiți zona. 381 00:41:18,018 --> 00:41:19,436 ‎Uitați de noi… 382 00:41:21,939 --> 00:41:23,398 ‎și mergeți înainte! 383 00:41:32,491 --> 00:41:34,117 ‎Ce tot spui? 384 00:41:34,201 --> 00:41:36,328 ‎Haide, apucă-mă de umăr! 385 00:41:39,623 --> 00:41:40,999 ‎- Să mergem! ‎- Bine! 386 00:41:42,459 --> 00:41:43,460 ‎Ești bine? 387 00:41:44,002 --> 00:41:45,921 ‎- Te poți ridica? ‎- Piciorul meu… 388 00:41:46,421 --> 00:41:48,090 ‎Poți mișca piciorul stâng? 389 00:41:48,632 --> 00:41:49,716 ‎Bine, ține-te! 390 00:41:49,800 --> 00:41:51,260 ‎Îmi pare rău. 391 00:41:51,343 --> 00:41:52,386 ‎Mulțumesc mult. 392 00:41:52,469 --> 00:41:53,887 ‎O să fii bine! 393 00:41:57,432 --> 00:41:58,559 ‎Încet. 394 00:41:58,642 --> 00:42:00,477 ‎Încet. O luăm încet. 395 00:42:01,478 --> 00:42:02,771 ‎Ești bine? 396 00:42:05,274 --> 00:42:06,358 ‎Ești bine? 397 00:42:09,528 --> 00:42:10,737 ‎Îmi pare rău. 398 00:42:11,947 --> 00:42:13,031 ‎Mulțumesc. 399 00:42:15,576 --> 00:42:17,286 ‎Putem porni mașina? 400 00:42:17,995 --> 00:42:18,996 ‎Nu are rost. 401 00:42:19,079 --> 00:42:20,872 ‎Cele cu capota deschisă 402 00:42:20,956 --> 00:42:23,584 ‎sunt cele din care am scos bateriile. 403 00:42:23,667 --> 00:42:24,751 ‎Nu se vor mișca. 404 00:42:45,439 --> 00:42:46,273 ‎ȘTIRI DE ULTIMĂ ORĂ 405 00:42:46,356 --> 00:42:47,399 ‎Se văd flăcări. 406 00:42:47,482 --> 00:42:50,235 ‎Spre deosebire de explozia de hidrogen ‎din Unitatea unu, 407 00:42:50,319 --> 00:42:51,737 ‎de data asta, se văd flăcări. 408 00:42:51,820 --> 00:42:54,823 ‎Evident, a fost ‎o explozie mai mare decât prima. 409 00:42:54,906 --> 00:42:56,908 ‎- Cade ceva? ‎- Da. 410 00:42:56,992 --> 00:43:00,120 ‎Resturi par să fie văzute căzând. 411 00:43:00,203 --> 00:43:03,123 ‎E încă un element neîntâlnit ‎în explozia din Unitatea unu. 412 00:43:03,206 --> 00:43:04,124 ‎Repet. 413 00:43:04,207 --> 00:43:07,628 ‎A avut loc un accident ‎la Fukushima Daiichi… 414 00:43:07,711 --> 00:43:09,212 ‎De data asta, la Unitatea trei? 415 00:43:09,796 --> 00:43:10,631 ‎Ce e? 416 00:43:11,131 --> 00:43:13,216 ‎Cum să mai fie o explozie? 417 00:43:13,300 --> 00:43:15,010 ‎Se văd flăcări. 418 00:43:15,093 --> 00:43:19,765 ‎Resturi par să fie văzute căzând. ‎Alte detalii… 419 00:43:19,848 --> 00:43:21,433 ‎La 06:50 azi-dimineață, 420 00:43:21,516 --> 00:43:24,811 ‎- …munca s-a oprit din cauza presiunii… ‎- Faceți ce spun. Plecați acasă! 421 00:43:24,895 --> 00:43:27,105 ‎Și Tokio e în pericol de radiații. 422 00:43:27,189 --> 00:43:29,399 ‎- Când a scăzut presiunea… ‎- Îl anunț pe bunicul. 423 00:43:29,483 --> 00:43:32,986 ‎…au reluat munca, ‎moment în care a avut loc explozia. 424 00:43:34,488 --> 00:43:38,575 ‎S-a produs o explozie mare ‎la Unitatea trei a Centralei Fukushima. 425 00:43:38,659 --> 00:43:39,576 ‎ȘTIRI DE ULTIMĂ ORĂ 426 00:43:39,660 --> 00:43:42,954 ‎Conform TOEPCO, 427 00:43:43,038 --> 00:43:47,292 ‎muncitorii tocmai reluau ‎operațiunea de injectare a apei 428 00:43:47,376 --> 00:43:49,628 ‎ca să răcească recipientul de izolare. 429 00:43:50,712 --> 00:43:54,633 ‎Așadar, e posibil ca unii muncitori ‎să mai fie afară? 430 00:43:55,884 --> 00:43:59,388 ‎E imposibil să nu-ți faci griji ‎pentru amploarea daunelor. 431 00:44:01,306 --> 00:44:04,476 ‎Detaliile complete despre daune ‎sunt încă necunoscute. 432 00:44:05,268 --> 00:44:08,188 ‎Vă vom oferi noutăți pe măsură ce apar. 433 00:44:08,271 --> 00:44:09,231 ‎E bine. 434 00:44:09,314 --> 00:44:11,108 ‎Ce vedeți acum… 435 00:44:11,191 --> 00:44:12,234 ‎Știu că e bine. 436 00:44:12,317 --> 00:44:15,028 ‎…e explozia de la Unitatea trei. 437 00:44:15,112 --> 00:44:18,115 ‎Avem o imagine și de acolo? 438 00:44:18,699 --> 00:44:20,909 ‎Da. Asta e din a 12-a… 439 00:44:20,992 --> 00:44:23,495 ‎Se pare că a avut loc ‎o explozie puternică. 440 00:44:23,578 --> 00:44:26,998 ‎După cum vedeți, aici, spre deosebire ‎de explozia de la Unitatea unu, 441 00:44:27,082 --> 00:44:30,419 ‎fumul s-a ridicat și flăcările se văd. 442 00:44:30,502 --> 00:44:35,632 ‎Putem vedea și o cantitate imensă ‎de resturi mari care cad. 443 00:44:36,425 --> 00:44:39,428 ‎Acest lucru va avea un efect ‎asupra capacității muncitorilor 444 00:44:39,511 --> 00:44:41,471 ‎de a reacționa în situația care evoluează. 445 00:44:41,555 --> 00:44:44,182 ‎E o știre de ultimă oră 446 00:44:44,266 --> 00:44:49,187 ‎și vă vom oferi noutăți pe măsură ce apar. 447 00:44:50,272 --> 00:44:57,279 ‎ȘEFUL OPERAȚIUNII 448 00:45:09,583 --> 00:45:11,084 ‎Numărul angajaților dispăruți 449 00:45:11,877 --> 00:45:13,003 ‎este de 40. 450 00:45:19,134 --> 00:45:21,595 ‎Facem tot ce putem să ne asigurăm ‎că sunt în siguranță. 451 00:45:29,227 --> 00:45:30,353 ‎Din acest moment… 452 00:45:32,522 --> 00:45:34,608 ‎nu mai pot pleca de aici în viață. 453 00:45:37,444 --> 00:45:38,653 ‎Cum adică? 454 00:45:44,117 --> 00:45:47,120 ‎Eu sunt cel ‎care a împins limitele tuturor. 455 00:45:51,166 --> 00:45:53,460 ‎I-am pus pe toți în pericol. 456 00:45:58,590 --> 00:45:59,549 ‎Din cauza asta, 457 00:46:00,884 --> 00:46:03,470 ‎dacă moare ‎vreunul dintre angajații noștri, 458 00:46:06,807 --> 00:46:09,184 ‎nu am dreptul să plec în viață acasă. 459 00:46:12,979 --> 00:46:14,773 ‎Din prima zi a accidentului… 460 00:46:16,900 --> 00:46:18,151 ‎m-am hotărât. 461 00:46:33,750 --> 00:46:35,710 ‎La Unitatea trei, ‎se refolosește plutoniul! 462 00:46:36,211 --> 00:46:39,172 ‎Nu arde doar uraniu, ci și plutoniu! 463 00:46:39,256 --> 00:46:41,466 ‎E mult mai radioactiv decât uraniul, 464 00:46:41,550 --> 00:46:43,552 ‎iar dv. îl lăsați ‎să se scurgă în atmosferă! 465 00:46:43,635 --> 00:46:44,511 ‎Domnule, 466 00:46:44,594 --> 00:46:47,097 ‎toate reactoarele prezintă ‎aceleași pericole. 467 00:46:47,180 --> 00:46:49,724 ‎Dacă refolosește plutoniul, ‎nu e neapărat periculoasă. 468 00:46:50,350 --> 00:46:52,143 ‎Mai important, siguranța muncitorilor… 469 00:46:52,227 --> 00:46:53,270 ‎Gata cu scuzele! 470 00:46:56,231 --> 00:46:59,860 ‎Cred că asta ridică dezastrul pe scara ‎evenimentelor nucleare internaționale 471 00:47:00,443 --> 00:47:02,070 ‎la nivelul șapte. 472 00:47:05,115 --> 00:47:06,783 ‎E la fel ca Cernobîl. 473 00:47:20,922 --> 00:47:24,301 ‎FUKUSHIMA DAIICHI, UNITĂȚI UNU-ȘASE ‎CAMERA DE COMANDĂ, LISTĂ OPERATORI 474 00:47:38,732 --> 00:47:39,816 ‎Am o actualizare. 475 00:47:42,402 --> 00:47:45,530 ‎Temperatura bazinului de combustibil uzat ‎al Unității patru crește. 476 00:47:51,995 --> 00:47:54,372 ‎Unitatea patru a fost închisă ‎pentru inspecție… 477 00:47:55,874 --> 00:47:59,085 ‎Cantitatea de combustibil nuclear ‎e și mai mare decât de obicei. 478 00:47:59,169 --> 00:48:00,211 ‎Da. 479 00:48:00,295 --> 00:48:03,798 ‎În prezent, bazinul conține ‎1.500 de tuburi de combustibil. 480 00:48:04,424 --> 00:48:06,760 ‎Nivelul căldurii provenite ‎din dezintegrare e maxim. 481 00:48:09,763 --> 00:48:13,350 ‎Chiar și fără electricitate, apa din bazin ‎ar trebui să ajungă câteva săptămâni. 482 00:48:13,892 --> 00:48:15,352 ‎Cum crește temperatura? 483 00:48:15,852 --> 00:48:19,606 ‎Poate bazinul a fost avariat în explozie, ‎ceea ce a provocat o scurgere de apă. 484 00:48:20,607 --> 00:48:24,819 ‎Spre deosebire de reactoare, nimic ‎nu previne scurgerile de combustibil uzat. 485 00:48:25,320 --> 00:48:27,155 ‎Dacă iese combustibilul, 486 00:48:27,238 --> 00:48:30,116 ‎cantitatea de poluare radioactivă ‎va crește exponențial. 487 00:48:36,039 --> 00:48:37,374 ‎Care e temperatura? 488 00:48:38,208 --> 00:48:40,543 ‎Au fost 40 de grade Celsius ‎imediat după cutremur. 489 00:48:40,627 --> 00:48:42,921 ‎S-a ridicat acum la 84 de grade. 490 00:48:54,432 --> 00:48:57,268 ‎Nivelul apei din reactorul nuclear ‎din Unitatea doi scade. 491 00:48:59,604 --> 00:49:00,522 ‎Da. 492 00:49:03,024 --> 00:49:04,734 ‎Supapa AO e încă închisă. 493 00:49:05,652 --> 00:49:06,486 ‎Da. 494 00:49:10,949 --> 00:49:12,909 ‎Și presiunea începe să crească. 495 00:49:16,121 --> 00:49:17,122 ‎În ritmul acesta, 496 00:49:17,789 --> 00:49:21,042 ‎în cinci ore, ‎barele de combustibil vor fi reexpuse. 497 00:52:33,276 --> 00:52:36,196 ‎Subtitrarea: Constantin Ursachi