1 00:00:15,308 --> 00:00:17,935 ‎TRỤ SỞ TOEPCO ‎TRUNG TÂM ỨNG PHÓ THẢM HOẠ KHẨN CẤP 2 00:00:17,977 --> 00:00:19,437 ‎Gọi Yoshida đi. 3 00:00:20,146 --> 00:00:23,024 ‎Văn phòng Thủ tướng ‎vừa duyệt sử dụng nước mặn. 4 00:00:23,524 --> 00:00:24,358 ‎Vâng. 5 00:00:28,237 --> 00:00:31,115 ‎Ta vốn đã biết ‎sử dụng nước mặn là an toàn. 6 00:00:31,783 --> 00:00:34,619 ‎Mà nhỡ có biến cố gì, ‎họ có thể đổ lỗi cho ta. 7 00:00:35,244 --> 00:00:39,290 ‎Trong khi đó, họ cứ xen vào công việc ‎của một công ty tư nhân. 8 00:00:43,669 --> 00:00:47,048 ‎DỰA TRÊN SỰ KIỆN CÓ THẬT 9 00:00:47,131 --> 00:00:48,466 ‎Kiểm tra bên kia đi. 10 00:00:48,549 --> 00:00:49,467 ‎Vâng, thưa sếp. 11 00:00:50,426 --> 00:00:55,598 ‎FUKUSHIMA DAIICHI ‎GẦN HỐ VAN RỬA NGƯỢC 12 00:00:57,225 --> 00:00:58,893 ‎Cố đừng giẫm lên cái gì nhé. 13 00:00:58,976 --> 00:00:59,811 ‎Vâng! 14 00:01:08,111 --> 00:01:10,446 ‎Vòi hút có hỏng gì đâu! 15 00:01:13,991 --> 00:01:15,409 ‎Còn máy bơm thì sao? 16 00:01:15,493 --> 00:01:16,369 ‎Không có gì lạ! 17 00:01:24,794 --> 00:01:27,171 ‎TỔ MÁY 2 18 00:01:27,255 --> 00:01:28,840 ‎Còn ống nước? 19 00:01:29,382 --> 00:01:30,758 ‎Không có gì bất thường! 20 00:01:30,842 --> 00:01:31,968 ‎Rõ! 21 00:01:38,141 --> 00:01:39,392 ‎Thử lại nào! 22 00:01:39,934 --> 00:01:41,352 ‎Tăng áp lực nước lên! 23 00:01:41,435 --> 00:01:43,146 ‎Tăng áp lực! 24 00:01:44,814 --> 00:01:47,066 ‎ĐO ÁP LỰC 25 00:02:01,372 --> 00:02:02,456 ‎Sao không chạy? 26 00:02:04,584 --> 00:02:06,919 ‎FUKUSHIMA DAIICHI ‎PHÒNG ĐIỀU KHIỂN TỔ MÁY 1 VÀ 2 27 00:02:07,003 --> 00:02:08,087 ‎Tệ thật… 28 00:02:10,006 --> 00:02:12,466 ‎Mực nước không dâng lên. 29 00:02:13,926 --> 00:02:15,052 ‎Nghĩa là 30 00:02:15,636 --> 00:02:18,389 ‎ta nên cho rằng nước không chảy vào trong. 31 00:02:27,398 --> 00:02:29,025 ‎Vâng? Vâng. Đúng rồi. 32 00:02:29,108 --> 00:02:31,777 ‎Rồi. Tôi hiểu. Cảm ơn. 33 00:02:31,861 --> 00:02:33,988 ‎FUKUSHIMA DAIICHI ‎PHÒNG VẬN HÀNH KHẨN CẤP 34 00:02:34,071 --> 00:02:35,156 ‎Cảm ơn. 35 00:02:39,869 --> 00:02:41,037 ‎Trụ sở gọi à? 36 00:02:41,120 --> 00:02:44,498 ‎Ừ. Văn phòng Thủ tướng ‎cho phép dùng nước mặn rồi. 37 00:02:44,999 --> 00:02:47,043 ‎- Mãi đến giờ à? ‎- Ừ. 38 00:02:48,878 --> 00:02:50,213 ‎Sao rồi? 39 00:02:51,797 --> 00:02:54,675 ‎Đầu tiên, nước chắc chắn ‎không chảy vào trong. 40 00:02:55,468 --> 00:02:58,429 ‎Áp suất lò phản ứng là 7,38 megapascal. 41 00:02:58,512 --> 00:03:01,432 ‎Nó đã tăng hai megapascal ‎trong một giờ qua. 42 00:03:02,099 --> 00:03:05,269 ‎Lực nước do xe cứu hoả cung cấp ‎không thể theo kịp. 43 00:03:07,355 --> 00:03:10,650 ‎Ta phải giảm áp suất ‎trong bình tích áp bằng cách nào đó. 44 00:03:10,733 --> 00:03:12,109 ‎Dùng van SR? 45 00:03:12,193 --> 00:03:14,028 ‎Ừ. Việc thông gió sao rồi? 46 00:03:14,111 --> 00:03:15,988 ‎Ở đó cũng không suôn sẻ. 47 00:03:16,072 --> 00:03:18,658 ‎Áp suất trong thùng lò sơ cấp ‎cũng tăng lên. 48 00:03:19,200 --> 00:03:21,702 ‎Van AO phải được đóng lại. 49 00:03:26,165 --> 00:03:27,375 ‎Không ổn… 50 00:03:29,710 --> 00:03:31,712 ‎Vì vụ nổ hydro? 51 00:03:32,964 --> 00:03:38,928 ‎Việc đó hoặc xy-lanh ta gắn vào van AO ‎để bơm áp suất 52 00:03:39,011 --> 00:03:40,012 ‎có thể bị xì hơi. 53 00:03:43,307 --> 00:03:44,892 ‎Có người đang kiểm tra à? 54 00:03:44,976 --> 00:03:46,727 ‎Vâng. Họ hẳn đã ở đó rồi. 55 00:04:03,661 --> 00:04:05,871 ‎Ông Furuya và ông Osugi đã quay lại! 56 00:04:05,955 --> 00:04:07,331 ‎- Mừng trở về! ‎- Tốt lắm! 57 00:04:07,415 --> 00:04:09,667 ‎- Để bọn tôi. ‎- Tháo mặt nạ ra. 58 00:04:11,043 --> 00:04:12,044 ‎Xin phép! 59 00:04:16,048 --> 00:04:17,049 ‎Thế nào? 60 00:04:17,675 --> 00:04:18,718 ‎Không ổn! 61 00:04:20,886 --> 00:04:22,596 ‎Bên trong lò phản ứng 62 00:04:23,306 --> 00:04:25,057 ‎ở cửa đôi phía Bắc, 63 00:04:25,558 --> 00:04:28,728 ‎tốc độ… 300 millisievert một giờ. 64 00:04:29,312 --> 00:04:30,438 ‎Ba trăm? 65 00:04:31,439 --> 00:04:34,150 ‎Nghĩa là phải có lỗ hổng ở đâu đó. 66 00:04:35,067 --> 00:04:36,402 ‎Tôi nghĩ là có thể. 67 00:04:36,902 --> 00:04:40,990 ‎Đầu phía nam thấp hơn, ‎nhưng vẫn là 100 millisievert một giờ. 68 00:04:45,453 --> 00:04:46,620 ‎Với 300 mỗi giờ, 69 00:04:46,704 --> 00:04:49,415 ‎20 phút nữa sẽ đến ‎giới hạn liều bức xạ mỗi năm. 70 00:04:50,750 --> 00:04:52,251 ‎Tiếp cận từ phía nam nhé? 71 00:05:01,510 --> 00:05:03,721 ‎Nếu có vụ nổ hydro ở Tổ máy 1, 72 00:05:04,597 --> 00:05:07,850 ‎liệu nó có thể xảy ra ‎ở các lò phản ứng khác chứ? 73 00:05:15,608 --> 00:05:17,735 ‎Ta không thể nói xác suất là không. 74 00:05:22,490 --> 00:05:24,992 ‎Ai cũng biết xác suất không bằng không! 75 00:05:25,493 --> 00:05:27,912 ‎Đừng trả lời những câu sáo rỗng nữa! 76 00:05:28,412 --> 00:05:30,748 ‎Làm sao giải thích với người dân đây? 77 00:05:42,051 --> 00:05:45,429 ‎Họ lo sẽ có vụ nổ hydro ‎ở các lò phản ứng khác à? 78 00:05:46,013 --> 00:05:46,847 ‎Phải. 79 00:05:51,769 --> 00:05:53,104 ‎Tệ hơn là ông Sano đó… 80 00:05:53,854 --> 00:05:57,858 ‎Ông ta dạy đời tôi ‎về từ ngữ và lời giải thích sáo rỗng. 81 00:05:59,693 --> 00:06:01,570 ‎Rõ ràng trong cuộc họp báo tiếp theo, 82 00:06:01,654 --> 00:06:06,117 ‎họ sẽ phải bình luận về khả năng ‎xảy ra một vụ nổ hydro khác. 83 00:06:07,243 --> 00:06:09,620 ‎Tôi nghĩ xác suất khá thấp. 84 00:06:10,496 --> 00:06:11,580 ‎Ngay lúc này, 85 00:06:11,664 --> 00:06:13,707 ‎bọn tôi sẽ mở lại cái van đã đóng. 86 00:06:16,127 --> 00:06:19,964 ‎Lựa chọn liệu có nên làm dân chúng lo lắng ‎hẳn không dễ với thủ tướng, 87 00:06:21,215 --> 00:06:25,010 ‎nhưng nếu chủ tịch của ta ‎bị hỏi tại họp báo, bảo ông ấy phủ nhận. 88 00:06:25,511 --> 00:06:27,388 ‎Tôi đoán là có thể. 89 00:06:27,471 --> 00:06:30,057 ‎Nhưng mọi thứ sẽ ổn nếu ta mở van. 90 00:06:32,184 --> 00:06:33,936 ‎Quyết định vậy nhé. 91 00:07:00,463 --> 00:07:01,547 ‎Này. Là tôi đây. 92 00:07:03,716 --> 00:07:04,884 ‎Sao rồi? 93 00:07:04,967 --> 00:07:05,801 ‎Vâng. 94 00:07:05,885 --> 00:07:07,553 ‎Đã chuẩn bị xong 95 00:07:07,636 --> 00:07:10,139 ‎và giờ sẽ đến phía trên ‎bể ngưng tụ hơi nước 96 00:07:10,222 --> 00:07:12,349 ‎để tiếp cận van AO. 97 00:07:29,783 --> 00:07:30,910 ‎Tôi xin lỗi. 98 00:07:33,871 --> 00:07:35,539 ‎Chúng ta đều thấy vụ nổ đó. 99 00:07:36,540 --> 00:07:37,958 ‎Hẳn anh đang sợ lắm. 100 00:07:44,298 --> 00:07:46,467 ‎Nếu anh đang làm mà việc như thế xảy ra, 101 00:07:48,552 --> 00:07:49,887 ‎anh chắc chắn bỏ mạng. 102 00:07:55,518 --> 00:07:57,394 ‎Ta biết không còn cách khác. 103 00:08:06,862 --> 00:08:07,988 ‎Làm ơn 104 00:08:08,906 --> 00:08:10,908 ‎bằng cách nào đó mở cái van ra. 105 00:08:12,910 --> 00:08:15,412 ‎Cả bình tích áp và thùng lò sơ cấp… 106 00:08:18,457 --> 00:08:19,959 ‎không thể chịu đựng thêm. 107 00:08:24,255 --> 00:08:27,383 ‎Cứ để bọn tôi lo thùng lò sơ cấp. 108 00:08:28,384 --> 00:08:30,761 ‎Hãy để ý đến bình tích áp nhé. 109 00:08:36,267 --> 00:08:37,142 ‎Được. 110 00:09:04,169 --> 00:09:08,549 ‎BỂ CHUNG ‎TỔ MÁY 4, TỔ MÁY 3, TỔ MÁY 2, TỔ MÁY 1 111 00:09:08,632 --> 00:09:11,051 ‎NHỮNG NGÀY SAU THẢM HOẠ 112 00:09:11,135 --> 00:09:13,554 ‎TẬP 6 113 00:09:13,637 --> 00:09:17,725 ‎CỬA ĐÔI TỔ MÁY 2 ‎LÒ PHẢN ỨNG BÊN TRONG 114 00:09:18,976 --> 00:09:24,231 ‎FUKUSHIMA DAIICH ‎GẦN CỔNG VÀO TOÀ LÒ PHẢN ỨNG TỔ MÁY 2 115 00:09:29,320 --> 00:09:32,197 ‎TỔ MÁY 2 ‎BỂ NGƯNG TỤ HƠI NƯỚC 116 00:09:51,216 --> 00:09:56,722 ‎FUKUSHIMA DAIICHI ‎BỂ NGƯNG TỤ HƠI NƯỚC 117 00:10:04,229 --> 00:10:05,230 ‎Chuyện gì thế? 118 00:10:33,092 --> 00:10:34,593 ‎- Đi thôi! ‎- Vâng. 119 00:10:39,973 --> 00:10:45,104 ‎FUKUSHIMA DAIICHI TỔ MÁY 2 ‎PHÍA TRÊN BỂ NGƯNG TỤ HƠI NƯỚC 120 00:11:17,094 --> 00:11:19,346 ‎Đây rồi. Van AO. 121 00:11:24,893 --> 00:11:26,937 ‎Leo lên trên bể ngưng tụ hơi nước. 122 00:11:27,020 --> 00:11:28,021 ‎Được. 123 00:11:41,869 --> 00:11:42,703 ‎Anh ổn chứ? 124 00:11:42,786 --> 00:11:44,455 ‎Xin lỗi! Tôi không sao. 125 00:12:19,865 --> 00:12:20,991 ‎Ta quay về thôi. 126 00:12:23,118 --> 00:12:24,495 ‎Anh nói đúng. 127 00:12:42,679 --> 00:12:43,722 ‎Tôi hiểu rồi… 128 00:12:46,225 --> 00:12:47,142 ‎Tôi xin lỗi. 129 00:12:48,393 --> 00:12:49,394 ‎Không. 130 00:12:50,562 --> 00:12:52,523 ‎Quay lại là lựa chọn đúng đắn. 131 00:13:07,871 --> 00:13:09,998 ‎Cho tôi mười phút. 132 00:13:11,124 --> 00:13:12,376 ‎Tôi sẽ gọi lại. 133 00:13:14,253 --> 00:13:15,087 ‎Vâng. 134 00:13:40,654 --> 00:13:44,199 ‎Giám đốc, Phó Chủ tịch Murakami ‎đang gọi từ trụ sở chính. 135 00:13:55,627 --> 00:13:57,296 ‎Lập báo cáo và cho tôi xem. 136 00:13:57,379 --> 00:13:58,213 ‎Vâng. 137 00:14:00,591 --> 00:14:02,175 ‎Bơm nước đến đâu rồi? 138 00:14:02,259 --> 00:14:03,677 ‎Có hiệu quả không? 139 00:14:06,930 --> 00:14:08,015 ‎Chưa được gì. 140 00:14:09,975 --> 00:14:12,519 ‎Bình tích áp ở mức bảy megapascal. 141 00:14:13,061 --> 00:14:16,481 ‎Áp suất cao đến nỗi ‎nước không thể vào bên trong. 142 00:14:17,733 --> 00:14:19,234 ‎Ý ông là sao? 143 00:14:19,318 --> 00:14:21,820 ‎Van SR phải tự động mở chứ! 144 00:14:22,863 --> 00:14:25,115 ‎Áp suất lớn thế ‎thì không thể tự động hoá. 145 00:14:26,700 --> 00:14:28,827 ‎Đừng nói như không có chuyện gì! 146 00:14:30,078 --> 00:14:31,496 ‎Vậy tiếp theo là gì đây? 147 00:14:39,087 --> 00:14:41,965 ‎Các thanh nhiên liệu Tổ máy 2 ‎dần bị nhiễm xạ. 148 00:14:43,425 --> 00:14:47,596 ‎Nếu đồng hồ đo nước chính xác, ‎mực nước đã giảm 149 00:14:47,679 --> 00:14:51,850 ‎700 milimét xuống dưới đầu của các thanh. 150 00:14:53,977 --> 00:14:55,270 ‎Trong hai giờ nữa… 151 00:14:57,230 --> 00:14:59,066 ‎tôi nghĩ nhiên liệu sẽ bắt đầu tan chảy. 152 00:15:01,360 --> 00:15:03,236 ‎Lúc đó, nhiên liệu tan chảy 153 00:15:04,363 --> 00:15:07,324 ‎sẽ tạo ra một lỗ ‎trên sàn của bình tích áp, 154 00:15:07,991 --> 00:15:10,535 ‎và nhiên liệu hạt nhân ‎sẽ bị rò rỉ ra ngoài. 155 00:15:12,579 --> 00:15:15,707 ‎Ô nhiễm phóng xạ quy mô lớn ‎là không thể tránh khỏi. 156 00:15:38,605 --> 00:15:40,983 ‎Tất cả nhân viên của nhà máy 157 00:15:42,150 --> 00:15:43,819 ‎chắc chắn sẽ bị nhiễm xạ, 158 00:15:46,446 --> 00:15:49,491 ‎nghĩa là không ai có thể ‎tiếp cận lò phản ứng. 159 00:15:50,617 --> 00:15:52,035 ‎Bắt đầu với Tổ máy 2, 160 00:15:53,120 --> 00:15:54,997 ‎Tổ máy 1, 3 và 4 161 00:15:55,497 --> 00:15:56,957 ‎tất cả sẽ tan chảy, 162 00:15:58,166 --> 00:16:00,002 ‎và xảy ra nóng chảy từ trong. 163 00:16:18,270 --> 00:16:20,147 ‎Cứ mở cái van SR đi! 164 00:16:20,230 --> 00:16:22,733 ‎Bắt đầu bơm nước! Ngay bây giờ! 165 00:16:24,359 --> 00:16:25,360 ‎Vâng. 166 00:16:41,793 --> 00:16:45,255 ‎VAN SR (GIẢM ÁP TỰ ĐỘNG) TỔ MÁY 2 167 00:16:56,224 --> 00:16:57,142 ‎Kinoshita! 168 00:16:57,809 --> 00:16:58,643 ‎Vâng? 169 00:16:59,519 --> 00:17:02,731 ‎Điện áp tối thiểu cần thiết ‎để van SR hoạt động là bao nhiêu? 170 00:17:03,315 --> 00:17:04,649 ‎Là 125 vôn. 171 00:17:07,778 --> 00:17:09,154 ‎Ông nghĩ ra gì à? 172 00:17:09,821 --> 00:17:12,365 ‎Không có cách nào để mở nó? 173 00:17:13,200 --> 00:17:15,619 ‎Không có điện, không thể thực hiện từ xa, 174 00:17:16,119 --> 00:17:18,121 ‎cũng không thể cử người đến. 175 00:17:18,205 --> 00:17:19,706 ‎Vặn mở van… 176 00:17:22,000 --> 00:17:25,045 ‎Ắc quy ô tô đều là 12 vôn, phải không? 177 00:17:26,046 --> 00:17:28,173 ‎Nếu ta nối theo loạt mười bình ắc quy, 178 00:17:28,882 --> 00:17:31,009 ‎ta có thể mở van được chứ? 179 00:17:31,843 --> 00:17:33,261 ‎Loạt mười ắc quy? 180 00:17:33,345 --> 00:17:36,765 ‎Họ có thể đọc đồng hồ ‎trong Phòng Điều khiển theo cách đó, 181 00:17:36,848 --> 00:17:37,808 ‎vậy có thể chứ? 182 00:17:38,475 --> 00:17:39,643 ‎Vâng. 183 00:17:39,726 --> 00:17:41,686 ‎- Làm đi. ‎- Vâng, thưa sếp. 184 00:17:44,606 --> 00:17:47,901 ‎Tìm tất cả người đi ô tô đến đây ‎và xin họ bình ắc quy! 185 00:17:47,984 --> 00:17:49,486 ‎Chia ra và lấy ắc quy! 186 00:17:50,821 --> 00:17:54,199 ‎Xin lỗi, có ai cho mượn ắc quy xe không? 187 00:17:54,282 --> 00:17:58,161 ‎Có ai sẵn sàng cho chúng tôi ‎dùng ắc quy xe không? 188 00:18:23,436 --> 00:18:24,396 ‎Cẩn thận nhé? 189 00:18:25,313 --> 00:18:27,566 ‎Có thể là 120 vôn ‎nhưng là điện một chiều. 190 00:18:28,066 --> 00:18:29,609 ‎Giật là tử vong đấy. 191 00:18:31,862 --> 00:18:35,365 ‎Tôi nghe nói có người ‎không muốn cho ắc quy. 192 00:18:36,241 --> 00:18:37,909 ‎Nếu không có ắc quy, 193 00:18:38,493 --> 00:18:41,037 ‎nếu ta được lệnh sơ tán, 194 00:18:41,621 --> 00:18:45,375 ‎chúng ta sẽ không thể chạy thoát ‎bằng xe của mình. 195 00:18:48,003 --> 00:18:49,921 ‎Không thể phí phạm nó. 196 00:18:56,303 --> 00:18:57,345 ‎Tôi sẽ đổi với anh. 197 00:20:04,871 --> 00:20:07,832 ‎- Được rồi. Đổi chỗ với tôi. ‎- Cảm ơn. 198 00:20:27,978 --> 00:20:30,981 ‎- Chiếu đèn gần tay tôi nhé? ‎- Được. 199 00:20:31,606 --> 00:20:32,774 ‎Ngay đó. 200 00:20:37,946 --> 00:20:42,409 ‎Và lật sang trang tiếp theo ‎của sơ đồ đấu dây và đưa tôi xem nhé? 201 00:20:42,492 --> 00:20:43,326 ‎Vâng. 202 00:21:03,513 --> 00:21:04,764 ‎Nó đây rồi. 203 00:21:08,184 --> 00:21:10,895 ‎Đó là thiết bị đầu cuối ‎kết nối với van SR. 204 00:21:10,979 --> 00:21:12,981 ‎Tìm thấy rồi à? Tốt quá. 205 00:21:16,568 --> 00:21:19,821 ‎Có dây cáp rồi thì mang qua đây. 206 00:21:19,904 --> 00:21:20,947 ‎Vâng. 207 00:21:26,411 --> 00:21:28,371 ‎- Sẵn sàng! ‎- Rồi. 208 00:21:34,461 --> 00:21:35,462 ‎Ông Furuya. 209 00:21:38,089 --> 00:21:40,216 ‎- Đã sẵn sàng kết nối. ‎- Rõ. 210 00:21:53,271 --> 00:21:54,439 ‎Đang kết nối! 211 00:21:54,522 --> 00:21:55,357 ‎Rõ. 212 00:21:55,440 --> 00:21:58,943 ‎Ba, hai, một, 213 00:21:59,027 --> 00:21:59,861 ‎không! 214 00:22:00,820 --> 00:22:02,197 ‎Dây cáp đã được nối! 215 00:22:02,739 --> 00:22:03,823 ‎Rõ. 216 00:22:04,324 --> 00:22:05,658 ‎Mở van SR. 217 00:22:07,660 --> 00:22:09,662 ‎Đang mở van SR… 218 00:22:10,246 --> 00:22:13,249 ‎Ba, hai, một, 219 00:22:13,958 --> 00:22:15,001 ‎không! 220 00:22:29,808 --> 00:22:30,725 ‎Không được rồi. 221 00:22:37,232 --> 00:22:38,900 ‎Ta cần 125 vôn. 222 00:22:39,609 --> 00:22:41,778 ‎Hãy nối 11 bình ắc quy và thử lại. 223 00:22:42,404 --> 00:22:43,696 ‎- Vâng! ‎- Vâng. 224 00:22:47,575 --> 00:22:48,743 ‎Ông Furu! 225 00:22:49,744 --> 00:22:52,247 ‎Ta sẽ lắp thêm ắc quy và thử lại. 226 00:22:59,796 --> 00:23:02,382 ‎Tình hình có vẻ không suôn sẻ. 227 00:23:09,472 --> 00:23:10,557 ‎Tổ máy 3 thì sao? 228 00:23:12,058 --> 00:23:13,685 ‎Ở đó cũng chậm tiến độ. 229 00:23:14,477 --> 00:23:17,105 ‎Các xe cứu hoả bổ sung ‎từ Lực lượng Phòng vệ, 230 00:23:17,188 --> 00:23:19,649 ‎nên tôi đã nhờ họ hỗ trợ với Tổ máy 3, 231 00:23:20,275 --> 00:23:23,403 ‎nhưng gạch đá ‎từ vụ nổ đã bị chiếu xạ mạnh. 232 00:23:32,412 --> 00:23:33,955 ‎- Bước cẩn thận. ‎- Vâng! 233 00:23:34,038 --> 00:23:35,832 ‎Cố định đường dây rồi đưa vòi vào. 234 00:23:35,915 --> 00:23:36,749 ‎Rõ! 235 00:23:36,833 --> 00:23:38,918 ‎FUKUSHIMA DAIICHI ‎GẦN TỔ MÁY 3 236 00:23:47,177 --> 00:23:50,263 ‎Đánh dấu gạch đá nhiễm xạ ‎để không ai đến quá gần! 237 00:23:50,346 --> 00:23:51,264 ‎- Vâng! ‎- Vâng! 238 00:24:17,874 --> 00:24:19,250 ‎Này! 239 00:24:19,334 --> 00:24:21,628 ‎Ở đây ổn hết rồi! 240 00:24:21,711 --> 00:24:23,421 ‎Mang máy móc hạng nặng vào! 241 00:24:33,348 --> 00:24:34,349 ‎Vâng. 242 00:24:34,974 --> 00:24:36,059 ‎Tôi hiểu. 243 00:24:51,366 --> 00:24:52,909 ‎MỰC NƯỚC LÒ PHẢN ỨNG TỔ MÁY 2 244 00:24:52,992 --> 00:24:54,994 ‎0:00 SÁNG - 1,5 MÉT ‎0:40 SÁNG - 1,6 MÉT 245 00:24:55,078 --> 00:24:57,080 ‎1:10 SÁNG - 1,7 MÉT ‎2:00 SÁNG - 1,8 MÉT 246 00:24:57,163 --> 00:24:59,165 ‎3:00 SÁNG - 1,9 MÉT ‎4:00 SÁNG - 2,0 MÉT 247 00:24:59,249 --> 00:25:01,042 ‎5:10 SÁNG - 2,1 MÉT 248 00:25:18,935 --> 00:25:22,230 ‎ÁP SUẤT LÒ PHẢN ỨNG ‎6:30 SÁNG - 495 KPA 249 00:25:24,941 --> 00:25:27,318 ‎Đang mức 495 kilopascal? 250 00:25:27,402 --> 00:25:28,444 ‎Vâng. 251 00:25:30,530 --> 00:25:32,907 ‎Thùng lò sơ cấp được thiết kế cho 252 00:25:32,991 --> 00:25:35,243 ‎áp suất tối đa là 380 kilopascal. 253 00:25:37,996 --> 00:25:39,122 ‎Không ổn rồi. 254 00:25:59,601 --> 00:26:00,977 ‎Ta phải sơ tán họ. 255 00:26:04,022 --> 00:26:08,151 ‎Tôi cần tất cả công nhân ‎trong khu vực của lò phản ứng 256 00:26:09,277 --> 00:26:10,737 ‎ngừng làm ngay lập tức! 257 00:26:11,237 --> 00:26:13,781 ‎- Vâng, thưa sếp! ‎- Rõ! 258 00:26:25,710 --> 00:26:29,380 ‎THÀNH PHỐ MUTSU, TỈNH AOMORI ‎NHÀ CỦA THỢ MÁY KIRAHARA TỔ MÁY 4 259 00:26:30,506 --> 00:26:33,134 ‎Họ tiếp tục tìm kiếm Koki hôm qua, 260 00:26:33,217 --> 00:26:34,761 ‎nhưng vẫn chưa tìm thấy. 261 00:26:36,929 --> 00:26:38,139 ‎Họ tìm ở đâu? 262 00:26:39,140 --> 00:26:40,516 ‎Ở đâu trong Tổ máy 4? 263 00:26:41,517 --> 00:26:42,518 ‎Tôi không biết. 264 00:26:43,686 --> 00:26:44,937 ‎Sao anh không biết? 265 00:26:45,647 --> 00:26:47,440 ‎Vậy đâu thể gọi là cập nhật. 266 00:26:49,484 --> 00:26:51,152 ‎Anh đang tìm kiếm thật à? 267 00:26:52,153 --> 00:26:54,530 ‎Nếu anh không định tìm thì không sao. 268 00:26:54,614 --> 00:26:56,407 ‎Tôi sẽ đến đó và tự tìm kiếm. 269 00:26:57,450 --> 00:26:59,285 ‎Anh nên để tôi vào trong nhà máy! 270 00:26:59,369 --> 00:27:02,330 ‎Ông Kirihara, tôi xin lỗi, 271 00:27:03,122 --> 00:27:05,583 ‎nhưng tình hình ở đó trầm trọng lắm, 272 00:27:05,667 --> 00:27:07,752 ‎và tôi không thể ra yêu sách với họ. 273 00:27:07,835 --> 00:27:09,212 ‎Xin hãy hiểu cho. 274 00:27:10,254 --> 00:27:12,256 ‎Tôi thật sự lấy làm tiếc. 275 00:27:20,390 --> 00:27:21,307 ‎Chẳng ích gì. 276 00:28:10,606 --> 00:28:12,817 ‎Đã một giờ kể từ khi ‎ông tạm dừng vận hành! 277 00:28:12,900 --> 00:28:14,819 ‎Đã đến lúc làm tiếp rồi chứ? 278 00:28:15,319 --> 00:28:19,198 ‎Áp suất trong thùng lò sơ cấp bây giờ là ‎520 kilopascal. 279 00:28:19,282 --> 00:28:21,075 ‎Cũng không có nước chảy vào. 280 00:28:22,285 --> 00:28:24,996 ‎Tôi không thể cho mọi người làm tiếp 281 00:28:25,663 --> 00:28:28,624 ‎gần lò phản ứng sắp nổ tung! 282 00:28:34,464 --> 00:28:36,382 ‎Van SR của Tổ máy 2 đã mở! 283 00:28:39,135 --> 00:28:41,721 ‎Kết nối ắc quy với van SR ‎có vẻ đã hiệu quả. 284 00:28:43,598 --> 00:28:44,557 ‎Vậy à? 285 00:28:45,683 --> 00:28:46,893 ‎Áp suất thế nào? 286 00:28:46,976 --> 00:28:48,936 ‎Áp suất lò phản ứng bắt đầu giảm! 287 00:28:49,020 --> 00:28:49,896 ‎Tốt. 288 00:28:56,152 --> 00:28:57,528 ‎Tin tốt phải không, Yoshida? 289 00:28:57,612 --> 00:28:59,155 ‎Giờ tiếp tục vận hành đi! 290 00:29:08,915 --> 00:29:10,041 ‎Gì vậy? 291 00:29:15,296 --> 00:29:16,380 ‎À, 292 00:29:17,757 --> 00:29:20,384 ‎cho tôi thêm thời gian ‎để đánh giá tình hình nhé? 293 00:29:22,303 --> 00:29:24,013 ‎Ông nghe ông nói không? 294 00:29:24,096 --> 00:29:26,182 ‎Làm tiếp thì ông đỡ suy nghĩ hơn. 295 00:29:26,265 --> 00:29:28,184 ‎Đây là cơ hội của ông mà? 296 00:29:29,060 --> 00:29:30,269 ‎Làm ơn đi. 297 00:29:43,407 --> 00:29:48,496 ‎Rồi! Yêu cầu tất cả công nhân ‎tiếp tục bơm nước vào Tổ máy 2! 298 00:29:48,996 --> 00:29:53,751 ‎Cùng lúc đó, chúng ta nên nhanh chóng ‎lấy đường ống cấp nước cho Tổ máy 3. 299 00:29:53,835 --> 00:29:55,211 ‎Vâng, thưa sếp! 300 00:29:59,882 --> 00:30:00,967 ‎Anh Maejima? 301 00:30:02,093 --> 00:30:03,928 ‎Được duyệt làm tiếp rồi! 302 00:30:05,179 --> 00:30:06,138 ‎Vâng. 303 00:30:07,515 --> 00:30:09,267 ‎Vâng. Đúng vậy. 304 00:30:10,101 --> 00:30:14,564 ‎FUKUSHIMA DAIICHI ‎GẦN TỔ MÁY 2 305 00:30:23,698 --> 00:30:25,116 ‎Nước chảy rồi! 306 00:30:25,700 --> 00:30:26,742 ‎CỨU TRỢ THIÊN TAI 307 00:30:29,745 --> 00:30:30,872 ‎Có tốc độ dòng chảy! 308 00:30:30,955 --> 00:30:33,875 ‎- Nước đang tràn vào thùng lò! ‎- Rõ! 309 00:30:38,504 --> 00:30:39,505 ‎Hay lắm! 310 00:30:47,263 --> 00:30:50,808 ‎TỔ MÁY 2 311 00:30:51,767 --> 00:30:53,728 ‎FUKUSHIMA DAIICHI ‎GẦN TỔ MÁY 3 312 00:30:53,811 --> 00:30:55,396 ‎Hạ nó xuống! 313 00:30:55,479 --> 00:30:56,856 ‎Hạ xuống! 314 00:30:56,939 --> 00:30:58,024 ‎Đây! 315 00:30:58,107 --> 00:31:00,192 ‎Đúng rồi! Ở đó! 316 00:31:00,276 --> 00:31:01,110 ‎Tiếp đi! 317 00:31:01,736 --> 00:31:02,612 ‎Cẩn thận đấy! 318 00:31:03,195 --> 00:31:06,699 ‎Một khi đã thông được vòi nước, ‎hãy tiến lên năm mét! 319 00:31:07,325 --> 00:31:09,327 ‎Rõ! Năm mét phía trước! 320 00:31:09,869 --> 00:31:11,162 ‎Chuyền xuống dưới! 321 00:31:11,829 --> 00:31:13,456 ‎Cẩn thận đất đá! 322 00:31:14,457 --> 00:31:17,126 ‎Số 03, số 00 đây! Nghe rõ không? 323 00:31:17,793 --> 00:31:20,463 ‎Số 00! Số 03 nghe! 324 00:31:20,546 --> 00:31:21,797 ‎Tôi nghe rõ. Hết! 325 00:31:22,298 --> 00:31:23,674 ‎Ở đó thế nào? 326 00:31:23,758 --> 00:31:25,009 ‎Ta cần thêm thời gian. 327 00:31:26,385 --> 00:31:27,637 ‎Gạch đá vụn kinh lắm. 328 00:31:28,554 --> 00:31:29,555 ‎Rõ. 329 00:31:34,518 --> 00:31:35,728 ‎- Shimura! ‎- Vâng? 330 00:31:36,479 --> 00:31:38,147 ‎- Anh lo ở đây nhé? ‎- Vâng. 331 00:31:38,230 --> 00:31:40,107 ‎- Tôi đến Tổ máy 3. ‎- Rõ. 332 00:31:40,608 --> 00:31:41,567 ‎- Kato! ‎- Vâng? 333 00:31:41,651 --> 00:31:42,693 ‎- Oishi! ‎- Vâng! 334 00:31:42,777 --> 00:31:45,613 ‎Chúng ta sẽ giúp đặt ống cho Tổ máy 3. 335 00:31:45,696 --> 00:31:47,657 ‎- Vào đi! ‎- Vâng, thưa sếp! 336 00:31:47,740 --> 00:31:49,033 ‎Ta cũng cần xe cứu hoả! 337 00:31:49,784 --> 00:31:52,119 ‎Tôi sẽ dẫn đường đến Tổ máy 3. 338 00:31:52,203 --> 00:31:53,079 ‎- Rõ! ‎- Rõ! 339 00:33:18,622 --> 00:33:21,959 ‎FUKUSHIMA DAIICHI ‎GẦN TỔ MÁY 3 340 00:33:22,043 --> 00:33:23,210 ‎Rồi, bắt đầu thôi. 341 00:33:23,294 --> 00:33:24,336 ‎- Rõ! ‎- Rõ! 342 00:34:24,188 --> 00:34:27,108 ‎Giám đốc Yoshida! ‎Về toà cách ly địa chấn thôi! 343 00:34:27,191 --> 00:34:29,151 ‎Nhanh lên! Bức xạ ở đây quá cao! 344 00:35:24,915 --> 00:35:27,168 ‎Này! Cậu ổn chứ? 345 00:35:28,043 --> 00:35:30,129 ‎Vâng. Tôi ổn. 346 00:35:31,130 --> 00:35:32,673 ‎Này! Oishi. 347 00:35:33,299 --> 00:35:34,425 ‎Cậu ổn chứ? 348 00:35:34,508 --> 00:35:36,010 ‎Tôi cũng ổn. 349 00:35:42,391 --> 00:35:43,684 ‎Chúng ta rút lui! 350 00:35:43,767 --> 00:35:45,186 ‎- Rõ! ‎- Rõ! 351 00:37:31,166 --> 00:37:32,626 ‎Hai cậu đi tiếp được không? 352 00:37:32,710 --> 00:37:34,003 ‎- Vâng. ‎- Được. 353 00:37:34,086 --> 00:37:36,422 ‎Tìm những người trong xe cứu hoả phía sau. 354 00:37:36,922 --> 00:37:39,258 ‎Ta phải rời khỏi đây càng sớm càng tốt. 355 00:37:39,341 --> 00:37:42,428 ‎Không chỉ liều bức xạ cao. ‎Có thể có một vụ nổ nữa. 356 00:37:42,511 --> 00:37:43,721 ‎- Rõ. ‎- Mau lên! 357 00:37:43,804 --> 00:37:44,847 ‎- Rõ! ‎- Rõ! 358 00:37:59,403 --> 00:38:00,529 ‎Súng đâu? 359 00:38:03,866 --> 00:38:04,742 ‎Bên này! 360 00:38:06,952 --> 00:38:08,078 ‎Mọi người ổn chứ? 361 00:38:08,162 --> 00:38:09,413 ‎Trung sĩ Kuribayashi! 362 00:38:10,914 --> 00:38:12,249 ‎Trung sĩ Suzuki! 363 00:38:13,584 --> 00:38:14,460 ‎Anh ổn chứ? 364 00:38:16,128 --> 00:38:17,463 ‎Có ai ở đây không? 365 00:38:17,546 --> 00:38:18,589 ‎Tôi ở đây! 366 00:38:22,593 --> 00:38:23,594 ‎Ở đây! 367 00:38:25,179 --> 00:38:27,848 ‎- Anh ổn chứ? ‎- Có bị thương không? 368 00:38:28,349 --> 00:38:29,892 ‎Anh đã nấp dưới động cơ à? 369 00:38:29,975 --> 00:38:30,809 ‎Vâng! 370 00:38:32,478 --> 00:38:33,604 ‎Có bị thương không? 371 00:38:41,570 --> 00:38:42,488 ‎Chết tiệt… 372 00:38:43,864 --> 00:38:44,990 ‎Thượng sĩ! 373 00:38:51,497 --> 00:38:53,040 ‎Báo cáo đủ mọi người! 374 00:38:54,708 --> 00:38:56,168 ‎- Cậu ổn chứ? ‎- Vâng! 375 00:38:56,251 --> 00:38:57,419 ‎Này! Chắc chứ? 376 00:38:58,754 --> 00:39:00,005 ‎- Cậu ổn chứ? ‎- Vâng. 377 00:39:10,599 --> 00:39:12,017 ‎Ta sẽ bỏ các phương tiện. 378 00:39:12,101 --> 00:39:13,894 ‎Mau đến toà cách ly địa chấn! 379 00:39:13,977 --> 00:39:15,312 ‎Tất cả chạy được chứ? 380 00:39:15,396 --> 00:39:16,563 ‎- Vâng! ‎- Vâng! 381 00:39:16,647 --> 00:39:18,399 ‎- Đi thôi! ‎- Vâng! 382 00:40:07,072 --> 00:40:08,532 ‎Thượng sĩ! 383 00:40:08,615 --> 00:40:09,616 ‎Gì vậy? 384 00:40:38,395 --> 00:40:39,980 ‎- Đợi ở đây! ‎- Rõ! 385 00:40:43,233 --> 00:40:44,109 ‎Cậu ổn chứ? 386 00:40:51,658 --> 00:40:54,912 ‎Mức phóng xạ đang rất cao. 387 00:40:59,333 --> 00:41:01,376 ‎Anh phải rời khỏi đây. 388 00:41:18,018 --> 00:41:19,436 ‎Quên chúng tôi đi… 389 00:41:21,939 --> 00:41:23,398 ‎và tiếp tục đi. 390 00:41:32,491 --> 00:41:34,117 ‎Cậu đang nói gì vậy? 391 00:41:34,201 --> 00:41:36,328 ‎Nào, khoác qua vai tôi! 392 00:41:39,623 --> 00:41:40,999 ‎- Đi thôi. ‎- Vâng! 393 00:41:42,459 --> 00:41:43,460 ‎Cậu ổn chứ? 394 00:41:44,002 --> 00:41:45,587 ‎- Đứng được không? ‎ - Chân tôi… 395 00:41:46,421 --> 00:41:48,090 ‎Nhấc được chân trái không? 396 00:41:48,632 --> 00:41:49,716 ‎Được rồi, bám vào. 397 00:41:49,800 --> 00:41:51,260 ‎Tôi xin lỗi. 398 00:41:51,343 --> 00:41:52,386 ‎Cảm ơn nhiều. 399 00:41:52,469 --> 00:41:53,887 ‎Cậu sẽ ổn thôi! 400 00:41:57,432 --> 00:41:58,559 ‎Đi chậm thôi. 401 00:41:58,642 --> 00:42:00,477 ‎Từ từ. Chúng ta sẽ đi chậm. 402 00:42:01,478 --> 00:42:02,771 ‎Cậu ổn chứ? 403 00:42:05,274 --> 00:42:06,358 ‎Cậu ổn chứ? 404 00:42:09,528 --> 00:42:10,737 ‎Tôi rất xin lỗi. 405 00:42:11,947 --> 00:42:13,031 ‎Cảm ơn. 406 00:42:15,576 --> 00:42:17,286 ‎Khởi động xe đó được chứ? 407 00:42:17,995 --> 00:42:18,996 ‎Vô ích thôi. 408 00:42:19,079 --> 00:42:20,872 ‎Những xe có nắp capo mở 409 00:42:20,956 --> 00:42:23,584 ‎là những xe mà chúng ta đã tháo ắc quy ra. 410 00:42:23,667 --> 00:42:24,751 ‎Không đi được. 411 00:42:45,439 --> 00:42:46,273 ‎TIN NÓNG 412 00:42:46,356 --> 00:42:47,399 ‎Có thể thấy lửa. 413 00:42:47,482 --> 00:42:50,235 ‎Không giống như vụ nổ hydro ở Tổ máy 1, 414 00:42:50,319 --> 00:42:51,737 ‎lần này có lửa bốc lên. 415 00:42:51,820 --> 00:42:54,823 ‎Đây rõ ràng là ‎một vụ nổ lớn hơn lần trước. 416 00:42:54,906 --> 00:42:56,908 ‎- Có gì đang rơi à? ‎- Phải. 417 00:42:56,992 --> 00:43:00,120 ‎Có thể thấy có vẻ là đất đá vụn rơi xuống. 418 00:43:00,203 --> 00:43:03,123 ‎Đó là một yếu tố khác ‎không có trong vụ nổ ở Tổ máy 1. 419 00:43:03,206 --> 00:43:04,124 ‎Tôi nhắc lại. 420 00:43:04,207 --> 00:43:07,628 ‎Tai nạn đã xảy ra ở Fukushima Daiichi… 421 00:43:07,711 --> 00:43:09,212 ‎Lần này là Tổ máy 3? 422 00:43:09,796 --> 00:43:10,631 ‎Có chuyện gì? 423 00:43:11,131 --> 00:43:13,216 ‎Sao lại nổ nữa chứ? 424 00:43:13,300 --> 00:43:15,010 ‎Có thể nhìn thấy lửa. 425 00:43:15,093 --> 00:43:19,765 ‎Có thể thấy có vẻ là đất đá vụn rơi xuống. ‎Chi tiết thêm… 426 00:43:19,848 --> 00:43:21,433 ‎Lúc 6:50 sáng nay, 427 00:43:21,516 --> 00:43:24,811 ‎- công việc bị đình trệ vì áp suất… ‎- Nghe tôi và về đi. 428 00:43:24,895 --> 00:43:27,105 ‎Tokyo cũng có nguy cơ nhiễm phóng xạ. 429 00:43:27,189 --> 00:43:29,399 ‎- Khi áp suất giảm… ‎- Con sẽ báo cho ông. 430 00:43:29,483 --> 00:43:32,986 ‎…họ tiếp tục làm việc, ‎đó là khi vụ nổ xảy ra. 431 00:43:34,488 --> 00:43:38,575 ‎Có vụ nổ lớn ở Tổ máy 3 ‎ở Nhà máy Điện hạt nhân Fukushima Daiichi. 432 00:43:38,659 --> 00:43:39,576 ‎TIN NÓNG 433 00:43:39,660 --> 00:43:42,954 ‎Theo TOEPCO, 434 00:43:43,038 --> 00:43:47,292 ‎các công nhân vừa tiếp tục vận hành ‎để bơm nước 435 00:43:47,376 --> 00:43:49,461 ‎để làm mát thùng lò sơ cấp. 436 00:43:50,712 --> 00:43:54,633 ‎Vậy nghĩa là một số công nhân ‎có thể vẫn ở bên ngoài? 437 00:43:55,884 --> 00:43:59,388 ‎Người ta không thể không lo lắng ‎về mức độ thiệt hại. 438 00:44:01,306 --> 00:44:04,476 ‎Chi tiết đầy đủ về thiệt hại ‎vẫn chưa xác định. 439 00:44:05,268 --> 00:44:08,188 ‎Chúng tôi sẽ cập nhật ‎khi có thông tin mới. 440 00:44:08,271 --> 00:44:09,231 ‎Nó ổn mà. 441 00:44:09,314 --> 00:44:11,108 ‎Những gì ta thấy bây giờ… 442 00:44:11,191 --> 00:44:12,234 ‎Tôi biết nó vẫn ổn. 443 00:44:12,317 --> 00:44:15,028 ‎…là vụ nổ ở Tổ máy 3. 444 00:44:15,112 --> 00:44:18,115 ‎Ta cũng có góc quay ở đó chứ? 445 00:44:18,699 --> 00:44:20,909 ‎Vâng. Đây là từ ngày 12… 446 00:44:20,992 --> 00:44:23,495 ‎Có vẻ là một vụ nổ rất lớn. 447 00:44:23,578 --> 00:44:26,998 ‎Như thấy ở đây, ‎không như vụ nổ ở Tổ máy 1, 448 00:44:27,082 --> 00:44:30,419 ‎đám khói bốc lên cao hơn ‎và có thể thấy rõ ngọn lửa. 449 00:44:30,502 --> 00:44:35,632 ‎Chúng tôi cũng có thể thấy ‎một lượng lớn gạch đá rơi xuống. 450 00:44:36,425 --> 00:44:39,428 ‎Điều này có thể sẽ ảnh hưởng ‎đến khả năng của công nhân 451 00:44:39,511 --> 00:44:41,471 ‎để ứng phó với tình hình. 452 00:44:41,555 --> 00:44:44,182 ‎Đây là tin tức nóng hổi 453 00:44:44,266 --> 00:44:49,187 ‎và chúng tôi sẽ cập nhật ‎ngay khi có thêm thông tin chi tiết. 454 00:44:50,272 --> 00:44:57,279 ‎TRƯỞNG BAN ĐIỀU HÀNH 455 00:45:09,583 --> 00:45:11,084 ‎Số nhân viên mất tích 456 00:45:11,877 --> 00:45:13,003 ‎là 40 người. 457 00:45:19,134 --> 00:45:21,470 ‎Ta sẽ cố gắng xác nhận an toàn của họ. 458 00:45:29,227 --> 00:45:30,353 ‎Kể từ bây giờ, 459 00:45:32,439 --> 00:45:34,608 ‎tôi không thể sống sót rời khỏi đây nữa. 460 00:45:37,444 --> 00:45:38,653 ‎Ý ông là sao? 461 00:45:44,075 --> 00:45:47,120 ‎Tôi là người liên tục ‎thúc ép mọi người tới giới hạn. 462 00:45:51,166 --> 00:45:53,460 ‎Tôi khiến họ gặp nguy hiểm. 463 00:45:58,590 --> 00:45:59,549 ‎Vì thế, 464 00:46:00,884 --> 00:46:03,470 ‎nếu bất kỳ nhân viên nào hy sinh, 465 00:46:06,807 --> 00:46:09,184 ‎tôi sẽ không có quyền sống sót trở về. 466 00:46:12,979 --> 00:46:14,773 ‎Từ ngày đầu của vụ tai nạn… 467 00:46:16,900 --> 00:46:18,151 ‎tôi đã quyết như thế. 468 00:46:33,750 --> 00:46:35,710 ‎Tổ máy 3 dùng nhiệt plutonium! 469 00:46:36,211 --> 00:46:39,172 ‎Đây không chỉ là uranium cháy, ‎mà là plutonium! 470 00:46:39,256 --> 00:46:41,049 ‎Tính phóng xạ hơn uranium nhiều, 471 00:46:41,550 --> 00:46:43,552 ‎và ông để nó rò rỉ vào khí quyển! 472 00:46:43,635 --> 00:46:44,511 ‎Thưa ông, 473 00:46:44,594 --> 00:46:47,097 ‎tất cả các lò phản ứng ‎đều có độc tố như nhau. 474 00:46:47,180 --> 00:46:49,724 ‎Nhiệt plutonium không phải ‎mối nguy duy nhất. 475 00:46:50,350 --> 00:46:52,143 ‎Quan trọng là sự an toàn của công… 476 00:46:52,227 --> 00:46:53,144 ‎Đủ lý do! 477 00:46:56,231 --> 00:46:59,860 ‎Việc này nâng thảm hoạ trên thang ‎quy mô sự kiện hạt nhân quốc tế 478 00:47:00,443 --> 00:47:02,070 ‎lên cấp độ 7. 479 00:47:05,115 --> 00:47:06,783 ‎Giống như vụ Chernobyl. 480 00:47:20,922 --> 00:47:24,301 ‎FUKUSHIMA DAIICHI TỔ MÁY 1-6 ‎DANH SÁCH THỢ MÁY PHÒNG ĐIỀU KHIỂN 481 00:47:38,732 --> 00:47:39,816 ‎Tôi có cập nhật. 482 00:47:42,402 --> 00:47:45,530 ‎Nhiệt độ bể nhiên liệu đã dùng ‎ở Tổ máy 4 đang tăng. 483 00:47:51,995 --> 00:47:54,372 ‎Tổ máy 4 đã dừng để kiểm tra… 484 00:47:55,874 --> 00:47:59,085 ‎Lượng nhiên liệu hạt nhân lưu trữ ‎còn cao hơn bình thường. 485 00:47:59,169 --> 00:48:00,211 ‎Vâng. 486 00:48:00,295 --> 00:48:02,213 ‎Trong bể hiện chứa 487 00:48:02,297 --> 00:48:03,798 ‎1.500 ống nhiên liệu. 488 00:48:04,424 --> 00:48:06,551 ‎Tổng nhiệt phân rã đang ở mức cao nhất. 489 00:48:09,763 --> 00:48:13,350 ‎Dù không có điện, nước trong bể ‎hẳn tồn tại được vài tuần. 490 00:48:13,892 --> 00:48:15,352 ‎Nhiệt độ tăng thế nào? 491 00:48:15,852 --> 00:48:19,606 ‎Bể chứa có thể đã bị hư hại ‎trong vụ nổ, gây ra rò rỉ nước. 492 00:48:20,607 --> 00:48:24,819 ‎Không như các lò phản ứng, không có gì ‎để ngăn rò rỉ nhiên liệu đã qua sử dụng. 493 00:48:25,320 --> 00:48:27,155 ‎Nếu nhiên liệu thoát ra ngoài, 494 00:48:27,238 --> 00:48:30,116 ‎lượng ô nhiễm phóng xạ ‎sẽ tăng theo cấp số nhân. 495 00:48:36,039 --> 00:48:37,374 ‎Nhiệt độ là bao nhiêu? 496 00:48:38,208 --> 00:48:40,543 ‎Nhiệt độ là 40 độ C ngay sau động đất. 497 00:48:40,627 --> 00:48:42,921 ‎Hiện tại nó đã tăng lên 84 độ. 498 00:48:54,432 --> 00:48:57,268 ‎Mực nước lò phản ứng ‎ở Tổ máy 2 bắt đầu giảm. 499 00:48:59,604 --> 00:49:00,522 ‎Vâng. 500 00:49:03,024 --> 00:49:04,734 ‎Van AO vẫn đóng. 501 00:49:05,652 --> 00:49:06,486 ‎Vâng. 502 00:49:09,239 --> 00:49:10,115 ‎Vâng. 503 00:49:10,949 --> 00:49:12,909 ‎Áp suất cũng bắt đầu tăng lên. 504 00:49:16,121 --> 00:49:17,122 ‎Với tốc độ này, 505 00:49:17,789 --> 00:49:21,042 ‎năm giờ nữa các thanh nhiên liệu ‎bị phơi nhiễm lần nữa. 506 00:52:33,276 --> 00:52:36,196 ‎Biên dịch: Nguyên Huỳnh