1 00:00:33,076 --> 00:00:36,621 BASADO EN HECHOS REALES 2 00:00:50,301 --> 00:00:54,680 FUKUSHIMA DAIICHI AFUERA DEL EDIFICIO ANTISÍSMICO 3 00:01:08,277 --> 00:01:10,530 - ¿Están bien? - Estamos bien. 4 00:01:10,613 --> 00:01:13,574 - Los de la C.E.E. necesitan ayuda. - Cuidado. 5 00:01:14,325 --> 00:01:15,368 Lo siento mucho. 6 00:01:16,911 --> 00:01:18,079 Gracias. 7 00:01:20,039 --> 00:01:22,458 ENTRADA DEL EDIFICIO ANTISÍSMICO 8 00:01:22,542 --> 00:01:25,128 ¡Que alguien nos ayude! 9 00:01:25,211 --> 00:01:26,379 ¡Medidores, rápido! 10 00:01:26,462 --> 00:01:29,549 Equipo de seguridad, tenemos varios heridos. 11 00:01:29,632 --> 00:01:32,176 Solicito asistencia médica inmediata. 12 00:01:32,260 --> 00:01:34,512 - ¡Apúrense! - ¡Confirmen la situación! 13 00:01:35,805 --> 00:01:36,931 ¿Y los rescatistas? 14 00:01:37,014 --> 00:01:39,725 El dosímetro está al máximo. 15 00:01:41,018 --> 00:01:44,438 La radiación es tan alta aquí que no podemos medir a nadie. 16 00:02:12,008 --> 00:02:13,009 ¡Con cuidado! 17 00:02:13,718 --> 00:02:14,760 ¡Más gasa! 18 00:02:15,344 --> 00:02:18,264 Se ven llamas y humo negro que se eleva. 19 00:02:19,098 --> 00:02:22,977 ¿La altura del humo nos dice algo de la explosión? 20 00:02:23,603 --> 00:02:24,562 Señor Vicepresidente. 21 00:02:25,646 --> 00:02:28,316 Escribí un informe sobre el humo blanco. 22 00:02:30,359 --> 00:02:33,988 CON RESPECTO AL HUMO BLANCO SOBRE LA UNIDAD 3 23 00:02:36,449 --> 00:02:38,242 ¿Qué tiene de nuevo esto? 24 00:02:43,414 --> 00:02:44,916 Una explosión en… 25 00:02:45,666 --> 00:02:48,211 Una explosión, ¿no? 26 00:02:50,796 --> 00:02:52,256 ¿No viste la televisión? 27 00:02:53,257 --> 00:02:57,470 La nación entera vio cómo explotó la unidad 3. 28 00:02:59,222 --> 00:03:00,765 Y lo llamas "humo blanco". 29 00:03:01,807 --> 00:03:02,725 ¿Me entiendes? 30 00:03:05,686 --> 00:03:06,979 ¿Eres estúpido? 31 00:03:09,690 --> 00:03:12,818 Lo siento. Lo reescribiré de inmediato. 32 00:03:23,621 --> 00:03:26,499 EDIFICIO ANTISÍSMICO SALA DE OPERACIONES DE EMERGENCIA 33 00:03:26,582 --> 00:03:27,625 ¡Sargento Hayami! 34 00:03:31,212 --> 00:03:34,674 Me alegra verlo con vida. 35 00:03:35,216 --> 00:03:36,217 No es nada. 36 00:03:37,343 --> 00:03:38,552 ¿Y sus hombres? 37 00:03:39,262 --> 00:03:41,764 - ¿Están todos bien? - Sí. Todos. 38 00:03:42,848 --> 00:03:44,517 ¿Y sus empleados? 39 00:03:45,559 --> 00:03:50,064 Luego de la explosión, había 40 empleados desaparecidos. 40 00:03:50,690 --> 00:03:53,484 Me alivia decir que hallamos a todos. 41 00:03:55,736 --> 00:03:58,447 - ¿Está herido? - Estoy bien. 42 00:03:59,198 --> 00:04:00,366 Más importante aún, 43 00:04:00,449 --> 00:04:03,953 ya no podemos mover el camión de bomberos. 44 00:04:04,745 --> 00:04:06,789 La bomba debería funcionar, 45 00:04:06,872 --> 00:04:09,667 así que seguimos inyectando agua, pero… 46 00:04:13,212 --> 00:04:15,881 Hay un problema con la válvula de seguridad. 47 00:04:21,762 --> 00:04:23,472 ¡Aumenten la presión! 48 00:04:24,223 --> 00:04:27,018 - Más presión. - Más presión. 49 00:04:27,101 --> 00:04:29,061 CERCA DE LA TOMA DE AGUA DE LA UNIDAD 2 50 00:04:35,484 --> 00:04:36,902 ¡No se puede más! 51 00:04:38,237 --> 00:04:40,698 La explosión cerró la válvula. 52 00:04:41,657 --> 00:04:46,120 Intentamos reabrirla con baterías de auto, pero… 53 00:04:49,623 --> 00:04:50,750 No se puede. 54 00:04:51,250 --> 00:04:55,129 No podemos saber cuánta agua queda en la piscina de combustible. 55 00:04:57,381 --> 00:05:00,676 Intentamos revisar la temperatura de los otros reactores, 56 00:05:01,302 --> 00:05:03,429 pero no se ve bien. 57 00:05:03,512 --> 00:05:09,060 CANTIDAD DE BARRAS DE COMBUSTIBLES USADAS: 10 921 58 00:05:11,437 --> 00:05:13,981 ¿Dónde están las barras de combustibles? 59 00:05:14,648 --> 00:05:16,984 En el quinto piso de cada reactor. 60 00:05:18,527 --> 00:05:21,739 - Llegar sería complicado… - Sí. 61 00:05:23,157 --> 00:05:26,118 La unidad 4 queda aún más lejos que la unidad 3. 62 00:05:26,660 --> 00:05:30,206 Habría que pasar por los escombros radiactivos. 63 00:05:30,873 --> 00:05:35,169 Y ni siquiera sabemos bien qué tan dañado está todo. 64 00:05:41,425 --> 00:05:44,929 La unidad de contención de la unidad 2 está a 680 kPa. 65 00:05:45,012 --> 00:05:46,555 ¡Repito, 680 kilopascales! 66 00:05:47,139 --> 00:05:49,225 ¡Aumentó casi 100 kPa en una hora! 67 00:05:50,601 --> 00:05:52,228 ¿Cien kPa en una hora? 68 00:05:58,609 --> 00:06:01,904 Puede explotar en cualquier momento. 69 00:06:06,784 --> 00:06:10,037 Por favor, reporten los datos de presión 70 00:06:11,914 --> 00:06:13,707 cada diez minutos. 71 00:06:14,708 --> 00:06:15,626 Sí, señor. 72 00:06:16,836 --> 00:06:19,004 ¿Están bien? Resistan. 73 00:06:19,505 --> 00:06:20,548 ¡Por aquí! 74 00:06:20,631 --> 00:06:22,883 ¿Te duele en otro lado? 75 00:06:22,967 --> 00:06:24,218 Aplico presión. 76 00:07:14,435 --> 00:07:15,603 ¿Jefe? 77 00:07:17,438 --> 00:07:19,190 Lo siento. 78 00:07:23,027 --> 00:07:25,112 Abran la válvula de la unidad 2. 79 00:07:25,613 --> 00:07:28,115 Quisiera hacer algo con las unidades 3 y 4. 80 00:07:28,199 --> 00:07:32,620 Y que alguien mida el nivel de radiación cerca de la unidad 3. 81 00:07:36,457 --> 00:07:38,542 ¡Aunque sé que será muy alto! 82 00:07:42,171 --> 00:07:44,507 Pero no tenemos más tiempo. 83 00:08:02,191 --> 00:08:05,611 La explosión de la unidad 3 fue una explosión de hidrógeno, 84 00:08:05,694 --> 00:08:07,363 similar a la de la unidad 1. 85 00:08:07,446 --> 00:08:11,200 Creemos que la unidad de contención está intacta. 86 00:08:11,283 --> 00:08:17,498 Los expertos creen que la probabilidad de que se dispersen materiales radiactivos 87 00:08:17,581 --> 00:08:19,416 es mínima. 88 00:08:24,838 --> 00:08:28,259 ¿No es posible que la unidad 2 también explote? 89 00:08:30,886 --> 00:08:33,013 Para evitarlo, 90 00:08:33,097 --> 00:08:36,433 debemos estabilizar el reactor inyectando agua salada. 91 00:08:36,934 --> 00:08:42,481 El personal está haciendo todo lo posible para que eso suceda. 92 00:08:49,738 --> 00:08:52,491 ¿CREEN QUE DICEN LA VERDAD? 93 00:08:52,575 --> 00:08:55,286 OÍ QUE LA RADIACIÓN YA ESTÁ EN EL AIRE. 94 00:08:55,369 --> 00:08:56,996 CLARO QUE SÍ. 95 00:08:57,079 --> 00:08:59,623 DIJERON QUE LA PROBABILIDAD ERA MÍNIMA. 96 00:08:59,707 --> 00:09:01,333 POR ESO SÉ QUE ES MALO. 97 00:09:01,417 --> 00:09:04,086 HAY QUE ESCAPAR PRONTO DE JAPÓN. 98 00:09:04,169 --> 00:09:06,589 - VIENDO LA CONFERENCIA… - ESTAMOS CONDENADOS. 99 00:09:06,672 --> 00:09:09,091 - ¿QUÉ UNIDADES EXPLOTARON? - ¿EVACUAREMOS? 100 00:09:11,302 --> 00:09:12,428 A continuación, 101 00:09:12,511 --> 00:09:15,889 los rumores que se esparcen en las redes sociales 102 00:09:15,973 --> 00:09:19,101 de que el accidente nuclear de Fukushima Daiichi 103 00:09:19,184 --> 00:09:23,647 es el resultado de un error humano. 104 00:09:24,189 --> 00:09:29,570 Estos son los comentarios en el famoso Canal Harezo. 105 00:09:29,653 --> 00:09:32,323 Hay muchos mensajes que especulan 106 00:09:32,406 --> 00:09:36,035 sobre los dos trabajadores de la C.E.E. que desaparecieron. 107 00:09:36,118 --> 00:09:37,244 Aquí hay… 108 00:09:37,328 --> 00:09:41,165 - LOS DOS QUE HUYERON, ¿NO? - ASÍ QUE REALMENTE HUYERON. 109 00:09:41,248 --> 00:09:44,335 LOS VI RELAJÁNDOSE EN KORIYAMA. 110 00:09:49,381 --> 00:09:53,677 OÍ QUE ARRUINARON LAS UNIDADES DE REFRIGERACIÓN 111 00:09:53,761 --> 00:09:55,638 Y SE ESCAPARON CORRIENDO. 112 00:09:55,721 --> 00:09:59,350 ¿LAS EXPLOSIONES SON POR SU CULPA? 113 00:10:04,188 --> 00:10:07,650 BUSCANDO LA VERDAD. 114 00:10:07,733 --> 00:10:13,072 ESTOS SON DEFINITIVAMENTE LOS CULPABLES QUE ABANDONARON LA ESTACIÓN NUCLEAR. 115 00:10:13,155 --> 00:10:17,242 DEBEN ESTAR COMIENDO SASHIMI Y BEBIENDO CERVEZA EN ALGÚN LADO. 116 00:10:17,326 --> 00:10:21,413 SI SE CONOCEN SUS NOMBRES, ESTÁN MUERTOS. 117 00:10:21,497 --> 00:10:25,417 HAZLES UN FAVOR Y NO LOS MENCIONES. 118 00:10:25,501 --> 00:10:27,920 SUS NOMBRES YA ESTÁN EN LA TELEVISIÓN. 119 00:10:32,132 --> 00:10:33,676 YUYA TAKAHIRA Y KOKI KIRIHARA. 120 00:10:33,759 --> 00:10:36,804 KOKI KIRIHARA. 121 00:10:41,809 --> 00:10:43,602 Comentarios típicos. 122 00:10:43,686 --> 00:10:46,188 Aunque no podamos confiar en las fuentes, 123 00:10:46,271 --> 00:10:50,067 si las explosiones fueron por un error humano, 124 00:10:50,150 --> 00:10:53,195 podría ser un gran problema. 125 00:10:53,278 --> 00:10:56,615 En mi opinión, deberían colgarlos. 126 00:10:57,491 --> 00:11:02,621 Ahora que todos hablan de eso, apuesto a que deben estar muy asustados. 127 00:11:02,705 --> 00:11:05,249 ¡Se merecen que los expongan! 128 00:11:05,749 --> 00:11:10,379 Las cosas se están calentando un poco. Quizá tengan razón, pero… 129 00:11:10,462 --> 00:11:11,380 ¿Mamá? 130 00:11:11,964 --> 00:11:13,173 ¡Es imperdonable! 131 00:11:13,257 --> 00:11:14,383 Tranquilo… 132 00:11:14,466 --> 00:11:17,261 No podemos dejar pasar algo así. 133 00:11:17,344 --> 00:11:19,346 Si abandonó su trabajo y huyó, 134 00:11:20,431 --> 00:11:22,474 me pondría muy feliz. 135 00:11:52,755 --> 00:11:54,965 ¿No pueden seguir bombeando agua? 136 00:11:55,841 --> 00:11:58,051 La válvula sigue cerrada. 137 00:11:59,219 --> 00:12:03,098 ¿No usaron baterías de auto para abrirla? 138 00:12:03,182 --> 00:12:04,308 ¡Intenten de nuevo! 139 00:12:05,809 --> 00:12:08,103 Las baterías están gastadas. 140 00:12:11,190 --> 00:12:14,735 La unidad de contención de la unidad 2 está a 700 kPa. 141 00:12:14,818 --> 00:12:16,236 No conocemos el nivel del agua. 142 00:12:18,655 --> 00:12:19,490 ¿Setecientos? 143 00:12:20,199 --> 00:12:21,366 ¡Esto es serio! 144 00:12:22,659 --> 00:12:25,454 Deben ventilar el pozo seco. 145 00:12:26,622 --> 00:12:30,751 La radiación se extenderá aún más, ¡pero no podemos evitarlo! 146 00:12:32,044 --> 00:12:33,837 ¡Ventilen el pozo seco ahora! 147 00:12:35,214 --> 00:12:36,423 ¡Háganlo! 148 00:12:38,675 --> 00:12:40,385 No se preocupen por nada más. 149 00:12:43,806 --> 00:12:44,973 Escucha. 150 00:12:46,016 --> 00:12:48,435 Acabamos de tener dos explosiones. 151 00:12:49,102 --> 00:12:49,978 Ahora mismo, 152 00:12:51,480 --> 00:12:55,108 la moral del personal está muy baja. 153 00:12:56,193 --> 00:12:59,029 En cuanto a la exposición a la radiación, 154 00:12:59,530 --> 00:13:01,990 todos han llegado a su límite. 155 00:13:02,616 --> 00:13:06,328 Pero si la unidad de contención se rompe estaremos en problemas. 156 00:13:06,411 --> 00:13:09,331 ¡Deben ventilarla! ¡Aunque sea la válvula pequeña! 157 00:13:11,124 --> 00:13:13,043 Ya di la orden. 158 00:13:13,126 --> 00:13:16,255 Y hay una más, ¿no? 159 00:13:16,338 --> 00:13:18,048 ¿Crees que no lo sé? 160 00:13:19,925 --> 00:13:23,428 ¡Llevamos más de 80 horas en esta batalla! 161 00:13:34,064 --> 00:13:35,566 Aquí, en este lugar, 162 00:13:37,276 --> 00:13:42,197 no titubeo porque me preocupe lo que piensen ustedes o el gobierno. 163 00:13:43,407 --> 00:13:44,324 Mi personal, 164 00:13:45,325 --> 00:13:48,161 las Fuerzas de Autodefensa, nuestros socios… 165 00:13:49,580 --> 00:13:52,165 ¡Estamos haciendo todo lo que podemos! 166 00:13:54,626 --> 00:13:56,128 Por favor, no se metan. 167 00:14:27,576 --> 00:14:32,497 LOS DÍAS EPISODIO 7 168 00:14:39,546 --> 00:14:40,464 ¡Jefe! 169 00:14:40,964 --> 00:14:44,551 Llegó el autobús para evacuar al personal que excedió sus dosis de radiación 170 00:14:44,635 --> 00:14:47,054 - ¿Cuántos hay a bordo? - Veinte personas. 171 00:14:47,888 --> 00:14:51,308 - ¿No hay más lugar? - No, hasta los pasillos están llenos. 172 00:14:51,391 --> 00:14:52,851 Hagan lugar para ellos. 173 00:14:54,436 --> 00:14:55,270 Entendido. 174 00:14:55,354 --> 00:14:56,355 - Por favor. - Sí. 175 00:14:57,105 --> 00:14:58,148 Tengan cuidado. 176 00:14:58,231 --> 00:15:02,152 - ¿No está entrando agua? - El camión de bomberos tiene un medidor. 177 00:15:02,235 --> 00:15:04,446 ¿Por qué no baja la presión? 178 00:15:04,529 --> 00:15:06,114 No lo sabemos. 179 00:15:08,575 --> 00:15:10,744 - Iré a revisar el sitio. - Gracias. 180 00:15:10,827 --> 00:15:13,246 Los niveles de radiación son muy altos. 181 00:15:14,915 --> 00:15:16,750 Sí. Entendido. 182 00:15:17,793 --> 00:15:21,838 Evacuaremos a los empleados de Nanpei al edificio antisísmico. 183 00:15:22,923 --> 00:15:25,717 Para nada. Por favor, no se culpen. 184 00:15:33,183 --> 00:15:34,267 Claro. 185 00:15:50,826 --> 00:15:51,827 ¡Jefe! 186 00:15:53,286 --> 00:15:56,456 Hay agua salada en el edificio de turbinas de la unidad 4. 187 00:15:57,624 --> 00:15:58,875 ¿No podríamos moverla 188 00:15:58,959 --> 00:16:02,170 al foso de retrolavado para enfriar los reactores? 189 00:16:11,805 --> 00:16:12,889 ¡Sí! 190 00:16:14,558 --> 00:16:15,809 Intentémoslo. 191 00:16:17,310 --> 00:16:20,605 Llevaremos los camiones de bomberos a las unidades 5 y 6. 192 00:16:21,565 --> 00:16:24,234 Luego limpiaremos los escombros. 193 00:16:25,152 --> 00:16:27,154 Al mismo tiempo, 194 00:16:27,988 --> 00:16:31,408 abran el muelle de carga de la unidad 4. 195 00:16:33,201 --> 00:16:35,454 ¡Empujaremos los camiones de bomberos! 196 00:16:36,580 --> 00:16:38,582 - ¡Sí, señor! - ¡Claro! 197 00:16:41,752 --> 00:16:43,879 - ¡Vamos! - Ahora mismo. 198 00:16:52,512 --> 00:16:59,144 FRENTE AL EDIFICIO DE TURBINAS DE LA UNIDAD 4 199 00:17:19,706 --> 00:17:20,582 No sirve. 200 00:17:26,088 --> 00:17:27,422 - ¡Egawa! - ¿Sí? 201 00:17:27,923 --> 00:17:29,758 - ¡Bájala por aquí! - Sí. 202 00:17:36,223 --> 00:17:37,474 ¿La radiación? 203 00:17:38,308 --> 00:17:39,184 Sigue bien. 204 00:17:39,267 --> 00:17:40,393 - ¡Kurokawa! - ¿Sí? 205 00:17:40,477 --> 00:17:42,354 - ¡Bájala! - ¡Sí! 206 00:17:48,610 --> 00:17:49,736 ¡Está abajo! 207 00:17:51,404 --> 00:17:52,489 ¿Kurokawa? 208 00:17:52,989 --> 00:17:53,990 ¡Kurokawa! 209 00:17:54,533 --> 00:17:56,701 - ¿Sí? - ¿Está mal? 210 00:17:57,744 --> 00:17:59,371 ¡El agua está muy baja! 211 00:18:01,790 --> 00:18:03,166 ¿No podemos estirarla? 212 00:18:03,250 --> 00:18:06,461 Es la única manguera intacta que queda. 213 00:18:12,134 --> 00:18:15,512 - ¿Cuánto más necesitamos? - ¡Sigo revisando! 214 00:18:33,280 --> 00:18:35,699 C.E.E. KOKI KIRIHARA 215 00:18:39,035 --> 00:18:39,953 ¿Estás seguro? 216 00:18:42,622 --> 00:18:47,419 Sus trajes todavía tenían sus tarjetas de identificación. 217 00:18:51,590 --> 00:18:52,591 Pero eso… 218 00:18:55,468 --> 00:18:57,179 Justo después del terremoto, 219 00:18:58,513 --> 00:19:00,223 fueron a revisar la unidad 4 220 00:19:00,307 --> 00:19:02,017 y habían desaparecido. 221 00:19:02,767 --> 00:19:06,855 No hay duda de que son los cuerpos de Takahira y Kirihara. 222 00:19:15,071 --> 00:19:18,867 Parece que estaban bajo tierra cuando ocurrió el tsunami. 223 00:19:27,667 --> 00:19:29,294 ¿Podemos sacar los cuerpos? 224 00:19:31,546 --> 00:19:35,383 El agua está demasiado irradiada como para meterse. 225 00:19:37,219 --> 00:19:39,137 Buscamos otros métodos. 226 00:19:47,938 --> 00:19:49,564 Takahira y Kirihara… 227 00:19:52,609 --> 00:19:54,027 Eran muy jóvenes, ¿no? 228 00:19:55,862 --> 00:19:57,948 Takahira tenía 24 años 229 00:19:58,740 --> 00:20:00,992 y Kirihara, 21. 230 00:20:16,341 --> 00:20:17,467 ¡Jefe! 231 00:20:17,968 --> 00:20:21,096 ¡Están llamando de la sala de control! 232 00:20:32,315 --> 00:20:33,191 ¿Qué pasa? 233 00:20:35,026 --> 00:20:37,696 El combustible de la unidad 2 se filtró. 234 00:20:52,168 --> 00:20:53,253 ¿Y la presión? 235 00:20:58,341 --> 00:20:59,884 Está a 750 kilopascales. 236 00:21:21,948 --> 00:21:23,950 ¿Cuántos buses puedes conseguir? 237 00:21:25,243 --> 00:21:27,370 Hay dos en las instalaciones 238 00:21:27,996 --> 00:21:31,541 y podríamos conseguir uno más. 239 00:21:41,926 --> 00:21:43,845 Puede que sea el siguiente paso. 240 00:21:46,556 --> 00:21:49,642 Manteniendo la calma, 241 00:21:51,144 --> 00:21:53,563 diles a todos que se preparen. 242 00:22:20,256 --> 00:22:23,051 SALA DE OPERACIONES DE EMERGENCIA 243 00:22:28,556 --> 00:22:31,810 ¿Qué pasa? ¿No puedes decirlo por videollamada? 244 00:22:33,144 --> 00:22:34,145 Exacto. 245 00:22:46,866 --> 00:22:47,909 ¿Qué pasa? 246 00:22:49,202 --> 00:22:51,746 Decide las condiciones para una evacuación. 247 00:22:52,330 --> 00:22:53,456 ¿Una evacuación? 248 00:22:54,624 --> 00:22:56,543 Por supuesto, yo me quedaré aquí 249 00:22:57,419 --> 00:23:00,255 y, para seguir inyectando agua, 250 00:23:01,256 --> 00:23:04,342 dejaremos un mínimo de operarios. 251 00:23:06,511 --> 00:23:07,512 A cambio, 252 00:23:08,346 --> 00:23:13,977 me gustaría que el personal responsable de inspecciones y cosas por el estilo 253 00:23:14,644 --> 00:23:16,521 pueda irse. 254 00:23:19,649 --> 00:23:23,486 En particular, los empleados jóvenes o de compañías socias 255 00:23:24,779 --> 00:23:27,407 deben ser evacuadas de inmediato. 256 00:23:31,119 --> 00:23:32,662 ¿Es tan malo? 257 00:23:35,039 --> 00:23:38,334 Por favor, considéralo. 258 00:23:44,883 --> 00:23:45,884 Para ser honesto, 259 00:23:47,469 --> 00:23:50,555 el destino de la central nuclear de Fukushima Daiichi 260 00:23:51,890 --> 00:23:53,141 es un enigma. 261 00:23:55,059 --> 00:23:58,688 Estamos haciendo todo lo posible, pero nuestros esfuerzos 262 00:23:59,772 --> 00:24:03,151 se ven frustrados porque los reactores pierden el control. 263 00:24:08,031 --> 00:24:10,158 Si no podemos calmar las cosas, 264 00:24:11,576 --> 00:24:12,952 la magnitud del daño 265 00:24:14,287 --> 00:24:16,414 será diez veces peor que la de Chernóbil. 266 00:24:18,583 --> 00:24:21,211 Todos aquí morirán. 267 00:24:27,842 --> 00:24:29,511 No puedo decirle al personal 268 00:24:30,887 --> 00:24:34,557 que tienen que morir solo por ser son empleados de la C.E.E. 269 00:24:39,395 --> 00:24:42,649 Pero, como responsable, me quedaré hasta el final. 270 00:24:45,026 --> 00:24:47,445 Estoy seguro de que otros miembros 271 00:24:50,240 --> 00:24:52,075 harán lo mismo. 272 00:24:55,078 --> 00:24:57,914 Ellos y yo 273 00:24:59,624 --> 00:25:02,168 seguiremos tratando de enfriar los reactores 274 00:25:03,419 --> 00:25:05,004 hasta que exploten. 275 00:25:15,765 --> 00:25:16,683 Por eso, 276 00:25:18,601 --> 00:25:22,772 te pido que permitas que los demás se vayan. 277 00:25:51,217 --> 00:25:52,302 ¿En qué estábamos? 278 00:26:01,102 --> 00:26:02,103 ¿Kinoshita? 279 00:26:03,896 --> 00:26:05,982 Estabas explicando lo de los buses. 280 00:26:06,941 --> 00:26:08,234 Lo siento. 281 00:26:09,068 --> 00:26:13,239 Como decía, los buses llegarán frente al edificio antisísmico. 282 00:26:15,533 --> 00:26:19,078 Dependiendo de la situación, es posible que se vayan. 283 00:26:19,162 --> 00:26:22,707 Si es así, diríjanse a la central nuclear de Fukushima Daini. 284 00:26:23,875 --> 00:26:25,001 Entendido. 285 00:26:33,843 --> 00:26:36,763 - Entonces, si pudieras… - Sí. 286 00:26:57,784 --> 00:27:03,122 LISTAS DE OPERARIOS DE LA SALA DE CONTROL DE LAS UNIDADES 1 A 6 287 00:27:06,042 --> 00:27:08,628 TOSHIO KAMEI, ISAMU KINOSHITA 288 00:27:08,711 --> 00:27:12,006 RYO SHIROTA, KOJI FURUYA, TOMIO SEKIGUCHI 289 00:27:12,090 --> 00:27:14,967 SHINJI MAEJIMA, AKIRA SHINKAWA 290 00:27:15,051 --> 00:27:17,178 TAKENORI, OSUGI, KOYATANI 291 00:27:19,472 --> 00:27:21,683 SHINSUKE AIDA, HIROFUMI TSUDA, TOMONU KIMURA 292 00:27:24,852 --> 00:27:27,313 KOZO HARAYAMA, SATOSHI TATENO 293 00:27:29,524 --> 00:27:31,943 TAKUMI YONEDA, HIROSHI FUTAGAWA, SEIJI TODOOROKI 294 00:27:32,026 --> 00:27:34,487 SHINGO TADA, WATARU NOZAKI, KENJI MAKUTA 295 00:27:42,328 --> 00:27:44,664 Lo siento, muchachos… 296 00:27:49,669 --> 00:27:51,546 ¿morirán conmigo? 297 00:28:04,726 --> 00:28:06,060 ¡Primer Ministro! 298 00:28:07,353 --> 00:28:08,396 ¿Qué pasa? 299 00:28:08,479 --> 00:28:12,775 El presidente Nishimura de la C.E.E. solicitó retirarse de la central. 300 00:28:39,677 --> 00:28:41,679 El presidente Nishimura está aquí. 301 00:28:47,477 --> 00:28:49,145 ¡No pueden retirarse de la central! 302 00:28:53,399 --> 00:28:55,902 No pensamos retirarnos. 303 00:29:01,157 --> 00:29:02,742 ¿Qué significa eso? 304 00:29:02,825 --> 00:29:04,619 ¿No están pidiendo retirarse? 305 00:29:05,203 --> 00:29:08,998 No. En nombre del personal de la central, 306 00:29:09,081 --> 00:29:11,584 simplemente le pedimos que permita 307 00:29:13,503 --> 00:29:15,129 que alguna gente se vaya. 308 00:29:17,799 --> 00:29:21,344 ¿Entonces no es una evacuación total? 309 00:29:21,427 --> 00:29:22,553 Claro que no. 310 00:29:23,179 --> 00:29:25,681 Nunca pensaríamos en algo así. 311 00:29:28,684 --> 00:29:31,896 Lo que significa que continuarán con su trabajo. 312 00:29:32,438 --> 00:29:33,981 ¿Por qué no dijeron eso? 313 00:29:35,107 --> 00:29:37,235 Sí, señor. Me disculpo. 314 00:29:37,944 --> 00:29:39,195 No importa. 315 00:29:40,446 --> 00:29:42,156 Es una operación conjunta. 316 00:29:56,170 --> 00:29:57,171 ¡Kataoka! 317 00:30:00,049 --> 00:30:03,261 ¿Está claro? Calma al primer ministro. 318 00:30:04,345 --> 00:30:05,555 Esa es tu misión. 319 00:30:08,766 --> 00:30:09,600 Sí, señor. 320 00:30:21,988 --> 00:30:24,031 OFICINA CENTRAL DE RESPUESTA ANTE TERREMOTOS 321 00:30:24,115 --> 00:30:25,032 Pasen. 322 00:30:26,117 --> 00:30:28,953 - Disculpen. - Déjennos pasar. 323 00:30:29,036 --> 00:30:30,371 Con cuidado. 324 00:30:30,454 --> 00:30:31,914 - Primer ministro. - Por aquí. 325 00:30:32,874 --> 00:30:33,791 Tiene razón. 326 00:30:34,333 --> 00:30:35,418 Por aquí. 327 00:30:38,379 --> 00:30:39,463 Miren. 328 00:30:39,547 --> 00:30:40,673 Por aquí. 329 00:30:48,472 --> 00:30:50,308 Siéntense en el centro. 330 00:30:52,059 --> 00:30:53,978 Por favor. 331 00:31:15,124 --> 00:31:16,000 Aquí tiene. 332 00:31:20,630 --> 00:31:22,924 Sé que están al tanto de la situación 333 00:31:23,466 --> 00:31:25,384 en la central nuclear. 334 00:31:26,844 --> 00:31:30,890 El gobierno también estableció una respuesta de emergencia, 335 00:31:30,973 --> 00:31:32,808 pero no nos comunicamos bien. 336 00:31:33,309 --> 00:31:35,811 Para llevar a cabo una respuesta adecuada, 337 00:31:36,812 --> 00:31:40,858 estoy inaugurando una operación conjunta con la C.E.E. aquí mismo. 338 00:31:42,234 --> 00:31:43,486 Yo seré el director. 339 00:31:44,070 --> 00:31:47,156 Los subdirectores son el ministro Ushiroya y el presidente Nishimura. 340 00:31:51,661 --> 00:31:53,579 Esta situación es crítica. 341 00:31:56,374 --> 00:31:59,293 A este ritmo, podría amenazar a todo Japón. 342 00:32:01,003 --> 00:32:04,632 ¡No abandonarán este lugar! ¡Defiéndanlo con sus vidas! 343 00:32:06,008 --> 00:32:08,260 Hace dos días que estamos en eso. 344 00:32:09,011 --> 00:32:11,472 Si se van, la C.E.E. terminará en bancarrota. 345 00:32:12,056 --> 00:32:13,641 ¡No pueden escaparse! 346 00:32:14,600 --> 00:32:18,270 La información que nos dieron siempre fue imprecisa o errónea. 347 00:32:19,480 --> 00:32:20,564 No nos reportaron 348 00:32:20,648 --> 00:32:23,359 la explosión de la unidad 1 durante una hora 349 00:32:24,068 --> 00:32:26,696 aunque estaba en la televisión. 350 00:32:28,489 --> 00:32:32,451 Más que la tarea en cuestión, prepárense para lo que vendrá después. 351 00:32:34,370 --> 00:32:37,707 Los ejecutivos, de 60 años o más, deben estar listos para morir. 352 00:32:37,790 --> 00:32:38,624 ¡Yo también! 353 00:32:43,045 --> 00:32:46,340 ¡Deben mostrar la misma determinación! 354 00:33:40,978 --> 00:33:42,104 Muy bien. 355 00:33:42,980 --> 00:33:45,274 Regresen a sus puestos 356 00:33:46,108 --> 00:33:47,443 y reanuden el trabajo. 357 00:33:47,526 --> 00:33:49,236 - Sí, señor. - Sí. 358 00:34:23,479 --> 00:34:26,148 - Volveré a conectar el medidor. - Hazlo. 359 00:34:32,404 --> 00:34:33,948 - ¡Conectado! - ¡Entendido! 360 00:35:03,894 --> 00:35:06,897 Es hora de actualizar los datos. 361 00:35:06,981 --> 00:35:10,109 Sí. Solo podemos esperar que haya empezado a caer. 362 00:35:20,578 --> 00:35:21,829 ¡Cúbranse! 363 00:35:21,912 --> 00:35:25,124 - ¡Cúbranse! - ¡Cúbranse! 364 00:35:27,084 --> 00:35:29,712 - ¡Lectura de radiación! - ¡La radiación! 365 00:35:29,795 --> 00:35:33,007 ¿Estás bien? ¿Estás herido? 366 00:35:33,090 --> 00:35:33,924 ¡Maejima! 367 00:35:35,259 --> 00:35:36,260 ¡Explosión! 368 00:35:36,343 --> 00:35:38,846 ¡La sala de control de las unidades 1 y 2! 369 00:35:42,683 --> 00:35:43,601 ¿Qué pasó? 370 00:35:43,684 --> 00:35:45,019 A las 6:14 a. m., 371 00:35:45,102 --> 00:35:46,353 escuchamos una explosión, 372 00:35:46,437 --> 00:35:49,273 y la presión de la cámara de supresión bajó a cero. 373 00:35:50,065 --> 00:35:52,067 ¿Se rompió la cámara de supresión? 374 00:35:53,110 --> 00:35:54,153 No puedo decirlo. 375 00:35:54,236 --> 00:35:56,780 Pero la presión bajó y la radiación aumentó. 376 00:35:57,656 --> 00:35:59,491 - ¡Revisa los parámetros! - ¡Sí! 377 00:36:00,117 --> 00:36:03,204 ¡La sala de control de las unidades 3 y 4 también reporta un ruido! 378 00:36:03,287 --> 00:36:04,371 ¿Una explosión? 379 00:36:10,336 --> 00:36:11,837 ¡Midan la radiación! 380 00:36:12,463 --> 00:36:15,299 Si hay un agujero en la cámara de supresión, 381 00:36:15,382 --> 00:36:17,009 la radiación se disparará. 382 00:36:17,843 --> 00:36:19,094 ¡Por favor! 383 00:37:05,808 --> 00:37:06,976 ¡Oficina central! 384 00:37:07,059 --> 00:37:08,185 ¿Me oyen? 385 00:37:11,647 --> 00:37:14,024 ¡Quisiera sacar al personal del frente! 386 00:37:18,112 --> 00:37:19,071 ¿Lo aprueban? 387 00:37:40,050 --> 00:37:44,430 Deja a gente para bombear agua. Que el resto del personal evacúe. 388 00:37:45,139 --> 00:37:46,265 Aprobado. 389 00:37:58,777 --> 00:38:00,529 ¡Atención a todo el personal! 390 00:38:08,245 --> 00:38:12,333 Solo quedará un número mínimo de personas. El resto, 391 00:38:13,167 --> 00:38:14,126 evacúen. 392 00:38:17,421 --> 00:38:18,756 Los que se queden 393 00:38:19,506 --> 00:38:21,383 serán elegidos por el líder 394 00:38:22,801 --> 00:38:23,844 de cada equipo. 395 00:38:53,999 --> 00:38:57,836 Quienes no estén directamente involucrados 396 00:38:59,088 --> 00:39:01,590 en los esfuerzos por controlar la situación 397 00:39:03,675 --> 00:39:05,344 pueden irse. 398 00:39:09,598 --> 00:39:10,557 Por todo 399 00:39:12,351 --> 00:39:13,352 lo que han hecho, 400 00:39:15,396 --> 00:39:16,647 ¡muchas gracias! 401 00:39:36,542 --> 00:39:39,878 ¡Vamos! ¡Más! ¡Listo! 402 00:39:42,881 --> 00:39:46,593 Tómense tu tiempo, por favor. 403 00:39:47,886 --> 00:39:49,304 No hay apuro. 404 00:39:50,681 --> 00:39:52,307 ¡Vayan hasta el fondo! 405 00:39:53,142 --> 00:39:56,228 ¡Por aquí para subir al autobús! 406 00:39:58,021 --> 00:40:01,817 ¡Cuídense! Es peligroso allí afuera. 407 00:40:01,900 --> 00:40:05,571 - ¡Sigan avanzando! - ¡Ten cuidado! 408 00:40:06,363 --> 00:40:07,406 Estaré bien. 409 00:40:11,869 --> 00:40:13,662 - Buen trabajo. - Gracias. 410 00:40:13,745 --> 00:40:15,831 Cuando todo se calme, tomemos algo. 411 00:40:15,914 --> 00:40:16,790 - Claro. Sí. 412 00:40:24,381 --> 00:40:25,632 Contamos con ustedes. 413 00:40:42,774 --> 00:40:44,568 ¿Dónde está Nozaki? 414 00:40:46,653 --> 00:40:48,697 Nozaki no está aquí. 415 00:40:49,656 --> 00:40:50,699 ¡Nozaki! 416 00:40:50,782 --> 00:40:53,035 Nozaki, ¿dónde estás? 417 00:40:56,872 --> 00:40:58,290 ¿Qué crees que haces? 418 00:41:00,876 --> 00:41:02,419 Oíste la orden de evacuar. 419 00:41:03,545 --> 00:41:04,379 Vete de aquí. 420 00:41:08,884 --> 00:41:10,802 No, quiero quedarme. 421 00:41:28,946 --> 00:41:30,030 Es una orden. 422 00:41:30,113 --> 00:41:31,156 ¡No! 423 00:41:33,909 --> 00:41:36,203 No seas idiota. 424 00:41:38,580 --> 00:41:39,581 Déjale esto 425 00:41:40,916 --> 00:41:43,168 a los veteranos como nosotros. 426 00:41:44,753 --> 00:41:47,005 ¡Los jóvenes deben irse! 427 00:41:54,805 --> 00:41:56,014 Necesitaremos su fuerza 428 00:41:56,807 --> 00:42:01,061 para pelear la larga batalla por la recuperación 429 00:42:02,229 --> 00:42:04,356 que nos espera. 430 00:42:11,655 --> 00:42:12,864 Contamos contigo. 431 00:42:25,502 --> 00:42:26,587 ¡Sí, señor! 432 00:42:27,254 --> 00:42:29,047 Bien. 433 00:42:48,483 --> 00:42:50,819 ¡Con cuidado! 434 00:42:54,239 --> 00:42:57,367 Perdónennos por dejarlos. 435 00:43:00,996 --> 00:43:02,205 Ve. 436 00:43:03,665 --> 00:43:05,208 Tu esposa está preocupada. 437 00:43:05,709 --> 00:43:07,044 Debe estar enojada. 438 00:43:14,801 --> 00:43:17,179 Si por casualidad no lo logramos, 439 00:43:18,096 --> 00:43:19,056 todo dependerá de ti. 440 00:43:25,604 --> 00:43:27,439 Con cuidado. 441 00:43:29,816 --> 00:43:32,361 ¡Sigan avanzando! 442 00:43:37,449 --> 00:43:40,452 Vayan al fondo del autobús. 443 00:43:41,036 --> 00:43:42,496 Gracias por su esfuerzo. 444 00:43:44,289 --> 00:43:45,916 - Buen trabajo. - ¡Gracias! 445 00:43:48,585 --> 00:43:49,920 Lo siento mucho. 446 00:43:51,046 --> 00:43:55,676 Ten fe, ¿quieres? ¡No pongas esa cara! 447 00:43:58,428 --> 00:43:59,304 ¡Entren! 448 00:44:00,514 --> 00:44:02,224 ¡Gracias por su trabajo! 449 00:44:08,438 --> 00:44:11,233 ¡Vayan a los autobuses! 450 00:44:11,316 --> 00:44:14,486 - Gracias. - No hay apuro. 451 00:44:16,238 --> 00:44:17,322 ¡Con cuidado! 452 00:45:51,917 --> 00:45:55,545 Disculpen, hay algo que me gustaría hacer antes de continuar. 453 00:45:56,713 --> 00:45:58,548 Déjenme contactar a mi familia. 454 00:46:01,802 --> 00:46:02,636 Claro. 455 00:46:33,041 --> 00:46:35,460 Lo siento, déjame mandar un mensaje 456 00:46:36,253 --> 00:46:37,212 a mi familia. 457 00:46:38,797 --> 00:46:39,756 Por supuesto. 458 00:46:58,692 --> 00:47:05,699 CUIDA A LOS NIÑOS. ME HICISTE UN HOMBRE FELIZ. GRACIAS. 459 00:47:20,755 --> 00:47:23,717 DE AKIKO: 460 00:47:23,800 --> 00:47:30,807 NO SEAS RIDÍCULO. VOLVERÁS A CASA. 461 00:47:50,285 --> 00:47:57,292 KAZUKI, TENGO QUE QUEDARME. CUIDA A LOS ABUELOS Y A TU MAMÁ. 462 00:48:18,063 --> 00:48:21,983 ¿DE QUÉ HABLAS, PAPÁ? SI MUERES, NO TE PERDONARÉ. 463 00:48:30,033 --> 00:48:35,413 TOMAREMOS ALGO JUNTOS DE NUEVO, PAPÁ. 464 00:48:59,688 --> 00:49:00,897 Cambiemos. 465 00:49:02,273 --> 00:49:04,025 - Buen trabajo. - Gracias. 466 00:49:05,568 --> 00:49:06,403 Claro. 467 00:50:04,961 --> 00:50:06,171 ¡Tengo hambre! 468 00:50:08,089 --> 00:50:09,382 ¿Quieren comer algo? 469 00:50:12,052 --> 00:50:14,596 ¡Encontré galletas de arroz! 470 00:50:14,679 --> 00:50:16,473 ¡Qué bien! 471 00:50:16,556 --> 00:50:20,351 - Me pregunto si habrá algo más. - Debería haber más aquí. 472 00:50:20,852 --> 00:50:21,895 ¡Encontré algo! 473 00:50:21,978 --> 00:50:25,190 - ¿Por allá? - Aquí hay de todo. 474 00:50:25,273 --> 00:50:27,525 Repartamos esto. 475 00:50:28,318 --> 00:50:30,904 ¿Creen que estén contaminadas? 476 00:50:31,696 --> 00:50:33,323 ¿Importa? 477 00:50:39,454 --> 00:50:40,872 ¡También hay agua! 478 00:50:40,955 --> 00:50:43,875 Tomen agua. 479 00:50:44,375 --> 00:50:45,710 ¡Gracias! 480 00:50:46,836 --> 00:50:51,216 - ¿Te dejaron quedarte? - Lo mismo te pregunto. 481 00:50:51,800 --> 00:50:54,803 Ustedes dos se unieron a la compañía al mismo tiempo, ¿no? 482 00:50:54,886 --> 00:50:57,555 Sí. Hace mucho que no nos veíamos. 483 00:50:58,473 --> 00:51:00,266 - Toma. - Gracias. 484 00:51:00,767 --> 00:51:01,976 Toma lo que quieras. 485 00:51:18,910 --> 00:51:20,120 No nos quedamos aquí 486 00:51:20,912 --> 00:51:23,331 solo para morir. 487 00:51:25,708 --> 00:51:27,418 Tenemos un trabajo que hacer. 488 00:51:34,676 --> 00:51:37,220 Vamos a controlar esos reactores. 489 00:51:39,180 --> 00:51:40,140 Y luego, 490 00:51:41,891 --> 00:51:42,934 todos 491 00:51:44,352 --> 00:51:46,062 iremos con nuestras familias. 492 00:52:55,131 --> 00:52:58,676 LÍNEA DIRECTA DE LA SALA DE CONTROL DE LAS UNIDADES 1 Y 2 493 00:55:10,183 --> 00:55:12,101 Subtítulos: Pablo Legari