1 00:00:15,308 --> 00:00:17,935 ГЛАВНЫЙ ОФИС ТОЭПКО ШТАБ ЛИКВИДАЦИИ АВАРИИ 2 00:00:17,977 --> 00:00:19,437 Свяжись с Ёсидой. 3 00:00:20,146 --> 00:00:23,024 Правительство одобрило применение соленой воды. 4 00:00:23,524 --> 00:00:24,358 Да, сэр. 5 00:00:28,237 --> 00:00:30,865 Мы с самого начала знали, что это безопасно. 6 00:00:31,783 --> 00:00:34,619 Но теперь, если что-то случится, они обвинят нас. 7 00:00:35,244 --> 00:00:39,332 При этом они продолжают вмешиваться в работу частной компании. 8 00:00:43,669 --> 00:00:47,048 ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 9 00:00:47,131 --> 00:00:49,383 - Проверь с другой стороны. - Есть! 10 00:00:50,426 --> 00:00:55,598 «ФУКУСИМА-ДАЙИТИ» ВОЗЛЕ КОЛОДЦА КЛАПАНА ОБРАТНОЙ ПРОМЫВКИ 11 00:00:57,225 --> 00:00:58,893 Смотрите под ноги. 12 00:00:58,976 --> 00:00:59,811 Есть! 13 00:01:08,111 --> 00:01:10,446 Всасывающий рукав в порядке. 14 00:01:14,075 --> 00:01:15,409 А насос? 15 00:01:15,493 --> 00:01:16,369 В порядке. 16 00:01:24,794 --> 00:01:27,171 БЛОК № 2 17 00:01:27,255 --> 00:01:28,840 А труба для подачи воды? 18 00:01:29,382 --> 00:01:30,758 В порядке! 19 00:01:30,842 --> 00:01:31,968 Понял! 20 00:01:38,141 --> 00:01:39,392 Попробуем еще раз! 21 00:01:39,934 --> 00:01:41,352 Увеличьте напор воды! 22 00:01:41,435 --> 00:01:43,146 Увеличиваем напор! 23 00:01:44,814 --> 00:01:47,066 МАНОМЕТР 24 00:02:01,372 --> 00:02:02,456 В чём же проблема? 25 00:02:04,542 --> 00:02:06,919 «ФУКУСИМА-ДАЙИТИ» АППАРАТНАЯ БЛОКОВ 1 И 2 26 00:02:07,003 --> 00:02:08,087 Плохо дело… 27 00:02:10,006 --> 00:02:12,466 Уровень воды не поднимается. 28 00:02:13,926 --> 00:02:15,052 Значит, 29 00:02:15,636 --> 00:02:18,055 вода не попадает внутрь. 30 00:02:27,398 --> 00:02:29,025 Да? Да, ясно. 31 00:02:29,108 --> 00:02:31,319 Да, я понял. Спасибо. 32 00:02:31,861 --> 00:02:33,988 АВАРИЙНЫЙ КОМАНДНЫЙ ПУНКТ 33 00:02:34,071 --> 00:02:35,156 Спасибо. 34 00:02:39,869 --> 00:02:41,037 Главный офис? 35 00:02:41,120 --> 00:02:44,498 Да. Правительство одобрило применение соленой воды. 36 00:02:44,999 --> 00:02:47,084 - Они так долго решали? - Да. 37 00:02:48,878 --> 00:02:50,213 Что ты узнал? 38 00:02:51,797 --> 00:02:54,675 Во-первых, вода точно не попадает внутрь. 39 00:02:55,468 --> 00:02:58,429 Давление в реакторе — 7,38 мПа. 40 00:02:58,512 --> 00:03:01,432 За последний час оно выросло на 2 мПа. 41 00:03:02,099 --> 00:03:05,019 Насосы пожаротушения не справляются. 42 00:03:07,355 --> 00:03:10,233 Нужно как-то снизить давление в корпусе. 43 00:03:10,733 --> 00:03:14,028 - Предохранительный клапан? - Да. Как вентилирование? 44 00:03:14,111 --> 00:03:15,988 С этим ситуация тоже не очень. 45 00:03:16,072 --> 00:03:18,491 Давление в гермооболочке также возрастает. 46 00:03:19,200 --> 00:03:21,702 Клапан с пневмоприводом, наверное, закрыт. 47 00:03:26,165 --> 00:03:27,375 Это плохо. 48 00:03:29,710 --> 00:03:31,712 Из-за взрыва водорода? 49 00:03:32,964 --> 00:03:38,427 Да, или же из баллонов, подключенных к клапану с пневмоприводом, 50 00:03:38,511 --> 00:03:40,096 происходит утечка воздуха. 51 00:03:43,307 --> 00:03:44,892 Кто-то пошел проверить? 52 00:03:44,976 --> 00:03:46,727 Да, они должны уже быть там. 53 00:04:03,661 --> 00:04:05,871 Фуруя и Осуги вернулись! 54 00:04:05,955 --> 00:04:07,331 - С возвращением! - Молодцы! 55 00:04:07,415 --> 00:04:09,667 - Я возьму это. - Снимем маску. 56 00:04:11,043 --> 00:04:12,044 Простите! 57 00:04:16,048 --> 00:04:17,049 Как прошло? 58 00:04:17,675 --> 00:04:18,551 Плохо. 59 00:04:20,886 --> 00:04:22,471 В реакторном здании, 60 00:04:23,306 --> 00:04:25,057 у северных двойных дверей 61 00:04:25,558 --> 00:04:28,728 мощность дозы — 300 мЗв/ч. 62 00:04:29,312 --> 00:04:30,438 Триста? 63 00:04:31,522 --> 00:04:33,816 Значит, где-то утечка. 64 00:04:35,067 --> 00:04:36,402 Возможно. 65 00:04:36,902 --> 00:04:40,656 С южной стороны мощность дозы ниже, но всё равно 100 мЗв/ч. 66 00:04:45,411 --> 00:04:49,415 При 300 мЗв/ч годовая доза радиации будет достигнута через 20 минут. 67 00:04:50,708 --> 00:04:52,251 Попробуем с южной стороны? 68 00:05:01,385 --> 00:05:03,721 Если в блоке 1 произошел взрыв водорода, 69 00:05:04,722 --> 00:05:07,850 это может произойти и в других блоках? 70 00:05:15,649 --> 00:05:17,735 Вероятность этого не нулевая. 71 00:05:22,490 --> 00:05:24,825 Это и так понятно! 72 00:05:25,493 --> 00:05:27,912 Нам не нужны ваши пустые слова! 73 00:05:28,412 --> 00:05:30,581 Что мы скажем людям? 74 00:05:42,051 --> 00:05:44,970 Их беспокоят взрывы водорода в других блоках? 75 00:05:46,013 --> 00:05:46,847 Да. 76 00:05:51,769 --> 00:05:53,104 Более того, этот Сано… 77 00:05:53,979 --> 00:05:57,858 Он прочитал мне нотации про пустые слова и объяснения. 78 00:05:59,777 --> 00:06:01,570 На следующей пресс-конференции 79 00:06:01,654 --> 00:06:06,117 они должны прокомментировать вероятность еще одного взрыва водорода. 80 00:06:07,243 --> 00:06:09,620 Думаю, вероятность этого невелика. 81 00:06:10,496 --> 00:06:11,580 Прямо сейчас 82 00:06:11,664 --> 00:06:13,416 мы открываем закрытый клапан. 83 00:06:16,127 --> 00:06:19,964 Премьер-министру предстоит решить, волновать население или нет. 84 00:06:21,215 --> 00:06:25,428 Но если нашему президенту зададут такой вопрос, он будет всё отрицать. 85 00:06:25,511 --> 00:06:27,388 Теоретически это возможно. 86 00:06:27,471 --> 00:06:30,141 Но всё обойдется, если мы откроем этот клапан. 87 00:06:32,184 --> 00:06:33,936 На этом и порешим. 88 00:07:00,463 --> 00:07:01,547 Я слушаю. 89 00:07:03,716 --> 00:07:04,884 Как обстоят дела? 90 00:07:04,967 --> 00:07:05,801 Да. 91 00:07:05,885 --> 00:07:07,553 Всё готово. 92 00:07:07,636 --> 00:07:12,349 Мы пройдем над бассейном-барботером к клапану с пневмоприводом. 93 00:07:29,783 --> 00:07:30,701 Мне очень жаль. 94 00:07:33,871 --> 00:07:35,539 Мы все видели этот взрыв. 95 00:07:36,540 --> 00:07:37,917 Вам наверняка страшно. 96 00:07:44,298 --> 00:07:46,467 Если это повторится, пока вы внутри… 97 00:07:48,594 --> 00:07:49,720 …вы погибнете. 98 00:07:55,518 --> 00:07:57,478 Мы знаем, что другого выхода нет. 99 00:08:06,862 --> 00:08:07,988 Прошу вас, 100 00:08:08,906 --> 00:08:10,908 откройте этот клапан как-нибудь. 101 00:08:12,910 --> 00:08:15,079 Ситуация с корпусом и гермооблочкой… 102 00:08:18,457 --> 00:08:19,750 …критическая. 103 00:08:24,255 --> 00:08:27,383 Мы позаботимся о гермооболочке. 104 00:08:28,384 --> 00:08:30,761 А вы позаботьтесь о корпусе. 105 00:08:36,267 --> 00:08:37,142 Хорошо. 106 00:09:04,169 --> 00:09:08,549 ОБЩИЙ БАССЕЙН БЛОК № 4, БЛОК № 3, БЛОК № 2, БЛОК № 1 107 00:09:08,632 --> 00:09:11,051 ТЕ ДНИ 108 00:09:11,135 --> 00:09:13,554 ШЕСТАЯ СЕРИЯ 109 00:09:13,637 --> 00:09:17,725 БЛОК № 2, ДВОЙНЫЕ ДВЕРИ СО СТОРОНЫ РЕАКТОРА 110 00:09:18,976 --> 00:09:24,231 «ФУКУСИМА-ДАЙИТИ» У ВХОДА В РЕАКТОРНОЕ ЗДАНИЕ БЛОКА № 2 111 00:09:29,320 --> 00:09:32,197 БЛОК № 2 БАССЕЙН-БАРБОТЕР 112 00:09:51,216 --> 00:09:56,722 «ФУКУСИМА-ДАЙИТИ» БЛОК № 2, БАССЕЙН-БАРБОТЕР 113 00:10:04,229 --> 00:10:05,230 Что это? 114 00:10:33,092 --> 00:10:34,593 - Идем дальше. - Да. 115 00:10:39,973 --> 00:10:45,104 «ФУКУСИМА-ДАЙИТИ», БЛОК № 2 НАД БАССЕЙНОМ-БАРБОТЕРОМ 116 00:11:17,094 --> 00:11:19,346 Вот он, клапан с пневмоприводом. 117 00:11:24,893 --> 00:11:28,021 - Поднимемся над бассейном-барботером. - Да. 118 00:11:41,869 --> 00:11:42,703 Вы в порядке? 119 00:11:42,786 --> 00:11:44,455 Да, извините. 120 00:12:19,865 --> 00:12:20,991 Надо идти обратно. 121 00:12:23,118 --> 00:12:24,495 Вы правы. 122 00:12:42,679 --> 00:12:43,722 Ясно. 123 00:12:46,225 --> 00:12:47,142 Простите. 124 00:12:48,393 --> 00:12:49,394 Не извиняйтесь. 125 00:12:50,562 --> 00:12:52,356 Они правильно сделали. 126 00:13:07,871 --> 00:13:09,998 Дайте мне десять минут. 127 00:13:11,124 --> 00:13:12,376 Я перезвоню. 128 00:13:14,253 --> 00:13:15,087 Хорошо. 129 00:13:40,654 --> 00:13:43,991 Начальник станции, вице-президент Мураками на линии. 130 00:13:55,627 --> 00:13:57,296 Составь отчет и покажи мне. 131 00:13:57,379 --> 00:13:58,213 Да, сэр. 132 00:14:00,591 --> 00:14:02,175 Как идет закачка воды? 133 00:14:02,259 --> 00:14:03,218 Получается? 134 00:14:06,930 --> 00:14:08,015 Нет. 135 00:14:09,975 --> 00:14:12,519 Давление в корпусе — 7 мПа. 136 00:14:13,061 --> 00:14:16,481 Из-за высокого давления вода не поступает внутрь. 137 00:14:17,733 --> 00:14:21,820 О чём вы? Должен же открыться предохранительный клапан. 138 00:14:22,863 --> 00:14:25,115 При таком давлении автоматически он не откроется. 139 00:14:26,700 --> 00:14:28,911 Как вы можете так спокойно говорить? 140 00:14:30,078 --> 00:14:31,496 Что теперь делать? 141 00:14:39,087 --> 00:14:41,965 ТВЭЛы в блоке № 2 начинают оголяться. 142 00:14:43,425 --> 00:14:47,596 Если верить показателям водомеров, уровень воды упал 143 00:14:47,679 --> 00:14:51,850 на 700 миллиметров ниже верхушек ТВЭЛов. 144 00:14:53,977 --> 00:14:55,312 Думаю, через два часа… 145 00:14:57,397 --> 00:14:59,066 …топливо начнет плавиться. 146 00:15:01,443 --> 00:15:03,236 Расплавленное топливо 147 00:15:04,363 --> 00:15:07,324 образует дыру в полу корпуса реактора, 148 00:15:07,991 --> 00:15:10,202 и ядерное топливо вытечет наружу. 149 00:15:12,579 --> 00:15:15,874 Масштабного радиоактивного загрязнения будет не избежать. 150 00:15:38,605 --> 00:15:40,983 Все работники электростанции 151 00:15:42,150 --> 00:15:43,819 будут подвержены облучению. 152 00:15:46,446 --> 00:15:49,491 Это значит, что никто не сможет подойти к реакторам. 153 00:15:50,617 --> 00:15:52,035 Следом за блоком № 2 154 00:15:53,120 --> 00:15:54,997 в блоках № 1, 3 и 4 155 00:15:55,497 --> 00:15:56,957 расплавится топливо 156 00:15:58,166 --> 00:16:00,002 и произойдет проплавление. 157 00:16:18,270 --> 00:16:22,733 Откройте предохранительный клапан и начните закачку воды! Сейчас же! 158 00:16:24,359 --> 00:16:25,360 Да, сэр. 159 00:16:41,793 --> 00:16:45,255 БЛОК № 2, ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ КЛАПАН 160 00:16:56,224 --> 00:16:57,142 Киносита! 161 00:16:57,809 --> 00:16:58,643 Да? 162 00:16:59,686 --> 00:17:02,898 При каком минимальном напряжении этот клапан откроется? 163 00:17:03,440 --> 00:17:04,649 При 125 вольт. 164 00:17:07,778 --> 00:17:08,987 Вы что-то придумали? 165 00:17:09,821 --> 00:17:12,365 Мы не сможем открыть его силой? 166 00:17:13,200 --> 00:17:15,619 Без электричества удаленно это не сделать. 167 00:17:16,119 --> 00:17:18,121 И мы не можем никого туда послать. 168 00:17:18,205 --> 00:17:19,706 И его не передвинуть… 169 00:17:22,000 --> 00:17:25,045 Напряжение автомобильных аккумуляторов 12 вольт, да? 170 00:17:25,962 --> 00:17:28,298 Если подсоединить десять аккумуляторов, 171 00:17:28,882 --> 00:17:30,967 мы сможем открыть клапан? 172 00:17:31,843 --> 00:17:33,261 Десять аккумуляторов? 173 00:17:33,345 --> 00:17:36,765 В аппаратной таким образом считали показания приборов. 174 00:17:36,848 --> 00:17:37,808 Это же возможно? 175 00:17:38,600 --> 00:17:39,643 Да. 176 00:17:39,726 --> 00:17:41,770 - Займись этим. - Да, сэр. 177 00:17:44,731 --> 00:17:47,901 Попросите аккумуляторы у всех владельцев машин. 178 00:17:47,984 --> 00:17:49,736 Ищите аккумуляторы! 179 00:17:50,821 --> 00:17:54,199 Вы не могли бы одолжить нам аккумулятор от машины? 180 00:17:54,282 --> 00:17:58,161 Кто-нибудь может дать нам аккумулятор от своей машины? 181 00:18:23,436 --> 00:18:24,437 Будьте осторожны. 182 00:18:25,355 --> 00:18:27,983 Пусть напряжение и 120 В, но ток прямой. 183 00:18:28,066 --> 00:18:29,609 Может убить. 184 00:18:31,862 --> 00:18:35,490 Я слышал, некоторые люди не хотели отдавать свои аккумуляторы. 185 00:18:36,241 --> 00:18:37,909 Без аккумуляторов 186 00:18:38,493 --> 00:18:41,037 они не смогут уехать отсюда, 187 00:18:41,621 --> 00:18:45,375 если нам прикажут эвакуироваться. 188 00:18:48,003 --> 00:18:49,671 Это должно сработать. 189 00:18:56,303 --> 00:18:57,429 Я поменяюсь с вами. 190 00:20:04,871 --> 00:20:07,832 - Давай я. - Спасибо. 191 00:20:27,978 --> 00:20:30,981 - Можешь посветить мне на руки? - Да, конечно. 192 00:20:31,606 --> 00:20:32,649 Вот так. 193 00:20:37,946 --> 00:20:42,409 Можешь перевернуть страницу монтажной схемы и показать мне? 194 00:20:42,492 --> 00:20:43,326 Да. 195 00:21:03,513 --> 00:21:04,764 Вот он. 196 00:21:08,184 --> 00:21:10,312 Терминал предохранительного клапана. 197 00:21:10,979 --> 00:21:12,981 Вы нашли его? Это хорошо. 198 00:21:16,651 --> 00:21:19,821 Когда кабель будет готов, принеси его сюда. 199 00:21:19,904 --> 00:21:20,739 Хорошо. 200 00:21:26,411 --> 00:21:28,371 - Готово? - Готово. 201 00:21:34,461 --> 00:21:35,462 Господин Фуруя. 202 00:21:38,089 --> 00:21:40,216 - К соединению готовы. - Понял. 203 00:21:53,271 --> 00:21:54,439 Подключаем! 204 00:21:54,522 --> 00:21:55,357 Понял. 205 00:21:55,440 --> 00:21:58,526 Три, два, один, 206 00:21:59,027 --> 00:21:59,861 ноль! 207 00:22:00,820 --> 00:22:01,988 Кабель подключен! 208 00:22:02,739 --> 00:22:03,823 Понял. 209 00:22:04,324 --> 00:22:05,658 Открывайте клапан. 210 00:22:07,660 --> 00:22:09,662 Открываю предохранительный клапан. 211 00:22:10,246 --> 00:22:13,291 Три, два, один 212 00:22:13,958 --> 00:22:14,793 ноль! 213 00:22:29,808 --> 00:22:30,725 Не получилось. 214 00:22:37,232 --> 00:22:38,900 Нужно 125 вольт. 215 00:22:39,609 --> 00:22:41,861 Попробуем еще раз с 11 аккумуляторами. 216 00:22:42,404 --> 00:22:43,696 - Есть! - Есть! 217 00:22:47,617 --> 00:22:48,743 Фуру! 218 00:22:49,744 --> 00:22:52,247 Мы добавим еще один аккумулятор. 219 00:22:59,796 --> 00:23:02,132 Похоже, у них не получается. 220 00:23:09,472 --> 00:23:10,557 Что с блоком № 3? 221 00:23:12,058 --> 00:23:13,726 Там тоже дела идут медленно. 222 00:23:14,477 --> 00:23:17,105 Прибыли дополнительные пожарные машины, 223 00:23:17,188 --> 00:23:19,649 и я отправил их к блоку № 3, 224 00:23:20,275 --> 00:23:23,361 но обломки, разлетевшиеся от взрыва, сильно облучены. 225 00:23:32,412 --> 00:23:33,997 - Смотрите под ноги! - Есть! 226 00:23:34,080 --> 00:23:36,791 - Протяните рукав, когда будет готово. - Есть! 227 00:23:36,875 --> 00:23:38,918 «ФУКУСИМА-ДАЙИТИ» ВОЗЛЕ БЛОКА № 3 228 00:23:47,302 --> 00:23:50,263 Пометьте все радиоактивные обломки. 229 00:23:50,346 --> 00:23:51,264 - Есть! - Есть! 230 00:24:17,957 --> 00:24:19,250 Внимание! 231 00:24:19,334 --> 00:24:21,211 Здесь всё нормально! 232 00:24:21,711 --> 00:24:23,171 Везите тяжелую технику! 233 00:24:33,348 --> 00:24:34,349 Да. 234 00:24:34,974 --> 00:24:36,059 Я понял. 235 00:24:51,366 --> 00:24:52,909 БЛОК № 2 УРОВЕНЬ ВОДЫ В РЕАКТОРЕ 236 00:24:52,992 --> 00:24:54,994 00:00 — 1,5 М 00:40 — 1,6 М 237 00:24:55,078 --> 00:24:57,080 01:10 — 1,7 М 02:00 — 1,8 М 238 00:24:57,163 --> 00:24:59,165 03:00 — 1,9 М 04:00 — 2 М 239 00:24:59,249 --> 00:25:01,042 05:10 — 2,1 М 240 00:25:18,935 --> 00:25:22,230 ДАВЛЕНИЕ В РЕАКТОРЕ 06:30 — 495 кПа 241 00:25:24,941 --> 00:25:26,859 Давление 495 кПа? 242 00:25:27,402 --> 00:25:28,236 Да. 243 00:25:30,530 --> 00:25:34,909 Гермооболочка рассчитана на максимальное давление в 380 кПа. 244 00:25:37,996 --> 00:25:39,122 Плохо дело. 245 00:25:59,726 --> 00:26:01,102 Надо всех эвакуировать. 246 00:26:04,022 --> 00:26:08,151 Сообщите всем, кто работает вблизи реакторного здания, 247 00:26:09,277 --> 00:26:10,737 немедленно прекратить работу. 248 00:26:11,237 --> 00:26:13,781 - Есть! - Понял! 249 00:26:25,710 --> 00:26:29,380 МУЦУ, ПРЕФЕКТУРА АОМОРИ ДОМ ОПЕРАТОРА БЛОКА № 4 КИРИХАРЫ 250 00:26:30,506 --> 00:26:33,134 Они продолжили поиски Коки вчера, 251 00:26:33,217 --> 00:26:34,594 но пока не нашли его. 252 00:26:36,929 --> 00:26:38,139 Где они искали? 253 00:26:39,140 --> 00:26:40,516 Где именно в блоке № 4? 254 00:26:41,517 --> 00:26:42,518 Я не знаю. 255 00:26:43,686 --> 00:26:44,771 Как это не знаете? 256 00:26:45,647 --> 00:26:47,482 Это всё, что вы можете сказать? 257 00:26:49,484 --> 00:26:51,152 Вы вообще его ищете? 258 00:26:52,153 --> 00:26:54,072 Если не хотите, так и скажите. 259 00:26:54,614 --> 00:26:56,407 Я сам поеду его искать. 260 00:26:57,450 --> 00:26:59,285 Впустите меня на станцию! 261 00:26:59,369 --> 00:27:01,788 Господин Кирихара, мне очень жаль, 262 00:27:03,122 --> 00:27:05,583 но ситуация на станции очень серьезная, 263 00:27:05,667 --> 00:27:07,794 и я не могу ничего от них требовать. 264 00:27:07,877 --> 00:27:09,212 Поймите, пожалуйста. 265 00:27:10,254 --> 00:27:12,256 Мне правда очень жаль. 266 00:27:20,390 --> 00:27:21,307 Бесполезно. 267 00:28:10,606 --> 00:28:12,817 Вы остановили работу уже час назад. 268 00:28:12,900 --> 00:28:14,819 Не пора ли ее возобновить? 269 00:28:15,319 --> 00:28:18,781 Давление в гермооболочке достигло 520 кПа. 270 00:28:19,282 --> 00:28:21,075 Вода не поступает внутрь. 271 00:28:22,285 --> 00:28:24,996 Я не могу заставлять людей работать 272 00:28:25,663 --> 00:28:28,624 возле реактора, который вот-вот взорвется. 273 00:28:34,464 --> 00:28:36,382 Предохранительный клапан блока № 2 открыт! 274 00:28:39,302 --> 00:28:41,721 Похоже, у них получилось открыть клапан. 275 00:28:43,598 --> 00:28:44,557 Да? 276 00:28:45,683 --> 00:28:46,893 Как давление? 277 00:28:46,976 --> 00:28:48,936 Давление в реакторе падает. 278 00:28:49,020 --> 00:28:49,896 Отлично. 279 00:28:56,152 --> 00:28:57,528 Хорошие новости, Ёсида. 280 00:28:57,612 --> 00:28:59,280 Теперь возобновляйте работу. 281 00:29:09,040 --> 00:29:10,041 Что такое? 282 00:29:15,296 --> 00:29:16,380 Ну… 283 00:29:17,757 --> 00:29:20,218 Я бы предпочел пока подождать. 284 00:29:22,303 --> 00:29:24,013 Вы себя слышите? 285 00:29:24,096 --> 00:29:26,182 Это же должно было вас успокоить. 286 00:29:26,265 --> 00:29:28,184 Это ваш шанс. 287 00:29:29,060 --> 00:29:30,269 Прошу вас. 288 00:29:43,407 --> 00:29:48,496 Хорошо. Пусть работники возобновляют закачку воды в блок № 2. 289 00:29:48,996 --> 00:29:53,751 И нужно поторопиться с подготовкой линии подачи воды для блока № 3. 290 00:29:53,835 --> 00:29:55,211 Да, сэр! 291 00:29:59,882 --> 00:30:00,967 Маэдзима? 292 00:30:02,093 --> 00:30:03,928 Можете возобновлять работы. 293 00:30:05,179 --> 00:30:06,138 Да. 294 00:30:07,515 --> 00:30:09,267 Да, ясно. 295 00:30:10,101 --> 00:30:14,564 «ФУКУСИМА-ДАЙИТИ» ВОЗЛЕ БЛОКА № 2 296 00:30:23,698 --> 00:30:25,116 Вода поступает! 297 00:30:25,700 --> 00:30:26,742 ЛИКВИДАЦИЯ АВАРИИ 298 00:30:29,745 --> 00:30:30,872 Расход воды растет. 299 00:30:30,955 --> 00:30:33,875 - Вода поступает в гермооболочку. - Понял. 300 00:30:38,504 --> 00:30:39,505 Отлично! 301 00:30:47,263 --> 00:30:50,808 БЛОК № 2 302 00:30:51,767 --> 00:30:53,728 «ФУКУСИМА-ДАЙИТИ» ВОЗЛЕ БЛОКА № 3 303 00:30:53,811 --> 00:30:55,396 Опускайте! 304 00:30:55,479 --> 00:30:56,856 Ниже! 305 00:30:56,939 --> 00:30:58,024 Достаточно! 306 00:30:58,107 --> 00:30:59,734 Отлично! 307 00:31:00,276 --> 00:31:01,110 Продолжайте! 308 00:31:01,736 --> 00:31:02,612 Осторожно! 309 00:31:03,195 --> 00:31:06,699 Когда протянете рукав, продвиньтесь на пять метров. 310 00:31:07,325 --> 00:31:09,327 Вас понял! На пять метров! 311 00:31:09,869 --> 00:31:11,162 Тяните снизу! 312 00:31:11,829 --> 00:31:13,164 Осторожно с обломками! 313 00:31:14,457 --> 00:31:17,126 Ноль-три, это Ноль-ноль! Слышите меня? 314 00:31:17,793 --> 00:31:20,463 Ноль-ноль! Это Ноль-Три! 315 00:31:20,546 --> 00:31:21,797 Слышу вас. Прием! 316 00:31:22,298 --> 00:31:23,674 Как у вас дела? 317 00:31:23,758 --> 00:31:25,009 Нужно больше времени. 318 00:31:26,385 --> 00:31:27,637 Здесь всё завалено. 319 00:31:28,554 --> 00:31:29,555 Понял. 320 00:31:34,518 --> 00:31:35,728 - Симура! - Да? 321 00:31:36,479 --> 00:31:38,147 - Ты за главного. - Понял. 322 00:31:38,230 --> 00:31:40,107 - Я поеду к блоку № 3. - Понял. 323 00:31:40,608 --> 00:31:41,567 - Като! - Да! 324 00:31:41,651 --> 00:31:42,693 - Ойси! - Да! 325 00:31:42,777 --> 00:31:45,613 Мы поедем к блоку № 3, поможем проложить шланг. 326 00:31:45,696 --> 00:31:47,657 - Садитесь в машину. - Есть! 327 00:31:47,740 --> 00:31:49,116 Пожарная машина с нами. 328 00:31:49,784 --> 00:31:52,119 Следуйте за мной к блоку № 3. 329 00:31:52,203 --> 00:31:53,079 - Есть! - Есть! 330 00:33:18,622 --> 00:33:21,959 «ФУКУСИМА-ДАЙИТИ» ВОЗЛЕ БЛОКА № 3 331 00:33:22,043 --> 00:33:23,210 Начинаем. 332 00:33:23,294 --> 00:33:24,336 - Есть! - Есть! 333 00:34:24,105 --> 00:34:27,108 Начальник станции! Вернитесь в сейсмостойкое здание! 334 00:34:27,191 --> 00:34:29,318 Скорее! Здесь высокий радиационный фон! 335 00:35:24,915 --> 00:35:27,168 Эй! Ты в порядке? 336 00:35:28,043 --> 00:35:30,129 Да, нормально. 337 00:35:31,130 --> 00:35:32,673 Эй! Ойси! 338 00:35:33,299 --> 00:35:34,425 Ты цел? 339 00:35:34,508 --> 00:35:35,843 Я цел. 340 00:35:42,391 --> 00:35:43,267 Отступаем! 341 00:35:43,767 --> 00:35:44,643 - Есть! - Есть! 342 00:37:31,166 --> 00:37:32,626 Вы можете идти? 343 00:37:32,710 --> 00:37:34,003 - Да. - Да. 344 00:37:34,086 --> 00:37:36,422 Проверьте пожарную машину за нами. 345 00:37:36,922 --> 00:37:39,174 Нужно как можно скорее уходить отсюда. 346 00:37:39,258 --> 00:37:42,511 Доза радиации высокая, и может случиться еще один взрыв. 347 00:37:42,594 --> 00:37:43,721 - Да, сэр. - Скорее! 348 00:37:43,804 --> 00:37:44,847 - Есть! - Есть! 349 00:37:59,403 --> 00:38:00,612 Где пожарная машина? 350 00:38:03,866 --> 00:38:04,742 Вон там! 351 00:38:06,952 --> 00:38:08,078 Все целы? 352 00:38:08,162 --> 00:38:09,413 Сержант Курибаяси! 353 00:38:10,914 --> 00:38:12,249 Сержант Сузуки! 354 00:38:13,584 --> 00:38:14,460 Вы в порядке? 355 00:38:16,128 --> 00:38:17,463 Есть кто-нибудь? 356 00:38:17,546 --> 00:38:18,589 Мы здесь! 357 00:38:22,593 --> 00:38:23,594 Сюда! 358 00:38:25,179 --> 00:38:27,848 - Вы целы? - Вы ранены? 359 00:38:28,349 --> 00:38:29,892 Вы спрятались под машиной? 360 00:38:29,975 --> 00:38:30,809 Да! 361 00:38:32,478 --> 00:38:33,604 Травмы есть? 362 00:38:41,570 --> 00:38:42,488 Чёрт возьми… 363 00:38:43,864 --> 00:38:44,990 Сержант-майор! 364 00:38:51,497 --> 00:38:53,040 Все на месте! 365 00:38:54,708 --> 00:38:56,168 - Ты в порядке? - Да! 366 00:38:56,251 --> 00:38:57,419 Точно? 367 00:38:58,754 --> 00:39:00,005 - Ты в порядке? - Да. 368 00:39:10,599 --> 00:39:13,894 Оставим машины здесь и поспешим в сейсмостойкое здание. 369 00:39:13,977 --> 00:39:15,312 Можете бежать? 370 00:39:15,396 --> 00:39:16,563 - Да! - Да! 371 00:39:16,647 --> 00:39:18,399 - Вперед! - Есть! 372 00:40:07,114 --> 00:40:08,532 Сержант-майор! 373 00:40:08,615 --> 00:40:09,616 Что? 374 00:40:38,395 --> 00:40:39,980 - Стойте! - Есть! 375 00:40:43,233 --> 00:40:44,109 Вы в порядке? 376 00:40:51,658 --> 00:40:54,912 Радиационный фон очень высокий. 377 00:40:59,333 --> 00:41:01,376 Уходите отсюда. 378 00:41:18,018 --> 00:41:19,436 Оставьте нас… 379 00:41:21,939 --> 00:41:23,398 …и уходите. 380 00:41:32,491 --> 00:41:33,700 Вы что? 381 00:41:34,201 --> 00:41:36,328 Давайте, хватайтесь за мое плечо. 382 00:41:39,623 --> 00:41:40,707 - Пойдем. - Да! 383 00:41:42,459 --> 00:41:43,460 Вы как? 384 00:41:44,002 --> 00:41:45,671 - Можете встать? - Моя нога… 385 00:41:46,338 --> 00:41:48,131 Можете пошевелить левой ногой? 386 00:41:48,632 --> 00:41:49,758 Хватайтесь за меня. 387 00:41:49,841 --> 00:41:51,260 Извините. 388 00:41:51,343 --> 00:41:52,386 Спасибо большое. 389 00:41:52,469 --> 00:41:53,887 Всё будет хорошо. 390 00:41:57,432 --> 00:41:58,559 Не спешите. 391 00:41:58,642 --> 00:42:00,477 Осторожно, не торопитесь. 392 00:42:01,478 --> 00:42:02,771 Вы как? 393 00:42:05,274 --> 00:42:06,358 Вы в порядке? 394 00:42:09,528 --> 00:42:10,737 Простите. 395 00:42:11,947 --> 00:42:13,031 Спасибо. 396 00:42:15,576 --> 00:42:17,244 Можно завести эту машину? 397 00:42:17,995 --> 00:42:18,996 Нет смысла. 398 00:42:19,079 --> 00:42:20,872 Из машин с открытыми капотами 399 00:42:20,956 --> 00:42:23,584 вытащили аккумуляторы. 400 00:42:23,667 --> 00:42:24,751 Они не заведутся. 401 00:42:46,356 --> 00:42:47,399 Мы видим пламя. 402 00:42:47,482 --> 00:42:50,235 В отличие от взрыва водорода в блоке № 1, 403 00:42:50,319 --> 00:42:51,737 на этот раз видно пламя. 404 00:42:51,820 --> 00:42:54,823 Очевидно, что этот взрыв сильнее предыдущего. 405 00:42:54,906 --> 00:42:56,908 - Что-то падает? - Да. 406 00:42:56,992 --> 00:43:00,120 Похоже, падают какие-то обломки. 407 00:43:00,203 --> 00:43:03,123 При взрыве в блоке № 1 такого также не было. 408 00:43:03,206 --> 00:43:04,124 Повторяю. 409 00:43:04,207 --> 00:43:07,628 На «Фукусима-дайити» произошел инцидент… 410 00:43:07,711 --> 00:43:09,212 На этот раз в блоке № 3? 411 00:43:09,796 --> 00:43:10,631 Что случилось? 412 00:43:11,131 --> 00:43:13,216 Почему произошел еще один взрыв? 413 00:43:13,300 --> 00:43:15,010 Мы видим пламя. 414 00:43:15,093 --> 00:43:19,765 Мы также видим какие-то падающие обломки. Подробности… 415 00:43:19,848 --> 00:43:23,352 В 06:50 сегодня работа была остановлена из-за давления… 416 00:43:23,435 --> 00:43:24,811 Езжай домой. 417 00:43:24,895 --> 00:43:27,105 Радиация может добраться до Токио. 418 00:43:27,189 --> 00:43:29,399 - Когда давление упало… - Я скажу дедушке. 419 00:43:29,483 --> 00:43:32,986 …работу возобновили, именно тогда и произошел взрыв. 420 00:43:34,488 --> 00:43:38,575 В блоке № 3 АЭС «Фукусима-дайити» произошел мощный взрыв. 421 00:43:38,659 --> 00:43:39,701 ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ 422 00:43:39,785 --> 00:43:43,038 Согласно сведениям от компании ТОЭПКО, 423 00:43:43,121 --> 00:43:47,292 работники только что возобновили работы по закачке воды 424 00:43:47,376 --> 00:43:49,461 для охлаждения гермооболочки. 425 00:43:50,837 --> 00:43:54,633 Значит, кто-то из работников может всё еще быть на улице? 426 00:43:55,884 --> 00:43:58,887 Нельзя не беспокоиться о масштабах ущерба. 427 00:44:01,390 --> 00:44:04,476 Подробности о масштабе повреждений еще не известны. 428 00:44:05,435 --> 00:44:07,729 Мы будем держать вас в курсе. 429 00:44:08,397 --> 00:44:09,356 Он в порядке. 430 00:44:09,439 --> 00:44:11,108 Вы сейчас видите кадры… 431 00:44:11,191 --> 00:44:12,317 Знаю, он в порядке. 432 00:44:12,401 --> 00:44:15,028 …взрыва в блоке № 3. 433 00:44:15,112 --> 00:44:18,115 У нас есть эти кадры? 434 00:44:18,699 --> 00:44:20,909 Да. Это кадры с 12 марта… 435 00:44:20,992 --> 00:44:23,495 Похоже, взрыв был мощный. 436 00:44:23,578 --> 00:44:26,998 Как видите, в отличие от взрыва в блоке № 1, 437 00:44:27,082 --> 00:44:30,419 в этот раз облако дыма поднимается выше и видно пламя. 438 00:44:30,502 --> 00:44:35,632 Мы также видим огромное количество падающих обломков. 439 00:44:36,425 --> 00:44:41,471 Это, скорее всего, помешает работникам реагировать на аварийную ситуацию. 440 00:44:41,555 --> 00:44:44,182 Вы смотрите экстренный выпуск новостей. 441 00:44:44,266 --> 00:44:48,812 Мы сообщим, как только появится дополнительная информация. 442 00:44:50,272 --> 00:44:57,279 РУКОВОДИТЕЛЬ ОПЕРАЦИИ 443 00:45:09,583 --> 00:45:10,751 Сорок работников 444 00:45:11,877 --> 00:45:13,003 пропали. 445 00:45:19,134 --> 00:45:21,219 Мы сделаем всё, чтобы их найти. 446 00:45:29,227 --> 00:45:30,353 Это значит… 447 00:45:32,522 --> 00:45:34,649 …я не могу покинуть это место живым. 448 00:45:37,444 --> 00:45:38,695 Что вы имеете в виду? 449 00:45:44,117 --> 00:45:46,953 Это я слишком многого требовал ото всех. 450 00:45:51,166 --> 00:45:53,460 Я подверг всех опасности. 451 00:45:58,590 --> 00:45:59,549 Из-за этого, 452 00:46:00,884 --> 00:46:03,470 если кто-то из наших коллег погиб… 453 00:46:06,848 --> 00:46:09,184 …я не имею права вернуться домой живым. 454 00:46:12,979 --> 00:46:14,564 Я принял это решение… 455 00:46:16,858 --> 00:46:18,193 …в первый день аварии. 456 00:46:33,750 --> 00:46:35,710 Блок № 3 плутермальный! 457 00:46:36,211 --> 00:46:39,172 Горит не только уран, но и плутоний. 458 00:46:39,256 --> 00:46:43,552 Плутоний гораздо радиоактивней урана, а вы выпустили его в атмосферу! 459 00:46:43,635 --> 00:46:44,511 Сэр, 460 00:46:44,594 --> 00:46:47,097 все реакторы несут одинаковые риски. 461 00:46:47,180 --> 00:46:49,599 Плутоний не представляет особой опасности. 462 00:46:50,350 --> 00:46:52,143 Безопасность работников… 463 00:46:52,227 --> 00:46:53,311 Хватит оправданий! 464 00:46:56,314 --> 00:46:59,734 Полагаю, по Международной шкале ядерных событий теперь это 465 00:47:00,443 --> 00:47:02,070 авария седьмого уровня. 466 00:47:05,115 --> 00:47:06,658 Как в Чернобыле. 467 00:47:20,922 --> 00:47:24,384 «ФУКУСИМА-ДАЙИТИ», БЛОКИ № 1-6 СПИСОК ОПЕРАТОРОВ АППАРАТНОЙ 468 00:47:38,732 --> 00:47:39,816 У меня новости. 469 00:47:42,402 --> 00:47:45,864 В блоке № 4 поднимается температура бассейна отработавшего топлива. 470 00:47:51,995 --> 00:47:54,372 Блок № 4 был остановлен на инспекцию… 471 00:47:55,832 --> 00:47:58,668 Ядерного топлива в бассейне больше, чем обычно. 472 00:47:59,169 --> 00:48:00,211 Да. 473 00:48:00,295 --> 00:48:03,798 В бассейне находится 1500 топливных сборок. 474 00:48:04,424 --> 00:48:06,760 Остаточное тепловыделение максимальное. 475 00:48:09,763 --> 00:48:13,808 Даже без электричества воды в бассейне должно хватить на пару недель. 476 00:48:13,892 --> 00:48:15,769 Почему температура повышается? 477 00:48:15,852 --> 00:48:19,397 Возможно, взрыв привел к повреждению бассейна и утечке воды. 478 00:48:20,607 --> 00:48:24,819 В отличие от реакторов, утечку отработавшего топлива не предотвратить. 479 00:48:25,320 --> 00:48:27,030 Если топливо оголится, 480 00:48:27,113 --> 00:48:30,116 уровень радиоактивного загрязнения сильно подскочит. 481 00:48:36,039 --> 00:48:37,540 Какая сейчас температура? 482 00:48:38,208 --> 00:48:40,543 После землетрясения она была 40 °C. 483 00:48:40,627 --> 00:48:42,921 Сейчас температура поднялась до 84 °C. 484 00:48:54,432 --> 00:48:57,018 Уровень воды в реакторе блока № 2 падает. 485 00:48:59,604 --> 00:49:00,522 Да. 486 00:49:03,024 --> 00:49:04,859 Клапан с пневмоприводом закрыт. 487 00:49:05,652 --> 00:49:06,486 Да. 488 00:49:09,239 --> 00:49:10,115 Да. 489 00:49:10,949 --> 00:49:12,617 Давление также растет. 490 00:49:16,121 --> 00:49:17,706 Если так пойдет и дальше, 491 00:49:17,789 --> 00:49:20,917 через пять часов топливные сборки снова будут оголены. 492 00:52:33,276 --> 00:52:36,196 Перевод субтитров: Александра Харрис