1 00:00:32,909 --> 00:00:36,662 BASED ON TRUE EVENTS 2 00:00:50,343 --> 00:00:54,722 FUKUSHIMA DAIICHI FRONT OF SEISMIC ISOLATED BUILDING 3 00:01:01,479 --> 00:01:03,231 I'll open the door on this side. 4 00:01:04,565 --> 00:01:05,775 There's another one here. 5 00:01:08,236 --> 00:01:09,737 -Are you okay? -We are. 6 00:01:09,821 --> 00:01:12,782 But unfortunately, one of TOEPCO'S guys wasn't so lucky. 7 00:01:12,865 --> 00:01:15,451 -Watch your step. -I'm sorry. 8 00:01:17,370 --> 00:01:18,830 Thank you. Thank you so much. 9 00:01:20,081 --> 00:01:22,625 FUKUSHIMA DAIICHI SEISMIC ISOLATED BUILDING ENTRANCE 10 00:01:22,708 --> 00:01:26,420 Someone give me a hand here! Radiation check, quick. 11 00:01:26,504 --> 00:01:28,923 Team leader, I'm calling from the survey area. 12 00:01:29,006 --> 00:01:30,341 We have many with injuries. 13 00:01:30,424 --> 00:01:33,511 Please dispatch the medical team immediately. Please hurry! 14 00:01:33,594 --> 00:01:35,763 Verify the situation! 15 00:01:35,847 --> 00:01:37,098 Where's the rescue team? 16 00:01:37,181 --> 00:01:40,643 The radiation detector's off the scale. We can't read it. 17 00:01:41,144 --> 00:01:44,355 This area's too contaminated to even check the evacuees. 18 00:02:12,049 --> 00:02:12,925 Careful! 19 00:02:15,386 --> 00:02:18,306 Black smoke is billowing high and we can also see flames. 20 00:02:19,473 --> 00:02:22,768 Would you describe this high, billowing smoke as a characteristic of Unit 3? 21 00:02:22,852 --> 00:02:23,811 TOEPCO HEAD OFFICE 22 00:02:23,895 --> 00:02:24,979 Vice President. 23 00:02:25,688 --> 00:02:28,482 I wrote a report on the white smoke coming from Unit 3. 24 00:02:30,401 --> 00:02:34,030 REGARDING THE APPEARANCE OF WHITE SMOKE ABOVE FUKUSHIMA DAIICHI UNIT 3 25 00:02:36,490 --> 00:02:38,743 What are you saying here? 26 00:02:43,497 --> 00:02:45,458 Unit 3 had an explosion. 27 00:02:45,541 --> 00:02:48,252 That is correct. There was an explosion. 28 00:02:50,922 --> 00:02:52,506 Have you been watching the TV? 29 00:02:53,299 --> 00:02:57,553 Our entire country saw Unit 3 blow on live television. 30 00:02:59,347 --> 00:03:01,390 And "white smoke" is what you're saying? 31 00:03:02,016 --> 00:03:02,850 Look. 32 00:03:05,728 --> 00:03:07,104 Are you some kind of moron? 33 00:03:09,941 --> 00:03:12,735 Sorry. Uh, I'll rewrite it immediately. 34 00:03:23,663 --> 00:03:26,540 SEISMIC ISOLATED BUILDING EMERGENCY OPERATION ROOM 35 00:03:26,624 --> 00:03:27,667 Mr. Hayami! 36 00:03:31,254 --> 00:03:32,213 I'm so glad 37 00:03:33,422 --> 00:03:34,757 that you made it out of there. 38 00:03:35,258 --> 00:03:36,175 It's nothing. 39 00:03:37,802 --> 00:03:40,221 Did your officers all get out? 40 00:03:40,304 --> 00:03:42,056 Yeah. We're all okay. 41 00:03:43,140 --> 00:03:45,059 Did they find the missing TOEPCO guys? 42 00:03:45,601 --> 00:03:50,189 Yes. All 40 workers who went missing after the blast 43 00:03:50,898 --> 00:03:53,901 have luckily been confirmed to be alive. 44 00:03:55,903 --> 00:03:58,823 -How are your injuries there? -They're all all right. 45 00:03:59,448 --> 00:04:01,909 The issue now is the fire truck. 46 00:04:01,993 --> 00:04:04,453 It got hit directly by the debris and won't run. 47 00:04:04,996 --> 00:04:06,664 Now, the pump is slowly working, 48 00:04:07,248 --> 00:04:09,750 so we'll try to get that water up to Unit 2, but… 49 00:04:11,252 --> 00:04:12,086 Hmm. 50 00:04:13,379 --> 00:04:16,090 Well, the issue is the SR valve then. 51 00:04:21,721 --> 00:04:23,514 Increase the pressure! 52 00:04:24,557 --> 00:04:27,226 -Increase the pressure! -Increase the pressure! 53 00:04:27,310 --> 00:04:29,103 FUKUSHIMA DAIICHI NEAR UNIT 2 WATER INLET 54 00:04:35,693 --> 00:04:37,278 That's as high as it goes! 55 00:04:37,778 --> 00:04:41,032 The valve closed after the impact from the explosion. 56 00:04:41,907 --> 00:04:46,329 My guys are collecting car batteries so they can try and reopen it again. 57 00:04:50,124 --> 00:04:51,208 It's no good. 58 00:04:51,834 --> 00:04:55,379 We can't get a reading on Unit 4's water levels at the spent fuel pool. 59 00:04:57,673 --> 00:05:00,843 I'm having the other reactors' pool temperatures read right now. 60 00:05:02,678 --> 00:05:04,055 It doesn't seem so good. 61 00:05:04,138 --> 00:05:09,101 NUMBER OF SPENT FUEL RODS: 10,921 62 00:05:11,771 --> 00:05:14,023 Where are all these pools of spent fuel located? 63 00:05:14,982 --> 00:05:17,026 On the fifth floor at every reactor. 64 00:05:18,903 --> 00:05:20,780 That does complicate things. 65 00:05:21,405 --> 00:05:22,239 Yes. 66 00:05:23,491 --> 00:05:26,035 Unit 4 is past the location of Unit 3, 67 00:05:26,118 --> 00:05:30,289 so we'd have to go past highly radioactive debris from the explosion. 68 00:05:31,123 --> 00:05:32,124 And at the moment, 69 00:05:32,958 --> 00:05:35,503 we can't even get an accurate assessment of the damage there. 70 00:05:41,467 --> 00:05:45,096 Unit 2 primary containment vessel pressure's at 680 kilopascals! 71 00:05:45,179 --> 00:05:46,722 Nearly 700 kilopascals! 72 00:05:47,223 --> 00:05:49,266 It's increased 100 over this last hour. 73 00:05:50,643 --> 00:05:52,520 A hundred in an hour? 74 00:05:59,360 --> 00:06:02,196 The primary containment vessel could crack at any second. 75 00:06:06,909 --> 00:06:10,162 The pressure data from the on-site crew, 76 00:06:11,956 --> 00:06:13,749 every ten minutes, announce it. 77 00:06:15,042 --> 00:06:15,918 Yes, sir. 78 00:06:17,294 --> 00:06:20,089 -Are you okay? Hang in there. -Where's the doctor? 79 00:06:21,173 --> 00:06:24,260 -Does it hurt anywhere else? -I'll put pressure on it. 80 00:07:14,643 --> 00:07:15,519 Uh, sir? 81 00:07:17,605 --> 00:07:19,523 Oh. Uh, sorry. 82 00:07:23,277 --> 00:07:25,446 Get Unit 2's SR valve open ASAP. 83 00:07:25,946 --> 00:07:28,324 And let's resume work on Units 3 and 4. 84 00:07:28,407 --> 00:07:32,995 Also, get someone to check the radiation around Unit 3. 85 00:07:36,332 --> 00:07:38,584 Obviously I know that they're high! Sure. 86 00:07:42,296 --> 00:07:44,673 I'm aware. Just get it done. 87 00:08:02,233 --> 00:08:03,484 Unit 3's explosion 88 00:08:03,567 --> 00:08:07,571 was the same type of hydrogen explosion that occurred at the first unit, 89 00:08:07,655 --> 00:08:11,075 and we think that the primary containment vessel is still intact. 90 00:08:11,700 --> 00:08:15,996 Uh, with the help of many experts, we have been able to conclude 91 00:08:16,080 --> 00:08:19,875 that a major spread of radiation is unlikely to happen. 92 00:08:25,172 --> 00:08:28,300 How likely is it that a similar hydrogen explosion will happen at the second unit? 93 00:08:30,177 --> 00:08:33,180 In the interest of avoiding that, 94 00:08:33,264 --> 00:08:37,184 uh, we made the decision to inject the reactor with seawater 95 00:08:37,268 --> 00:08:41,146 and a crew on-site has been doing everything that they can 96 00:08:41,230 --> 00:08:43,065 to stabilize the reactor. 97 00:08:49,780 --> 00:08:52,533 DO YOU THINK THEY'RE TELLING THE TRUTH? 98 00:08:52,616 --> 00:08:55,327 I'VE HEARD THE RADIATION IS ALREADY IN THE AIR. 99 00:08:55,411 --> 00:08:57,037 OF COURSE IT IS. 100 00:08:57,121 --> 00:08:59,665 BUT THEY SAID THE CHANCES ARE LOW. 101 00:08:59,748 --> 00:09:01,375 THAT'S HOW YOU KNOW IT'S BAD. 102 00:09:01,458 --> 00:09:04,128 BETTER FLEE JAPAN SOON. 103 00:09:11,677 --> 00:09:13,178 FAMILY HOME OF UNIT 4 OPERATOR KIRIHARA 104 00:09:13,262 --> 00:09:16,223 An online message board that has recently gone viral. 105 00:09:16,307 --> 00:09:19,143 Uh, there's a rumor that's been going around 106 00:09:19,226 --> 00:09:22,104 that the explosion at the Fukushima Daiichi nuclear station 107 00:09:22,187 --> 00:09:24,273 was actually caused by human error. 108 00:09:24,773 --> 00:09:27,860 Uh, apparently, there's a popular online message board 109 00:09:27,943 --> 00:09:29,945 going by the name of Harezo Channel. 110 00:09:30,029 --> 00:09:32,364 People have reportedly made various posts 111 00:09:32,448 --> 00:09:36,076 about the two workers who went missing at the nuclear power station. 112 00:09:36,160 --> 00:09:37,620 Let's take a look at a few now. 113 00:09:37,703 --> 00:09:41,206 -OH, THE TWO WHO FLED, RIGHT? -SO THEY REALLY DID RUN AWAY. 114 00:09:41,290 --> 00:09:44,376 I SAW THEM RELAXING IN KORIYAMA. 115 00:09:49,423 --> 00:09:55,679 I HEARD THEY MESSED UP THE COOLING UNITS AND THEN RAN IN A PANIC. 116 00:09:55,763 --> 00:09:59,391 SO THE EXPLOSIONS ARE THEIR FAULT? 117 00:10:04,229 --> 00:10:07,691 SEARCHING FOR THE REAL TRUTH… CLACK, CLACK, CLACK 118 00:10:07,775 --> 00:10:13,113 THESE ARE DEFINITELY THE TWO CULPRITS WHO ABANDONED THE NUCLEAR STATION. 119 00:10:13,197 --> 00:10:17,284 THEY MAY BE WOLFING DOWN SASHIMI AND CHUGGING BEER SOMEWHERE, 120 00:10:17,368 --> 00:10:21,455 BUT IF THEIR NAMES GET OUT, THEY'RE DEAD. 121 00:10:21,538 --> 00:10:25,459 DO THEM A FAVOR AND KEEP IT QUIET, LOL 122 00:10:25,542 --> 00:10:27,961 THEIR NAMES WERE ALREADY ON TV. 123 00:10:32,174 --> 00:10:33,717 YUYA TAKAHIRA AND KOKI KIRIHARA 124 00:10:33,801 --> 00:10:36,845 KOKI KIRIHARA 125 00:10:41,892 --> 00:10:44,436 Those were the kinds of messages we're talking about. 126 00:10:44,520 --> 00:10:47,272 We don't know how reliable the information is yet. 127 00:10:47,356 --> 00:10:50,734 But if this explosion was, in fact, caused by human error, 128 00:10:50,818 --> 00:10:53,237 we're looking at a huge problem here. 129 00:10:53,320 --> 00:10:56,657 These guys should face public condemnation and get arrested! 130 00:10:56,740 --> 00:11:01,120 Hmm. Well, their names are being discussed by everyone at the moment, 131 00:11:01,203 --> 00:11:02,663 so they must be panicking. 132 00:11:02,746 --> 00:11:05,708 Come on. These guys were asking to be put in the hot seat. 133 00:11:05,791 --> 00:11:10,003 Well, you do seem pretty heated about it, and you may have a point… 134 00:11:10,087 --> 00:11:11,630 Mom? You see? 135 00:11:11,714 --> 00:11:13,215 That's just unforgivable! 136 00:11:13,298 --> 00:11:14,341 Sure, sure. 137 00:11:14,425 --> 00:11:17,636 You don't just brush it off. You can't turn a blind eye to stuff… 138 00:11:17,720 --> 00:11:19,471 I wish your brother had 139 00:11:20,806 --> 00:11:22,516 just skipped out and ran. 140 00:11:52,880 --> 00:11:55,299 When are you going to resume injecting the water? 141 00:11:55,883 --> 00:11:58,677 Well, the SR valve is closed, sir. 142 00:11:59,261 --> 00:12:03,140 And isn't that the one that a car battery can handle? 143 00:12:03,223 --> 00:12:04,266 Do it again! 144 00:12:05,934 --> 00:12:08,395 We've already drained a lot of the batteries. 145 00:12:11,398 --> 00:12:14,902 Unit 2's primary containment vessel pressure is 700 kilopascals. 146 00:12:14,985 --> 00:12:16,278 Water levels can't be read. 147 00:12:18,572 --> 00:12:19,531 Seven hundred? 148 00:12:20,407 --> 00:12:21,658 This is bad, Yoshida! 149 00:12:22,743 --> 00:12:26,038 Well, dry well venting's all we can do. 150 00:12:26,955 --> 00:12:31,210 I know it'll spread more radioactive material, but there's no choice. 151 00:12:32,085 --> 00:12:34,296 Perform a dry well vent immediately. 152 00:12:35,547 --> 00:12:36,757 You have my permission. 153 00:12:38,717 --> 00:12:40,344 Forget about the details. 154 00:12:43,972 --> 00:12:45,224 Listen, okay. 155 00:12:46,308 --> 00:12:50,229 Two explosions have occurred, so… 156 00:12:51,688 --> 00:12:53,148 So we're dealing with a… 157 00:12:53,982 --> 00:12:55,692 A huge drop here in morale. 158 00:12:56,235 --> 00:12:59,321 And also, everyone's at the brink 159 00:12:59,863 --> 00:13:02,574 of maximum exposure to radiation. 160 00:13:02,658 --> 00:13:06,870 Yes, but look, Yoshida, you can't lose the primary containment vessel, all right? 161 00:13:06,954 --> 00:13:09,790 So hurry up and at least get the small valve opened! 162 00:13:11,250 --> 00:13:13,001 I've already sent that order. 163 00:13:13,085 --> 00:13:16,296 Good, but there's one more, aside from the small one. 164 00:13:17,047 --> 00:13:18,382 You don't think I know?! 165 00:13:20,050 --> 00:13:23,846 We've been on the ground attacking this for over 80 hours! 166 00:13:34,022 --> 00:13:35,691 The workers we've got at site 167 00:13:37,317 --> 00:13:40,112 aren't hesitating until they get instruction 168 00:13:40,195 --> 00:13:42,364 from you or the prime minister. 169 00:13:43,615 --> 00:13:44,616 My guys, 170 00:13:45,367 --> 00:13:46,827 and the Self-Defense team, 171 00:13:47,369 --> 00:13:48,579 are working together. 172 00:13:49,621 --> 00:13:52,499 And I'm telling you, we're doing all that we can! 173 00:13:54,918 --> 00:13:56,211 Just stay out of our way. 174 00:14:27,618 --> 00:14:32,539 EPISODE 7 175 00:14:39,922 --> 00:14:43,258 Excuse me, sir. The bus for people who exceeded their radiation limit 176 00:14:43,342 --> 00:14:44,718 is at the front of the building. 177 00:14:44,801 --> 00:14:45,677 How many? 178 00:14:46,595 --> 00:14:47,679 Twenty people, sir. 179 00:14:48,180 --> 00:14:51,350 -We've got nowhere to put them? -Even the halls are full. 180 00:14:51,433 --> 00:14:53,352 Well, find somewhere for them. 181 00:14:54,811 --> 00:14:56,730 -Understood. Got it. -Thanks. 182 00:14:57,314 --> 00:14:58,190 Be careful. 183 00:14:58,857 --> 00:15:02,069 -Are you sure there's no water in there? -We got a reading off the flow meter. 184 00:15:02,152 --> 00:15:04,821 Then why isn't the pressure going down? 185 00:15:04,905 --> 00:15:06,490 We still can't figure that out. 186 00:15:08,700 --> 00:15:10,994 I'm gonna check on the site. Excuse me. 187 00:15:11,078 --> 00:15:13,705 Honestly, the radiation levels are very high. 188 00:15:14,373 --> 00:15:16,333 Yes. Understood. 189 00:15:16,416 --> 00:15:19,753 I'll have everyone from Nanpei evacuate to the seismic isolated building. 190 00:15:19,836 --> 00:15:21,964 Not sure if they're subcontractors or affiliates. 191 00:15:23,048 --> 00:15:25,842 It's nothing. Please don't worry about it. 192 00:15:33,308 --> 00:15:34,393 Copy that. 193 00:15:51,076 --> 00:15:51,952 Sir! 194 00:15:53,620 --> 00:15:56,498 The basement of Unit 4's turbine building has filled with seawater. 195 00:15:57,874 --> 00:15:59,793 Let's try to pump it in and use that 196 00:16:00,544 --> 00:16:02,295 to cool the nuclear reactor. 197 00:16:12,097 --> 00:16:13,015 Sounds good. 198 00:16:14,683 --> 00:16:15,934 Hey, it's worth trying. 199 00:16:17,436 --> 00:16:20,772 Let's get the fire truck moved in front of Units 5 and 6. 200 00:16:21,732 --> 00:16:24,568 And let's clear the wreckage to make some room. 201 00:16:25,277 --> 00:16:27,446 And then, at the same time, 202 00:16:28,155 --> 00:16:31,950 at Unit 4, we'll break the shutters of the loading dock. 203 00:16:33,493 --> 00:16:35,579 We can get the truck through there. 204 00:16:36,705 --> 00:16:38,832 Yes, sir! 205 00:16:41,293 --> 00:16:43,920 All right, team. Let's go together. Of course. 206 00:16:52,554 --> 00:16:59,186 FUKUSHIMA DAIICHI FRONT OF UNIT 4 TURBINE BUILDING 207 00:17:18,747 --> 00:17:20,707 It's no good. 208 00:17:20,791 --> 00:17:21,792 What? 209 00:17:26,129 --> 00:17:27,839 -Egawa! -Yeah? 210 00:17:28,381 --> 00:17:30,217 -Lay it down that way -Yes, sir. 211 00:17:36,515 --> 00:17:39,184 -How are the radiation levels? -We're still good. 212 00:17:39,267 --> 00:17:40,644 -Kurokawa! -Yeah? 213 00:17:40,727 --> 00:17:42,687 -We're dropping the hose. -Okay! 214 00:17:48,652 --> 00:17:49,861 Yeah, that's it! 215 00:17:51,738 --> 00:17:52,948 Kurokawa? 216 00:17:53,031 --> 00:17:54,074 Kurokawa! 217 00:17:54,741 --> 00:17:56,743 -Yeah? -No good? 218 00:17:57,786 --> 00:17:59,579 The water's too shallow! 219 00:18:01,957 --> 00:18:03,125 We can't extend it? 220 00:18:03,625 --> 00:18:06,503 These are the only hoses that weren't destroyed. 221 00:18:12,676 --> 00:18:15,804 -What's the length we need? -I'll check it out! 222 00:18:33,321 --> 00:18:35,740 TOEPCO KOKI KIRIHARA 223 00:18:39,119 --> 00:18:40,203 And you're sure? 224 00:18:42,914 --> 00:18:47,502 Both of them still had their IDs on. Those weren't washed away. 225 00:18:51,840 --> 00:18:52,883 No, that's… 226 00:18:55,927 --> 00:18:57,721 They had been missing 227 00:18:58,847 --> 00:19:01,808 since they went to examine Unit 4 right after the quake. 228 00:19:02,976 --> 00:19:03,810 It's certain. 229 00:19:04,895 --> 00:19:07,314 They know it's Takahira and Kirihara. 230 00:19:15,405 --> 00:19:18,783 It looks like the tsunami hit when they were in the basement. 231 00:19:27,876 --> 00:19:29,044 Did they retrieve them? 232 00:19:31,922 --> 00:19:35,842 The radiation levels are too high for us to go down into the water. 233 00:19:37,260 --> 00:19:38,970 But we're trying to get them out. 234 00:19:48,146 --> 00:19:49,773 Takahira and Kirihara. 235 00:19:52,901 --> 00:19:54,152 In their twenties, right? 236 00:19:56,238 --> 00:19:58,156 Takahira was 24, 237 00:19:59,115 --> 00:20:01,243 and Kirihara was 21. 238 00:20:16,549 --> 00:20:17,425 Mr. Yoshida! 239 00:20:17,509 --> 00:20:20,679 There's Mr. Maejima calling from the Control Room of Units 1 and 2. 240 00:20:32,482 --> 00:20:33,316 What is it? 241 00:20:35,068 --> 00:20:37,737 The fuel rods in Unit 2 are fully exposed. 242 00:20:52,377 --> 00:20:53,295 And the pressure? 243 00:20:58,383 --> 00:21:00,218 Seven hundred fifty kilopascals. 244 00:21:22,115 --> 00:21:23,992 How many large buses can you get? 245 00:21:25,660 --> 00:21:27,078 There are two here now 246 00:21:27,162 --> 00:21:31,833 and we can probably get at least one more of the buses from off-site. 247 00:21:42,135 --> 00:21:43,887 Time to get ready for the worst case. 248 00:21:46,765 --> 00:21:50,143 Try to keep everyone calm and just 249 00:21:51,269 --> 00:21:53,730 explain that it's time to get ready. 250 00:22:20,298 --> 00:22:23,093 FUKUSHIMA DAIICHI EMERGENCY OPERATION ROOM PHS1 251 00:22:28,598 --> 00:22:29,432 Yeah? 252 00:22:29,974 --> 00:22:31,851 Something you can't say over video? 253 00:22:33,269 --> 00:22:34,104 Yes. 254 00:22:46,908 --> 00:22:47,951 What is it? 255 00:22:49,327 --> 00:22:51,788 I need your guidelines for evacuating the premises. 256 00:22:52,622 --> 00:22:53,498 Doing what? 257 00:22:54,666 --> 00:22:56,501 Obviously, I'll stay here 258 00:22:57,544 --> 00:23:00,588 and we'll keep a skeleton crew here too 259 00:23:01,714 --> 00:23:04,384 to keep the water injections going, but… 260 00:23:06,636 --> 00:23:07,470 can you 261 00:23:08,513 --> 00:23:11,474 please allow the workers doing radiation checks, 262 00:23:11,558 --> 00:23:14,102 arranging food, procuring supplies, 263 00:23:15,061 --> 00:23:16,146 to evacuate now? 264 00:23:19,941 --> 00:23:23,528 Subcontractors and younger employees especially. 265 00:23:25,572 --> 00:23:27,615 Please let them go as soon as possible. 266 00:23:31,327 --> 00:23:32,787 Really? Is it that bad? 267 00:23:35,165 --> 00:23:38,585 Please, I'm asking you, just consider it. 268 00:23:44,924 --> 00:23:46,092 To tell you the truth, 269 00:23:47,719 --> 00:23:50,305 there's really no way that we can predict 270 00:23:52,140 --> 00:23:53,224 what'll happen here. 271 00:23:55,226 --> 00:23:58,730 And we're doing all we can, but it's 272 00:24:00,023 --> 00:24:03,067 being ruined completely 'cause the station's a mess. 273 00:24:08,072 --> 00:24:10,950 If we can't get the power station under control, 274 00:24:11,826 --> 00:24:13,912 the damage will be ten time worse 275 00:24:14,787 --> 00:24:16,247 than it was in Chernobyl. 276 00:24:18,625 --> 00:24:21,336 We'll lose every single person over here. 277 00:24:28,009 --> 00:24:30,136 And I can't tell the employees, 278 00:24:31,137 --> 00:24:35,183 "Because you all work for TOEPCO, you have to die here." 279 00:24:39,521 --> 00:24:43,149 As the station manager, I'll stay till the end. 280 00:24:45,443 --> 00:24:47,862 And I think some of my longtime colleagues… 281 00:24:50,406 --> 00:24:51,950 will stay behind with me. 282 00:24:55,328 --> 00:24:56,371 Together then, 283 00:24:57,497 --> 00:24:58,373 all of us 284 00:24:59,749 --> 00:25:02,168 will try to keep cooling the reactor 285 00:25:03,628 --> 00:25:05,046 until the final moment. 286 00:25:15,848 --> 00:25:16,766 So, sir, 287 00:25:18,726 --> 00:25:19,978 we need to get prepared 288 00:25:21,312 --> 00:25:22,981 to let the rest of them evacuate. 289 00:25:51,259 --> 00:25:52,176 Okay. 290 00:26:01,269 --> 00:26:02,270 Mr. Kinoshita? 291 00:26:03,813 --> 00:26:05,898 About those buses? 292 00:26:07,275 --> 00:26:08,276 Right, sorry. 293 00:26:09,319 --> 00:26:10,862 Like I was saying earlier, 294 00:26:10,945 --> 00:26:13,281 buses will arrive in front of the building. 295 00:26:14,365 --> 00:26:19,537 Um, the thing is we could receive an order to evacuate the building. 296 00:26:19,621 --> 00:26:22,957 If there is, one of the buses should go to Fukushima Daini Station. 297 00:26:24,167 --> 00:26:25,043 Copy that. 298 00:26:34,052 --> 00:26:35,637 All right then. That's it. 299 00:26:36,387 --> 00:26:37,221 Okay. 300 00:26:57,825 --> 00:27:03,164 FUKUSHIMA DAIICHI UNITS 1-6 CONTROL ROOM OPERATOR ROSTER 301 00:27:06,084 --> 00:27:08,670 TOSHIO KAMEI ISAMU KINOSHITA 302 00:27:08,753 --> 00:27:12,048 RYO SHIROTA KOJI FURUYA, TOMIO SEKIGUCHI 303 00:27:12,131 --> 00:27:15,009 SHINJI MAEJIMA AKIRA SHINKAWA 304 00:27:15,093 --> 00:27:17,220 TAKENORI MIYOSHI TOSHIHIRO OSUGI, AKIHIKO KOYATANI 305 00:27:19,514 --> 00:27:21,724 SHINSUKE AIDA HIROFUMI TSUDA, TOMONOBU KIMURA 306 00:27:24,894 --> 00:27:27,355 KOZO HARAYAMA SATOSHI TATENO 307 00:27:29,565 --> 00:27:31,984 TAKUMI YONEDA HIROSHI FUTAGAWA, SEIJI TODOROKI 308 00:27:32,068 --> 00:27:34,529 SHINGO TODA WATARU NOZAKI, KENJI MAKUTA 309 00:27:42,495 --> 00:27:43,496 Oh, guys, 310 00:27:44,372 --> 00:27:45,206 I'm sorry. 311 00:27:49,961 --> 00:27:51,337 Will you die with me here? 312 00:28:04,767 --> 00:28:07,103 Mr. Prime Minister! We have a problem! 313 00:28:07,603 --> 00:28:08,438 What? 314 00:28:08,521 --> 00:28:12,817 TOEPCO's president, Nishimura, wants the okay to evacuate. 315 00:28:39,802 --> 00:28:42,263 President Nishimura has arrived, Mr. Prime Minister. 316 00:28:47,769 --> 00:28:49,479 Evacuation is out of the question! 317 00:28:53,816 --> 00:28:56,235 Of course, we're not considering withdrawing completely. 318 00:29:01,199 --> 00:29:04,660 What are you saying then? I thought you were asking to evacuate. 319 00:29:05,411 --> 00:29:10,249 Uh, no, when I said I wanted to evacuate them, I… 320 00:29:10,917 --> 00:29:12,210 I only meant that 321 00:29:13,753 --> 00:29:15,797 we should pull some of them out. 322 00:29:17,965 --> 00:29:21,385 So then you're not suggesting that you do a full withdrawal? 323 00:29:21,469 --> 00:29:22,845 No, of course not. 324 00:29:23,346 --> 00:29:26,265 That idea didn't even cross my mind. 325 00:29:28,851 --> 00:29:32,146 Okay then. Sir, shall we have them carry on with their response? 326 00:29:32,647 --> 00:29:34,565 You should have told us that! 327 00:29:35,358 --> 00:29:37,902 Yes, sir. I'm really very sorry. 328 00:29:38,486 --> 00:29:39,362 It's okay. 329 00:29:40,488 --> 00:29:42,365 We're consolidating our headquarters. 330 00:29:56,254 --> 00:29:57,129 Kataoka! 331 00:30:00,341 --> 00:30:03,594 Listen up. Get the prime minister to calm down. 332 00:30:04,387 --> 00:30:05,721 That's your job, so do it. 333 00:30:08,850 --> 00:30:09,684 Yes, sir. 334 00:30:24,323 --> 00:30:25,283 This way, please. 335 00:30:26,158 --> 00:30:28,619 -Excuse me. -Clear a path. Step aside. 336 00:30:29,245 --> 00:30:31,956 -Watch your step. -Prime Minister, this way. 337 00:30:34,542 --> 00:30:35,459 This way. 338 00:30:39,589 --> 00:30:40,756 Right this way, please. 339 00:30:48,389 --> 00:30:50,600 Go ahead, please. The center table. 340 00:30:52,184 --> 00:30:53,019 Go ahead. 341 00:30:53,519 --> 00:30:54,353 Please. 342 00:31:15,499 --> 00:31:16,626 Here you go, sir. 343 00:31:20,880 --> 00:31:22,965 You all know exactly what's going on 344 00:31:23,591 --> 00:31:25,843 at the Daiichi Nuclear Power Station. 345 00:31:27,053 --> 00:31:28,679 In accordance with the law, 346 00:31:29,263 --> 00:31:31,265 the government set up an HQ to respond, 347 00:31:31,349 --> 00:31:33,267 but you're not communicating with us. 348 00:31:33,351 --> 00:31:35,728 In order to handle this situation properly, 349 00:31:36,979 --> 00:31:41,067 we'll create a consolidated headquarters here to ensure everything's in order. 350 00:31:42,568 --> 00:31:43,653 I'll be the chief. 351 00:31:44,403 --> 00:31:47,031 The deputy chiefs are Ushiroya and Nishimura. 352 00:31:51,786 --> 00:31:53,621 The damage here is severe. 353 00:31:56,415 --> 00:31:59,377 The way things are going, Japan is doomed. 354 00:32:01,087 --> 00:32:02,672 Withdrawal isn't an option! 355 00:32:03,422 --> 00:32:04,674 You should risk your lives. 356 00:32:05,800 --> 00:32:07,718 What's he think we've been doing this whole time? 357 00:32:09,220 --> 00:32:11,514 If you evacuate, TOEPCO is done. 358 00:32:12,098 --> 00:32:14,558 You can't escape reality, no matter where you try to run. 359 00:32:15,267 --> 00:32:19,146 The intel from TOEPCO has been inaccurate, if not untrue. 360 00:32:19,855 --> 00:32:23,651 The hydrogen explosion in Unit 1 was already airing on TV, 361 00:32:24,402 --> 00:32:27,947 but the government received no report until an hour later. 362 00:32:28,656 --> 00:32:30,282 We can't just look at right now. 363 00:32:30,866 --> 00:32:32,576 It's time to start thinking ahead. 364 00:32:34,537 --> 00:32:38,666 Our most senior workers should lead in this sacrifice, like I'm doing. 365 00:32:43,587 --> 00:32:46,465 TOEPCO'S president should do the same thing. 366 00:33:41,020 --> 00:33:45,483 Uh, okay, guys, back to what you were doing. 367 00:33:46,358 --> 00:33:47,693 Get to your stations. 368 00:33:47,777 --> 00:33:48,819 Yes, sir. 369 00:34:23,479 --> 00:34:25,356 I'll reconnect the gauge to the battery. 370 00:34:25,439 --> 00:34:26,315 Please do. 371 00:34:32,446 --> 00:34:34,448 -It's connected! -Got it. 372 00:35:04,061 --> 00:35:07,189 It's nearly time for the scheduled data collection. 373 00:35:07,273 --> 00:35:10,693 Let's hope the pressure went down, even a little bit. 374 00:35:20,578 --> 00:35:23,831 Make sure you're safe! Everyone, take cover now! 375 00:35:23,914 --> 00:35:26,167 -Yes, sir! -Take cover! 376 00:35:27,168 --> 00:35:28,836 Radiation levels, what are they? 377 00:35:28,919 --> 00:35:29,879 Yes, sir. 378 00:35:33,215 --> 00:35:34,216 Mr. Maejima! 379 00:35:35,384 --> 00:35:36,302 Mr. Yoshida! 380 00:35:36,385 --> 00:35:39,597 They heard an explosion. It's the Control Room for Units 1 and 2! 381 00:35:42,808 --> 00:35:43,642 An explosion? 382 00:35:43,726 --> 00:35:46,395 At 6:14 a.m, we heard an explosion, 383 00:35:46,478 --> 00:35:49,315 and Unit 2's suppression chamber dropped to zero. 384 00:35:50,149 --> 00:35:52,109 The suppression chamber. You think there's a hole? 385 00:35:52,985 --> 00:35:54,320 I'm not sure. 386 00:35:54,403 --> 00:35:56,822 All I know is the pressure dropped and radiation levels jumped. 387 00:35:57,740 --> 00:35:59,658 -The parameters, get a check! -Yes, sir. 388 00:36:01,285 --> 00:36:03,245 They heard one at Control for Units 3 and 4. 389 00:36:03,329 --> 00:36:04,413 An explosion? 390 00:36:10,711 --> 00:36:12,338 Let's check the radiation right away. 391 00:36:12,421 --> 00:36:14,423 If the suppression chamber has a hole in it, 392 00:36:14,506 --> 00:36:17,676 a great deal or radioactive material will start to flow out. 393 00:36:18,177 --> 00:36:20,095 -Check the levels! -All right, guys. 394 00:37:06,100 --> 00:37:08,227 Head office! Can you hear me? 395 00:37:11,689 --> 00:37:14,525 I need permission to evacuate the crew on site. 396 00:37:18,112 --> 00:37:19,113 Do I have it? 397 00:37:40,092 --> 00:37:41,969 The water injection crew stays. 398 00:37:42,678 --> 00:37:44,471 Everyone else in the building 399 00:37:45,180 --> 00:37:46,140 may evacuate. 400 00:37:58,944 --> 00:38:00,571 Guys, your attention. Thanks. 401 00:38:08,454 --> 00:38:12,458 Every department should have only a skeleton crew stay. 402 00:38:13,208 --> 00:38:14,084 That's it. 403 00:38:17,421 --> 00:38:19,089 Everyone else evacuates. 404 00:38:19,631 --> 00:38:21,592 And the department heads will decide 405 00:38:22,718 --> 00:38:24,136 who to keep and who will go. 406 00:38:54,208 --> 00:38:55,167 Everyone 407 00:38:56,210 --> 00:38:58,212 who isn't currently involved with 408 00:38:59,296 --> 00:39:01,590 the tasks at hand, you guys can all… 409 00:39:03,926 --> 00:39:05,302 You can evacuate now. 410 00:39:09,848 --> 00:39:10,766 And, everyone, 411 00:39:12,518 --> 00:39:13,435 I would like… 412 00:39:15,396 --> 00:39:16,730 I'd like to thank you all. 413 00:39:36,583 --> 00:39:38,877 Keep coming! Keep coming! 414 00:39:38,961 --> 00:39:39,795 Okay, stop! 415 00:39:42,965 --> 00:39:46,635 -Slowly. Don't push. -Hurry up, please. Next person. 416 00:39:48,387 --> 00:39:49,471 Please move quickly. 417 00:39:50,889 --> 00:39:52,474 Start with the seats at the back. 418 00:39:53,183 --> 00:39:56,687 This way for buses heading to the seismic isolated building! 419 00:39:58,480 --> 00:40:01,692 Take off your vests and move out right away. It's dangerous here. 420 00:40:02,985 --> 00:40:04,111 Okay, take care. 421 00:40:05,028 --> 00:40:06,155 Here we go, guys. 422 00:40:06,238 --> 00:40:07,739 It's okay now. Don't worry. 423 00:40:12,327 --> 00:40:15,998 Great work, kid. Let's grab a drink when this calms down. 424 00:40:16,081 --> 00:40:17,374 -You got it. -Okay. 425 00:40:24,715 --> 00:40:25,591 Take care. 426 00:40:42,816 --> 00:40:45,027 Huh? Where's Nozaki? 427 00:40:46,695 --> 00:40:48,780 Nozaki? I don't see him anywhere. 428 00:40:48,864 --> 00:40:50,741 -Where'd he go? -Nozaki! 429 00:40:51,325 --> 00:40:53,368 -Nozaki! -Nozaki! 430 00:40:56,997 --> 00:40:58,123 What are you doing? 431 00:41:01,001 --> 00:41:02,044 You heard the order. 432 00:41:03,504 --> 00:41:04,338 Get out of here. 433 00:41:08,926 --> 00:41:11,011 No. I'm gonna stay here. 434 00:41:28,987 --> 00:41:30,072 That's an order. 435 00:41:30,155 --> 00:41:31,281 No! 436 00:41:33,951 --> 00:41:35,702 Don't be stupid, kid. 437 00:41:38,580 --> 00:41:39,748 You just let us… 438 00:41:40,916 --> 00:41:43,293 Let us old-timers take care of this place, huh? 439 00:41:44,920 --> 00:41:47,506 All you young guys gotta get out of here. 440 00:41:54,846 --> 00:41:56,056 We need you to 441 00:41:57,015 --> 00:41:58,392 conserve your energy, 442 00:41:59,226 --> 00:42:01,228 because, you know, there's gonna be a… 443 00:42:02,271 --> 00:42:04,314 A long recovery effort ahead. 444 00:42:11,655 --> 00:42:13,031 We're counting on you. 445 00:42:25,711 --> 00:42:26,628 Yes, sir. 446 00:42:26,712 --> 00:42:29,047 Good. 447 00:42:31,675 --> 00:42:32,509 Okay. 448 00:42:54,239 --> 00:42:57,492 I'm… sorry to leave you behind. 449 00:43:01,246 --> 00:43:02,414 Go on. Get out of here. 450 00:43:04,041 --> 00:43:05,917 You've worried your family enough. 451 00:43:06,001 --> 00:43:07,419 Your wife's furious, I bet. 452 00:43:15,052 --> 00:43:17,429 You know, if we don't survive to tell this tale, 453 00:43:18,347 --> 00:43:19,264 you're in charge. 454 00:43:38,075 --> 00:43:39,201 Guys, move forward. 455 00:43:41,119 --> 00:43:42,412 Thank you for everything. 456 00:43:44,539 --> 00:43:46,041 -Thank you. -I'm sorry. 457 00:43:48,835 --> 00:43:50,045 I'm sorry, boss. 458 00:43:51,213 --> 00:43:52,631 Leave it to us, okay? 459 00:43:53,423 --> 00:43:56,134 Come on, stop making that face. You're creeping me out. 460 00:43:58,136 --> 00:43:59,221 All right, good work. 461 00:44:00,681 --> 00:44:02,265 Great work. Thank you, guys. 462 00:44:08,063 --> 00:44:09,272 Watch your step. 463 00:44:10,399 --> 00:44:13,652 Please head to the buses going to the seismic isolated building. 464 00:44:13,735 --> 00:44:15,570 Take your time. Move slowly. 465 00:44:16,738 --> 00:44:17,572 Careful! 466 00:45:52,042 --> 00:45:55,921 I'm sorry, sir. Just before we get back to work, can I do one thing? 467 00:45:57,005 --> 00:45:58,590 I want to write to my family. 468 00:46:01,760 --> 00:46:02,594 Mm-hmm. 469 00:46:28,245 --> 00:46:29,329 Oh. 470 00:46:33,166 --> 00:46:35,836 Sorry. I just want to send one message 471 00:46:36,837 --> 00:46:37,838 to my family. 472 00:46:38,964 --> 00:46:40,048 Sorry. Of course. 473 00:46:58,733 --> 00:47:05,740 TAKE CARE OF THE KIDS. YOU'VE MADE ME A HAPPY MAN. THANK YOU. 474 00:47:23,842 --> 00:47:30,849 DON'T BE RIDICULOUS. YOU'RE GOING TO MAKE IT HOME. 475 00:47:50,327 --> 00:47:57,334 KAZUKI, I HAVE TO STAY BEHIND. TAKE CARE OF GRAMPS AND YOUR FEISTY MOM. 476 00:48:18,104 --> 00:48:22,025 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT, DAD? IF YOU DIE, I WON'T FORGIVE YOU. 477 00:48:30,075 --> 00:48:35,455 WE'RE GOING OUT FOR A DRINK AGAIN, DAD. 478 00:48:59,646 --> 00:49:01,106 Hey, time to switch. 479 00:49:02,649 --> 00:49:05,235 -Good work. -Hey. Thanks. 480 00:50:04,961 --> 00:50:06,379 Man, I'm starving. 481 00:50:08,131 --> 00:50:09,549 Should we eat, guys? 482 00:50:11,593 --> 00:50:14,721 Well, I found some senbei. 483 00:50:15,388 --> 00:50:17,891 -Oh, wow, thanks! -Is there anything else around here? 484 00:50:18,391 --> 00:50:20,810 This place should be stocked with food supplies. 485 00:50:20,894 --> 00:50:21,853 Yup, found 'em! 486 00:50:21,936 --> 00:50:24,564 Hey, boss. We've got plenty of food here. 487 00:50:25,398 --> 00:50:27,525 Yeah, come on. Here, pass these around. 488 00:50:28,818 --> 00:50:31,613 Hey, you think this is all contaminated? 489 00:50:31,696 --> 00:50:32,781 Now you're worried? 490 00:50:33,364 --> 00:50:35,617 Nah. 491 00:50:37,744 --> 00:50:39,579 -Oh. -Oh, you found water? 492 00:50:39,662 --> 00:50:40,914 We still have some here. 493 00:50:40,997 --> 00:50:43,291 Here, drink that. Here you go, sir. 494 00:50:43,374 --> 00:50:45,085 -Great. Thank you. -Here you go. 495 00:50:45,168 --> 00:50:46,086 Thank you. 496 00:50:47,045 --> 00:50:50,006 Oh. I didn't know you stayed. 497 00:50:50,090 --> 00:50:51,257 Didn't know you did. 498 00:50:52,008 --> 00:50:54,886 Oh, right. You were hired at the same time. 499 00:50:54,969 --> 00:50:57,597 Oh yeah. Haven't seen this guy in a while though. 500 00:50:58,765 --> 00:51:00,016 -Here. -Oh, thanks. 501 00:51:01,101 --> 00:51:02,519 Here you go. Water. 502 00:51:19,244 --> 00:51:20,203 We did not 503 00:51:21,121 --> 00:51:23,373 just stay behind so that we could die. 504 00:51:25,667 --> 00:51:27,627 We're here 'cause we've got work to do. 505 00:51:34,759 --> 00:51:37,428 Now let's keep this plant under control. 506 00:51:39,347 --> 00:51:40,306 And then, 507 00:51:42,058 --> 00:51:42,976 maybe, 508 00:51:44,602 --> 00:51:45,854 we can all go back home.