1 00:00:33,076 --> 00:00:36,621 BATAY SA MGA TOTOONG PANGYAYARI 2 00:00:50,301 --> 00:00:54,680 FUKUSHIMA DAIICHI SA HARAP NG SEISMIC ISOLATED BUILDING 3 00:01:08,277 --> 00:01:10,530 -Ayos lang kayo? -Ayos lang kami. 4 00:01:10,613 --> 00:01:12,448 Mga taga-TOEPCO ang tulungan. 5 00:01:12,532 --> 00:01:13,574 Dahan-dahan. 6 00:01:14,325 --> 00:01:15,368 Pasensiya na. 7 00:01:16,911 --> 00:01:18,079 Salamat. 8 00:01:20,039 --> 00:01:22,500 FUKUSHIMA DAIICHI ENTRANCE NG SEISMIC ISOLATED BUILDING 9 00:01:22,583 --> 00:01:25,128 Patulong dito! 10 00:01:25,211 --> 00:01:26,379 Mga survey meter! 11 00:01:26,462 --> 00:01:29,549 Security team, survey area ito. Maraming sugatan! 12 00:01:29,632 --> 00:01:32,176 Magpadala kayo agad ng medikal na tulong. 13 00:01:32,260 --> 00:01:34,637 -Pakibilisan! -Pakikumpirma ng sitwasyon. 14 00:01:35,805 --> 00:01:36,931 Ang rescue team? 15 00:01:37,014 --> 00:01:39,725 Di na makabasa ang dosimeter sa sobrang taas. 16 00:01:41,018 --> 00:01:44,397 Sa taas ng kontaminasyon, di na masukatan ang mga sugatan. 17 00:02:12,008 --> 00:02:13,009 Ingat! 18 00:02:13,718 --> 00:02:14,760 Gasa pa rito! 19 00:02:15,344 --> 00:02:18,264 Mataas ang itim na usok at kitang-kita ang apoy. 20 00:02:19,098 --> 00:02:22,977 'Yung pagsabog lang ba sa Unit 3 ang ganito kataas ang usok? 21 00:02:23,603 --> 00:02:24,562 Bise Presidente. 22 00:02:25,646 --> 00:02:28,316 Report ito sa puting usok malapit sa Unit 3. 23 00:02:30,359 --> 00:02:33,988 TUNGKOL SA PUTING USOK SA TAAS NG UNIT 3 FUKUSHIMA DAIICHI 24 00:02:36,449 --> 00:02:38,701 Para sabihin sa mga tao ang ano? 25 00:02:43,414 --> 00:02:45,041 Pagsabog sa Unit 3... 26 00:02:45,666 --> 00:02:48,211 Di ba? Pagsabog, di ba? 27 00:02:50,796 --> 00:02:52,381 Di mo pa napapanood sa TV? 28 00:02:53,257 --> 00:02:57,470 Nakita na ng buong bansa sa screen nila na sumabog ang Unit 3. 29 00:02:59,222 --> 00:03:00,765 Ang tawag mo, "puting usok". 30 00:03:01,807 --> 00:03:02,725 Kuha mo? 31 00:03:05,686 --> 00:03:06,979 Ganyan ka ba katanga? 32 00:03:09,690 --> 00:03:12,818 Patawad. Babaguhin ko na lang agad. 33 00:03:23,537 --> 00:03:26,499 SEISMIC ISOLATED BUILDING EMERGENCY OPERATION ROOM 34 00:03:26,582 --> 00:03:27,625 Sergeant Major Hayami! 35 00:03:31,212 --> 00:03:34,674 Masaya ako na buhay ka. 36 00:03:35,216 --> 00:03:36,217 Wala iyon. 37 00:03:37,343 --> 00:03:38,552 Ang mga tauhan mo? 38 00:03:39,262 --> 00:03:41,931 -Ayos lang ba sila? -Oo. Maayos silang lahat. 39 00:03:42,848 --> 00:03:44,850 Ang mga nawawalang empleyado n'yo? 40 00:03:45,559 --> 00:03:50,064 May 40 tauhan ang nawala pagkatapos ng pagsabog. 41 00:03:50,606 --> 00:03:53,901 Pero ikinatutuwa kong ibalita na nakita na silang lahat. 42 00:03:55,736 --> 00:03:58,447 -Nasugatan ka? -Ayos lang ako. 43 00:03:59,198 --> 00:04:00,366 Higit sa lahat, 44 00:04:00,449 --> 00:04:03,953 tinamaan ng guho ang fire truck at hindi na gumagana. 45 00:04:04,745 --> 00:04:06,789 Malamang, gagana pa rin ang pump, 46 00:04:06,872 --> 00:04:09,625 kaya nagpapadaloy pa rin kami sa Unit 2, pero… 47 00:04:13,212 --> 00:04:15,881 May problema sa SR valve. 48 00:04:21,762 --> 00:04:23,472 Taaasan ang presyon! 49 00:04:24,223 --> 00:04:27,018 -Itaas pa ang presyon! -Itaas pa ang presyon! 50 00:04:27,101 --> 00:04:29,061 FUKUSHIMA DAIICHI SA MAY PASUKAN NG TUBIG 51 00:04:35,484 --> 00:04:36,902 Sagad na! 52 00:04:37,737 --> 00:04:40,865 Nagsara ang valve dahil sa lakas ng pagsabog. 53 00:04:41,657 --> 00:04:46,120 Binubuksan ulit namin gamit ang baterya ng mga sasakyan, pero… 54 00:04:49,623 --> 00:04:50,750 Hindi umuubra. 55 00:04:51,250 --> 00:04:55,129 Hindi namin masukat nang sakto ang tubig sa pool ng gamit na fuel. 56 00:04:57,381 --> 00:05:00,801 Tinitingnan namin ang temperatura sa ibang reactor pool, 57 00:05:01,302 --> 00:05:03,429 pero mukhang hindi maganda. 58 00:05:03,512 --> 00:05:09,060 BILANG NG GAMIT NA FUEL RODS: 10,921 59 00:05:11,437 --> 00:05:13,981 Nasaan ang mga pool ng gamit na fuel? 60 00:05:14,648 --> 00:05:16,984 Sa ikalimang palapag ng bawat gusali. 61 00:05:18,527 --> 00:05:21,739 -Komplikado pumunta roon… -Oo. 62 00:05:23,157 --> 00:05:26,118 Mas malayo pa ang Unit 4 sa Unit 3. 63 00:05:26,660 --> 00:05:30,206 Aakyat ka sa guho ng pagsabog na may radiation. 64 00:05:30,873 --> 00:05:31,916 At una sa lahat, 65 00:05:32,541 --> 00:05:35,169 ni hindi malinaw sa atin ang naging pinsala. 66 00:05:41,425 --> 00:05:44,929 Ang primary containment vessel ng Unit 2 ay may presyon na 680 kilopascals. 67 00:05:45,012 --> 00:05:46,680 Inuulit ko, 680 kilopascals. 68 00:05:47,181 --> 00:05:49,350 Halos 100kPA ang itinaas sa nakalipas na oras. 69 00:05:50,601 --> 00:05:52,228 100 kPA sa isang oras? 70 00:05:58,567 --> 00:06:01,946 Baka sumabog anumang oras ang primary containment vessel. 71 00:06:06,784 --> 00:06:09,912 Paki-report ng pressure data mula sa site… 72 00:06:11,914 --> 00:06:13,707 kada sampung minuto. 73 00:06:14,708 --> 00:06:15,626 Opo, sir. 74 00:06:16,836 --> 00:06:19,004 Ayos ka lang? Kapit ka lang. 75 00:06:19,505 --> 00:06:20,548 Team Leader, dito! 76 00:06:20,631 --> 00:06:22,883 May iba pang masakit? 77 00:06:22,967 --> 00:06:24,218 Didiinan ko. 78 00:07:14,435 --> 00:07:15,603 Station Manager? 79 00:07:17,438 --> 00:07:19,190 Ah, pasensiya na. 80 00:07:23,027 --> 00:07:25,112 Buksan agad ang SR valve sa Unit 2. 81 00:07:25,613 --> 00:07:28,032 Ituloy rin ang trabaho sa Unit 3 at 4. 82 00:07:28,115 --> 00:07:32,703 Tapos pakisabing sukatin ang radiation malapit sa Unit 3. 83 00:07:36,457 --> 00:07:38,542 Siyempre, alam kong mataas iyon! 84 00:07:42,171 --> 00:07:44,632 Pero wala na tayong oras. 85 00:08:02,191 --> 00:08:04,109 Tungkol sa pagsabog sa Unit 3, 86 00:08:04,193 --> 00:08:07,196 hydrogen blast iyon na katulad sa Unit 1, 87 00:08:07,279 --> 00:08:11,200 at naniniwala kaming maayos ang primary containment vessel. 88 00:08:11,283 --> 00:08:15,538 Sang-ayon din ang mga eksperto na ang probabilidad ng pagkalat 89 00:08:15,621 --> 00:08:19,416 ng mataas na sukat ng radioactive material ay mababa. 90 00:08:24,838 --> 00:08:28,259 Hindi ba mangyayari rin ang hydrogen explosion sa Unit 2? 91 00:08:30,886 --> 00:08:33,013 Para maiwasan iyon, 92 00:08:33,097 --> 00:08:36,433 ise-stabilize namin ang reactor gamit ang tubig-alat. 93 00:08:36,934 --> 00:08:42,481 Ginagawa ng mga tauhan sa site ang lahat para maisagawa iyon. 94 00:08:49,738 --> 00:08:52,491 NAGSASABI KAYA SILA NG TOTOO? 95 00:08:52,575 --> 00:08:55,286 BALITA KO, NASA HANGIN NA ANG RADIATION. 96 00:08:55,369 --> 00:08:56,996 SIYEMPRE NAMAN. 97 00:08:57,079 --> 00:08:59,623 PERO SABI, MABABA RAW ANG TSANSA. 98 00:08:59,707 --> 00:09:01,333 IBIG SABIHIN, MALALA NA. 99 00:09:01,417 --> 00:09:04,086 DAPAT UMALIS NA TAYO SA JAPAN. 100 00:09:04,169 --> 00:09:06,589 -NANONOOD NG CONFERENCE… -KATAPUSAN NA NG JAPAN. 101 00:09:06,672 --> 00:09:09,091 -ANONG MGA UNIT ANG SUMABOG? -LUMIKAS LAHAT? 102 00:09:11,302 --> 00:09:15,889 Susunod, tingnan ang haka-hakang kumakalat sa sikat na message board 103 00:09:15,973 --> 00:09:19,101 na ang aksidenteng nuclear sa Fukushima Daiichi 104 00:09:19,184 --> 00:09:23,647 ay nangyari dahil sa pagkakamali ng tao. 105 00:09:24,189 --> 00:09:29,570 Mula ito sa sikat na message board sa Harezo Channel. 106 00:09:29,653 --> 00:09:33,741 May mga post na kumakalat tungkol sa dalawang tauhan ng TOEPCO 107 00:09:33,824 --> 00:09:37,244 na naiulat na nawawala. Ito ang halimbawa… 108 00:09:37,328 --> 00:09:41,165 -AH, 'YUNG DALAWANG TUMAKAS, 'NO? -TUMAKAS PALA TALAGA. 109 00:09:41,248 --> 00:09:44,335 NAKITA KO SILANG NAGRE-RELAX SA KORIYAMA. 110 00:09:49,381 --> 00:09:55,638 NASIRA DAW NILA ANG MGA COOLING UNIT AT KUMARIPAS NG TAKBO. 111 00:09:55,721 --> 00:09:59,350 KASALANAN NILA ANG MGA PAGSABOG? 112 00:10:04,188 --> 00:10:07,650 NAGHAHANAP NG TOTOONG KATOTOHANAN… CLACK, CLACK, CLACK 113 00:10:07,733 --> 00:10:13,072 SILA TALAGA ANG DALAWANG MAY KASALANAN NA NANG-IWAN SA NUCLEAR STATION. 114 00:10:13,155 --> 00:10:17,242 BAKA LUMALAMON NA NG SASHIMI AT UMIINOM NG BEER KUNG SAAN, 115 00:10:17,326 --> 00:10:21,413 PERO KAPAG NAKALABAS ANG MGA PANGALAN NILA, LAGOT SILA. 116 00:10:21,497 --> 00:10:25,417 BIGYAN N'YO SILA NG PABOR AT MANAHIMIK KAYO, LOL 117 00:10:25,501 --> 00:10:27,920 NASA TV NA ANG MGA PANGALAN NILA 118 00:10:32,132 --> 00:10:33,676 YUYA TAKAHIRA AT KOKI KIRIHARA 119 00:10:33,759 --> 00:10:36,804 KOKI KIRIHARA 120 00:10:41,809 --> 00:10:43,602 Tipikal sa mga message board. 121 00:10:43,686 --> 00:10:45,979 Pero mapagkakatiwalaan man o hindi ang source, 122 00:10:46,063 --> 00:10:50,067 kung talagang mga tao ang naging dahilan ng pagsabog, 123 00:10:50,150 --> 00:10:53,195 sa tingin ko, malaking isyu ito. 124 00:10:53,278 --> 00:10:56,615 Kung ako ang tatanungin, dapat silang bitayin. 125 00:10:57,491 --> 00:11:02,621 Ngayong pinag-uusapan na ng lahat, takot na takot na siguro 'yung dalawa. 126 00:11:02,705 --> 00:11:05,666 Dapat lang silang malantad! 127 00:11:05,749 --> 00:11:10,379 Medyo umiinit na rito. Maaaring may punto kayo, pero… 128 00:11:10,462 --> 00:11:11,380 Inay? 129 00:11:11,964 --> 00:11:13,173 Walang kapatawaran! 130 00:11:13,257 --> 00:11:14,383 Teka, teka… 131 00:11:14,466 --> 00:11:17,261 Hindi natin puwedeng hayaan lang ito… 132 00:11:17,344 --> 00:11:19,346 Kung tinakbuhan niya ang trabaho, 133 00:11:20,431 --> 00:11:22,474 sobrang matutuwa ako. 134 00:11:52,755 --> 00:11:55,340 Di n'yo pa itutuloy ang pagbobomba ng tubig? 135 00:11:55,841 --> 00:11:58,051 Nakasara pa rin ang SR valve. 136 00:11:59,219 --> 00:12:03,098 Hindi ba't ginagamitan n'yo ng baterya ng sasakyan para mabuksan? 137 00:12:03,182 --> 00:12:04,308 Subukan n'yo ulit! 138 00:12:05,809 --> 00:12:08,103 Ubos na ang mga baterya. 139 00:12:11,190 --> 00:12:14,735 700 kilopascals na ang presyon ng primary containment vessel. 140 00:12:14,818 --> 00:12:16,236 Di na masukat ang tubig. 141 00:12:18,655 --> 00:12:19,490 Pitong daan. 142 00:12:20,199 --> 00:12:21,408 Yoshida, malala ito! 143 00:12:22,659 --> 00:12:25,454 Kailangan n'yong gumawa ng drywell vent. 144 00:12:26,622 --> 00:12:30,751 Kakalat pa ang kontaminasyon, pero wala na tayong magagawa roon! 145 00:12:32,044 --> 00:12:34,254 Mag-drywell ventilation na ngayon! 146 00:12:35,214 --> 00:12:36,423 Gawin n'yo na! 147 00:12:38,675 --> 00:12:40,260 Balewala na ang maliliit na bagay! 148 00:12:43,806 --> 00:12:44,973 Makinig ka. 149 00:12:46,016 --> 00:12:48,435 Katatapos lang ng dalawang pagsabog, 150 00:12:49,102 --> 00:12:49,978 at ngayon, 151 00:12:51,480 --> 00:12:55,108 mababa ang morale ng mga tauhan. 152 00:12:56,193 --> 00:12:59,029 Pagdating naman sa exposure sa radiation, 153 00:12:59,530 --> 00:13:01,990 nasagad na ang lahat. 154 00:13:02,616 --> 00:13:06,245 Oo, Yoshida, pero lagot tayo kapag sumabog ang primary containment vessel. 155 00:13:06,328 --> 00:13:09,248 Kahit maliit na valve, pasingawin n'yo ang vessel. 156 00:13:11,124 --> 00:13:13,043 Nag-utos na ako. 157 00:13:13,126 --> 00:13:16,255 At pagkabukas ng maliit na valve, may isa pa, di ba? 158 00:13:16,338 --> 00:13:18,048 Akala mo, hindi ko alam? 159 00:13:19,925 --> 00:13:23,428 Mahigit 80 oras na kami sa labang ito! 160 00:13:34,064 --> 00:13:35,566 Dito sa site, 161 00:13:37,276 --> 00:13:40,070 di ako nag-aalinlangan dahil lang nag-aalala ako 162 00:13:40,153 --> 00:13:42,197 sa iisipin mo o ng gobyerno! 163 00:13:43,407 --> 00:13:44,491 Ang mga tauhan ko, 164 00:13:45,325 --> 00:13:48,161 ang SDF, ang mga partner company… 165 00:13:49,580 --> 00:13:52,165 Ginagawa namin ang lahat ng makakaya! 166 00:13:54,626 --> 00:13:56,128 Huwag ka nang makialam. 167 00:14:27,576 --> 00:14:32,497 EPISODE 7 168 00:14:39,546 --> 00:14:40,422 Team Leader! 169 00:14:40,923 --> 00:14:44,551 Narito na ang bus para sa mga tauhang lampas na sa dose limit. 170 00:14:44,635 --> 00:14:47,054 -Ilan ang sakay? -Dalawampung tao. 171 00:14:47,888 --> 00:14:51,308 -Wala nang masiksikan, 'no? -Pati 'yung gitna, puno na. 172 00:14:51,391 --> 00:14:52,935 Gawan na lang ng paraan. 173 00:14:54,436 --> 00:14:55,270 Sige. 174 00:14:55,354 --> 00:14:56,355 -Pakiusap. -Opo. 175 00:14:57,105 --> 00:14:58,148 Ingat kayo. 176 00:14:58,231 --> 00:15:02,152 Di ba pumapasok ang tubig? Ginamitan namin ng gauge ng fire truck. 177 00:15:02,235 --> 00:15:04,446 Bakit hindi bumababa ang presyon? 178 00:15:04,529 --> 00:15:06,114 Iyon ang hindi namin alam. 179 00:15:08,575 --> 00:15:10,744 -Titingnan ko ang site. -Salamat. 180 00:15:10,827 --> 00:15:13,246 Ang totoo, sobrang taas ng radiation. 181 00:15:14,915 --> 00:15:16,750 Oo. Naintindihan ko. 182 00:15:17,793 --> 00:15:21,838 Palilikasin namin ang mga empleyado ng Nanpei industries sa seismic bulding. 183 00:15:22,923 --> 00:15:25,717 Hindi. 'Wag n'yong sisihin ang mga sarili n'yo. 184 00:15:33,183 --> 00:15:34,267 Sige. 185 00:15:50,826 --> 00:15:51,827 Station Manager! 186 00:15:53,286 --> 00:15:56,456 May tubig-alat na naipon sa basement ng Unit 4 turbine building. 187 00:15:57,624 --> 00:15:59,751 Di puwedeng ilipat sa backwash valve pit 188 00:16:00,252 --> 00:16:02,170 at ipampalamig sa mga reactor? 189 00:16:11,805 --> 00:16:12,889 Sige! 190 00:16:14,558 --> 00:16:15,809 Subukan natin. 191 00:16:17,310 --> 00:16:20,439 Ililipat namin ang fire truck sa Unit 5 at 6. 192 00:16:21,565 --> 00:16:24,234 Tapos lilinisin natin ang mga harang at gagawa ng daanan. 193 00:16:25,152 --> 00:16:27,904 Gayundin, kailangan natin ng tao 194 00:16:27,988 --> 00:16:31,408 para buksan ang mga shutter sa loading dock ng Unit 4. 195 00:16:33,201 --> 00:16:35,287 Ililipat doon ang mga fire truck! 196 00:16:36,580 --> 00:16:38,582 -Opo! -Sige! 197 00:16:41,752 --> 00:16:43,879 -Tara na! -Sige. 198 00:16:52,512 --> 00:16:59,144 FUKUSHIMA DAIICHI SA HARAP NG UNIT 4 TURBINE BUILDING 199 00:17:19,706 --> 00:17:20,582 Hindi umubra! 200 00:17:26,088 --> 00:17:27,422 -Egawa! -Bakit? 201 00:17:27,923 --> 00:17:29,758 -Hinaan mo lang! -Opo. 202 00:17:36,223 --> 00:17:37,474 Ang antas ng radiation? 203 00:17:38,308 --> 00:17:39,184 Ayos pa rin. 204 00:17:39,267 --> 00:17:40,393 Kurokawa! Oo? 205 00:17:40,477 --> 00:17:42,354 Ibaba mo! Tama! 206 00:17:48,610 --> 00:17:49,736 Dinikarga ito! 207 00:17:51,404 --> 00:17:53,990 Kurokawa? Kurokawa! 208 00:17:54,533 --> 00:17:56,701 Talaga? Hindi ba masarap? 209 00:17:57,744 --> 00:17:59,371 Mababa na ang tubig! 210 00:18:01,790 --> 00:18:03,166 Bawal hawakan, e. 211 00:18:03,250 --> 00:18:06,461 Ito na lang ang hose na hindi nasira. 212 00:18:12,134 --> 00:18:15,512 Magkano ang kailangan? Hinahanap pa. 213 00:18:33,280 --> 00:18:35,699 TOEPCO KOKI KIRIHARA 214 00:18:39,035 --> 00:18:39,953 Sigurado ka? 215 00:18:42,622 --> 00:18:47,419 Hindi pa naaanod ang mga ID card sa suit nila. 216 00:18:51,590 --> 00:18:52,591 Pero… 217 00:18:55,510 --> 00:18:57,053 Pagkatapos lang ng lindol, 218 00:18:58,513 --> 00:19:02,017 sinuri nila ang Unit 4, ay mula noon, hindi na sila makita. 219 00:19:02,767 --> 00:19:03,727 Walang duda 220 00:19:04,603 --> 00:19:07,272 na katawan iyon nina Takahira at Kirihara. 221 00:19:15,071 --> 00:19:18,867 Mukhang nasa underground sila nang humagupit ang tsunami. 222 00:19:27,667 --> 00:19:29,211 Makukuha ba ang bangkay? 223 00:19:31,546 --> 00:19:35,383 Masyadong mataas ang radiation sa tubig para suungin. 224 00:19:37,219 --> 00:19:39,137 Naghahanap kami ng ibang paraan. 225 00:19:47,938 --> 00:19:49,731 Sina Takahira at Kirihara... 226 00:19:52,567 --> 00:19:54,027 Nasa 20 gulang lang, di ba? 227 00:19:55,862 --> 00:19:57,948 Si Takahira ay 24, 228 00:19:58,740 --> 00:20:00,992 at si Kirihara ay 21. 229 00:20:16,341 --> 00:20:17,884 Station Manager Yoshida! 230 00:20:17,968 --> 00:20:21,179 Tumatawag si Maejima mula sa Control Room ng Unit 1 at 2! 231 00:20:32,315 --> 00:20:33,191 Bakit? 232 00:20:35,026 --> 00:20:37,696 Tuluyan nang tumagas ang fuel sa Unit 2. 233 00:20:52,168 --> 00:20:53,253 Ano ang presyon? 234 00:20:58,341 --> 00:20:59,884 Nasa 750 kilopascals na. 235 00:21:21,823 --> 00:21:24,159 Ilang malalaking bus ang maihahanda mo? 236 00:21:25,243 --> 00:21:27,370 May dalawa sa station 237 00:21:27,996 --> 00:21:31,541 at makakapagpadala siguro ng isa ang off-site center. 238 00:21:41,968 --> 00:21:43,845 Baka iyon ang sunod na hakbang. 239 00:21:46,556 --> 00:21:49,642 Habang nananatiling kalmado, 240 00:21:51,144 --> 00:21:53,563 papaghandain ang lahat. 241 00:22:20,256 --> 00:22:23,051 FUKUSHIMA DAIICHI EMERGENCY OPERATION ROOM PHS1 242 00:22:28,556 --> 00:22:29,391 Ano'ng problema? 243 00:22:29,891 --> 00:22:31,810 Hindi mo masasabi sa video call? 244 00:22:33,144 --> 00:22:34,145 Oo. 245 00:22:46,866 --> 00:22:47,909 Ano 'yon? 246 00:22:49,119 --> 00:22:51,746 Desisyunan mo ang mga kondisyon sa paglikas. 247 00:22:52,330 --> 00:22:53,456 "Paglikas"? 248 00:22:54,624 --> 00:22:56,459 Siyempre, mananatili ako rito 249 00:22:57,419 --> 00:23:00,255 at para ituloy ang pagpapadaloy ng tubig, 250 00:23:01,256 --> 00:23:04,342 magtitira tayo ng ilang mga operator. 251 00:23:06,511 --> 00:23:07,512 Bilang kapalit, 252 00:23:08,346 --> 00:23:10,390 'yung mga tauhan na responsable 253 00:23:11,057 --> 00:23:13,977 sa pagsu-survey, sa pagkain, sa kagamitan, at iba pa… 254 00:23:14,644 --> 00:23:16,521 payagan sana silang umalis. 255 00:23:19,649 --> 00:23:23,486 Partikular, ang mga empleyado ng partner company at junior staff natin 256 00:23:24,779 --> 00:23:27,407 ay dapat ilikas agad. 257 00:23:31,119 --> 00:23:32,662 Ganoon kalala? 258 00:23:35,039 --> 00:23:38,334 Pag-isipan mo sana. 259 00:23:44,883 --> 00:23:45,842 Sa totoo lang, 260 00:23:47,427 --> 00:23:50,555 ang tadhana ng Fukushima Daiichi Nuclear Power Station 261 00:23:51,806 --> 00:23:53,141 ay walang kasiguruhan. 262 00:23:55,059 --> 00:23:58,688 Ginagawa namin ang lahat, pero lahat ng pagsisikap namin 263 00:23:59,814 --> 00:24:02,984 ay napurnada nang mawalan ng kontrol ang mga reactor. 264 00:24:08,031 --> 00:24:10,158 Kung hindi natin mapapakalma iyon, 265 00:24:11,576 --> 00:24:12,952 ang laki ng pinsala 266 00:24:14,245 --> 00:24:16,372 ay sampung beses na higit kaysa Chernobyl. 267 00:24:18,583 --> 00:24:21,211 Mamatay lahat dito. 268 00:24:27,842 --> 00:24:29,636 Hindi ko masabi sa mga tauhan 269 00:24:30,887 --> 00:24:34,724 na kailangan nilang mamatay dahil lang empleyado sila ng TOEPCO. 270 00:24:39,395 --> 00:24:42,649 Pero bilang may pananagutan, mananatili ako rito. 271 00:24:45,026 --> 00:24:47,445 Siguradong 'yung matatagal na rito… 272 00:24:50,240 --> 00:24:52,075 ay ganoon din ang gagawin. 273 00:24:55,078 --> 00:24:57,914 Sila at ako... 274 00:24:59,707 --> 00:25:02,126 ay patuloy na palalamigin ang mga reactor 275 00:25:03,419 --> 00:25:05,004 hanggang sumabog iyon. 276 00:25:15,765 --> 00:25:16,683 Kaya naman… 277 00:25:18,601 --> 00:25:19,852 hinihingi ko sa iyo 278 00:25:21,271 --> 00:25:22,981 na payagang makaalis ang iba. 279 00:25:51,217 --> 00:25:52,135 Nasaan na tayo? 280 00:26:01,102 --> 00:26:02,103 Mr. Kinoshita? 281 00:26:03,938 --> 00:26:05,732 'Yung tungkol sa mga bus. 282 00:26:06,941 --> 00:26:08,234 Ah, pasensiya na. 283 00:26:08,985 --> 00:26:13,406 Gaya ng sabi ko, dadating ang mga bus sa harap ng seismic isolated building. 284 00:26:15,533 --> 00:26:19,078 Depende sa sitwasyon, baka paalisin kayo. 285 00:26:19,162 --> 00:26:22,582 Kapag ganoon, pumunta kayo sa Fukushima Daini Nuclear Power Station. 286 00:26:23,875 --> 00:26:25,001 Sige. 287 00:26:33,843 --> 00:26:36,763 -Sige. Kung puwede… -Oo. 288 00:26:57,784 --> 00:27:03,122 FUKUSHIMA DAIICHI LISTAHAN NG OPERATOR SA CONTROL ROOM NG UNIT 1-6 289 00:27:06,042 --> 00:27:08,628 TOSHIO KAMEI ISAMU KINOSHITA 290 00:27:08,711 --> 00:27:12,006 RYO SHIROTA KOJI FURUYA, TOMIO SEKIGUCHI 291 00:27:12,090 --> 00:27:14,967 SHINJI MAEJIMA AKIRA SHINKAWA 292 00:27:15,051 --> 00:27:17,762 TAKENORI MIYOSHI TOSHIHIRO OSUGI, AKIHIKO KOYATANI 293 00:27:19,472 --> 00:27:21,683 SHINSUKE AIDA HIROFUMI TSUDA, TOMONOBU KIMURA 294 00:27:24,852 --> 00:27:27,313 KOZO HARAYAMA SATOSHI TATENO 295 00:27:29,524 --> 00:27:31,943 TAKUMI YONEDA HIROSHI FUTAGAWA, SEIJI TODOROKI 296 00:27:32,026 --> 00:27:34,487 SHINGO TODA WATARU NOZAKI, KENJI MAKUTA 297 00:27:42,328 --> 00:27:44,664 Pasensiya na kayo… 298 00:27:49,669 --> 00:27:51,587 kailangan n'yo akong samahan sa kamatayan. 299 00:28:04,726 --> 00:28:06,644 Punong Ministro! May emergency! 300 00:28:07,353 --> 00:28:08,396 Ano 'yon? 301 00:28:08,479 --> 00:28:12,775 Si Presidente Nishimura ng TOEPCO ay humiling na umalis sa estasyon. 302 00:28:39,677 --> 00:28:41,596 Narito si Presidente Nishimura. 303 00:28:47,477 --> 00:28:49,145 Di kayo aalis sa estasyon! 304 00:28:53,399 --> 00:28:55,902 Hindi namin iniisip na umalis. 305 00:29:01,157 --> 00:29:02,742 Ano'ng ibig sabihin? 306 00:29:02,825 --> 00:29:04,619 Di kayo humihiling na umalis? 307 00:29:05,203 --> 00:29:08,998 Hindi, para sa mga tauhan ng estasyon, 308 00:29:09,081 --> 00:29:11,584 gusto ko lang hilingin na payagan 309 00:29:13,503 --> 00:29:15,129 ang ilang tao na makaalis. 310 00:29:17,799 --> 00:29:21,344 Hindi lilikas lahat? 311 00:29:21,427 --> 00:29:22,553 Siyempre hindi. 312 00:29:23,179 --> 00:29:25,681 Hindi namin maiisip gawin ang ganoon. 313 00:29:28,684 --> 00:29:31,979 Ibig sabihin, Punong Ministro, itutuloy nila ang trabaho. 314 00:29:32,480 --> 00:29:33,981 Dapat sinabi mo agad! 315 00:29:35,107 --> 00:29:37,235 Opo. Patawad. 316 00:29:37,944 --> 00:29:39,195 Sige na. 317 00:29:40,446 --> 00:29:42,156 Kaya may joint operation. 318 00:29:56,170 --> 00:29:57,171 Kataoka! 319 00:30:00,049 --> 00:30:03,261 Ayos na? Panatilihing kalmado ang Punong Ministro. 320 00:30:04,345 --> 00:30:05,555 Iyon ang misyon mo. 321 00:30:08,766 --> 00:30:09,600 Opo. 322 00:30:21,988 --> 00:30:24,031 EMERGENCY DISASTER RESPONSE HEADQUARTERS 323 00:30:24,115 --> 00:30:25,032 Pasok kayo. 324 00:30:26,117 --> 00:30:28,953 -Paumanhin. -Makikiraan. 325 00:30:29,036 --> 00:30:30,371 Ingat sa dinadaanan. 326 00:30:30,454 --> 00:30:31,914 -Punong Ministro Azuma. -Dito. 327 00:30:32,874 --> 00:30:33,791 Tama ka. 328 00:30:34,333 --> 00:30:35,418 Dito po tayo. 329 00:30:38,379 --> 00:30:39,463 Tingnan mo. 330 00:30:39,547 --> 00:30:40,673 Dito tayo. 331 00:30:48,472 --> 00:30:50,308 Maupo ka sa gitna. 332 00:30:52,059 --> 00:30:53,978 Pakiusap. 333 00:31:15,124 --> 00:31:16,000 Heto. 334 00:31:20,630 --> 00:31:22,924 Alam kong alam ng lahat ang sitwasyon 335 00:31:23,466 --> 00:31:25,384 sa Fukushima Daiichi Nuclear Power Station. 336 00:31:26,844 --> 00:31:30,890 Hanggang ngayon, ayon sa batas, gumawa ang gobyerno ng emergency response, 337 00:31:30,973 --> 00:31:32,808 pero di epektibo ang komunikasyon natin. 338 00:31:33,309 --> 00:31:35,728 Para sa maayos na pagresponde sa sakuna, 339 00:31:36,812 --> 00:31:40,858 binubuksan ko ang joint operation ng gobyerno at TOEPCO dito. 340 00:31:42,193 --> 00:31:43,611 Ako ang Chief ng Headquarters. 341 00:31:44,111 --> 00:31:47,156 Sina Ministro Ushiroya at Presidente Nishimura ang Deputy Chief. 342 00:31:51,661 --> 00:31:53,579 Kritikal ang sitwasyon. 343 00:31:56,374 --> 00:31:59,293 Maaaring manganib nito ang buong Japan. 344 00:32:01,003 --> 00:32:02,546 Di n'yo aabandonahin ang estasyon! 345 00:32:03,381 --> 00:32:04,632 Ipagtanggol n'yo ito! 346 00:32:06,008 --> 00:32:08,260 Ilang araw na nating ginagawa 'yan. 347 00:32:09,011 --> 00:32:11,472 Umalis kayo, at siguradong mababangkarote ang TOEPCO. 348 00:32:12,056 --> 00:32:13,641 Wala kayong matatakbuhan! 349 00:32:14,600 --> 00:32:18,270 Hindi sakto o mali lagi ang impormasyon mula TOEPCO. 350 00:32:19,480 --> 00:32:21,524 Ang hydrogen explosion sa Unit 1, 351 00:32:21,607 --> 00:32:23,359 kahit naere na sa telebisyon, 352 00:32:24,068 --> 00:32:26,696 ay isang oras hindi naireport ng gobyerno! 353 00:32:28,489 --> 00:32:30,157 Higit pa sa ginagawa ngayon, 354 00:32:30,825 --> 00:32:32,576 paghandaan ang sunod na mangyayari. 355 00:32:34,370 --> 00:32:37,707 Kayong mga executive, 60 at pataas, humanda kayong mamatay sa site. 356 00:32:37,790 --> 00:32:38,624 Ako rin! 357 00:32:43,045 --> 00:32:46,340 Pati presidente at chairman ay dapat ganoon din! 358 00:33:40,978 --> 00:33:42,104 Sige. 359 00:33:42,980 --> 00:33:45,274 Lahat kayo, balik sa mga puwesto n'yo 360 00:33:46,108 --> 00:33:47,443 at magtrabaho na ulit. 361 00:33:47,526 --> 00:33:49,236 -Opo, sir. -Sige. 362 00:34:23,479 --> 00:34:26,148 -Ikonekta ko ulit ang gauge sa baterya! -Sige. 363 00:34:32,404 --> 00:34:33,906 -Konektado na! -Roger! 364 00:35:03,894 --> 00:35:06,897 Oras na para sa regular na data update natin. 365 00:35:06,981 --> 00:35:10,109 Oo. Sana ay bumaba na. 366 00:35:20,578 --> 00:35:21,829 Magtago kayo! 367 00:35:21,912 --> 00:35:25,124 -Magtago lahat! -Magtago sa ilalim! 368 00:35:27,084 --> 00:35:29,712 -Ang radiation! -Tingnan ang radiation! 369 00:35:29,795 --> 00:35:33,007 Ayos ka lang? May sugat ka? 370 00:35:33,090 --> 00:35:33,924 Maejima! 371 00:35:35,259 --> 00:35:36,260 May pagsabog! 372 00:35:36,343 --> 00:35:38,679 Mula sa Control Romm ng Unit 1 at 2! 373 00:35:42,683 --> 00:35:44,977 -Anong pagsabog? -6:14 a.m., 374 00:35:45,060 --> 00:35:49,273 may narinig na pagsabog, at nag-zero ang presyon ng suppression chamber. 375 00:35:50,065 --> 00:35:52,067 May butas ang suppression chamber? 376 00:35:53,110 --> 00:35:54,153 Di ko masabi. 377 00:35:54,236 --> 00:35:56,780 Pero bumaba ang presyon at tumaas ang radiation. 378 00:35:57,656 --> 00:35:59,491 -Tingnan ang parametro! -Sige! 379 00:36:00,117 --> 00:36:03,204 May dagundong din daw sa Control Room ng Unit 3 at 4! 380 00:36:03,287 --> 00:36:04,371 Pagsabog? 381 00:36:10,336 --> 00:36:11,837 Tingnan agad ang dose! 382 00:36:12,463 --> 00:36:17,009 Kung may butas sa suppression chamber, tataas agad ang antas ng radiation! 383 00:36:17,843 --> 00:36:19,094 Pakiusap! 384 00:37:05,808 --> 00:37:06,976 Head office! 385 00:37:07,059 --> 00:37:08,185 Rinig n'yo ba ako? 386 00:37:11,647 --> 00:37:14,233 Pababalikin ko ang mga tauhan sa harap! 387 00:37:18,112 --> 00:37:19,071 Aaprubahan n'yo? 388 00:37:40,050 --> 00:37:41,885 Dapat may matira para sa tubig. 389 00:37:42,469 --> 00:37:44,430 Palikasin ang iba. 390 00:37:45,139 --> 00:37:46,265 Aprubado. 391 00:37:58,777 --> 00:38:00,529 Lahat ng tauhan sa estasyon! 392 00:38:08,245 --> 00:38:12,333 Lahat maliban sa iilan na mananatili para sa bawat team, 393 00:38:13,167 --> 00:38:14,126 lumikas na kayo! 394 00:38:17,421 --> 00:38:18,756 Ang mga matitira 395 00:38:19,506 --> 00:38:21,383 ay pipiliin ng lider 396 00:38:22,801 --> 00:38:23,844 ng bawat team! 397 00:38:53,999 --> 00:38:54,917 Lahat kayo 398 00:38:56,043 --> 00:38:57,836 na hindi direktang kasama 399 00:38:59,088 --> 00:39:01,465 sa pagkontrol ng sitwasyon… 400 00:39:03,675 --> 00:39:05,344 makakaalis na kayo! 401 00:39:09,598 --> 00:39:10,766 Para sa lahat 402 00:39:12,351 --> 00:39:13,352 ng ginawa n'yo, 403 00:39:15,396 --> 00:39:16,647 maraming salamat! 404 00:39:36,542 --> 00:39:39,878 Abante! Sige pa! Ayos na, tigil! 405 00:39:42,881 --> 00:39:46,593 Huwag kayong magmadali. 406 00:39:47,886 --> 00:39:49,304 Di kailangang magmadali. 407 00:39:50,681 --> 00:39:52,307 Doon kayo sa dulo! 408 00:39:53,142 --> 00:39:56,228 Para sa mga sasakay sa bus papuntang seismic isolated building! 409 00:39:58,021 --> 00:40:01,817 Ingat! Mapanganib pa rin doon! 410 00:40:01,900 --> 00:40:05,571 -Huwag titigil sa linya! -Ingat! 411 00:40:06,363 --> 00:40:07,406 Ayos lang ako. 412 00:40:11,869 --> 00:40:13,704 -Mahusay. -Salamat. 413 00:40:13,787 --> 00:40:15,747 'Pag kumalma lahat, uminom tayo. 414 00:40:15,831 --> 00:40:16,707 -Sige… -Oo. 415 00:40:24,381 --> 00:40:25,507 Aasahan naman kayo. 416 00:40:42,774 --> 00:40:44,568 Ha? Nasaan si Nozaki? 417 00:40:46,653 --> 00:40:48,697 Wala si Nozaki rito. 418 00:40:49,656 --> 00:40:50,699 Nozaki! 419 00:40:50,782 --> 00:40:53,035 Uy, Nozaki. Nasaan ka? 420 00:40:56,872 --> 00:40:58,290 Ano'ng ginagawa mo? 421 00:41:00,959 --> 00:41:02,419 Pinapalikas na kayo. 422 00:41:03,545 --> 00:41:04,379 Umalis ka na. 423 00:41:08,884 --> 00:41:10,802 Hindi, gusto kong manatili. 424 00:41:28,946 --> 00:41:30,030 Utos iyon. 425 00:41:30,113 --> 00:41:31,156 Hindi! 426 00:41:33,909 --> 00:41:36,203 Tama na ang katangahan. 427 00:41:38,580 --> 00:41:39,665 Ipaubaya mo na ito 428 00:41:40,916 --> 00:41:43,168 sa matatagal na rito. 429 00:41:44,753 --> 00:41:47,005 Magsialisan na kayong mga bata! 430 00:41:54,805 --> 00:41:56,014 Kailangan ang lakas n'yo 431 00:41:56,807 --> 00:42:01,061 para sa mahabang laban para makabawi 432 00:42:02,229 --> 00:42:04,356 sa mga susunod na araw. 433 00:42:11,655 --> 00:42:12,990 Inaasahan namin kayo. 434 00:42:25,502 --> 00:42:26,587 Sige po! 435 00:42:27,254 --> 00:42:29,047 Mabuti. 436 00:42:48,483 --> 00:42:50,819 Ingat sa dadaanan! 437 00:42:54,239 --> 00:42:57,367 Patawad sa pag-iwan namin sa inyo. 438 00:43:00,996 --> 00:43:02,205 Kilos na. 439 00:43:03,665 --> 00:43:05,083 Nag-aalala ang asawa mo. 440 00:43:05,667 --> 00:43:07,044 Baka galit na iyon. 441 00:43:14,801 --> 00:43:17,179 Sakaling hindi kami makaligtas, 442 00:43:18,013 --> 00:43:19,139 ikaw na ang bahala. 443 00:43:25,604 --> 00:43:27,439 Mag-ingat ka. 444 00:43:29,816 --> 00:43:32,361 Kilos na! 445 00:43:37,449 --> 00:43:40,452 Dumeretso agad kayo sa dulo ng bus. 446 00:43:41,036 --> 00:43:42,371 Salamat sa pagsisikap n'yo. 447 00:43:44,289 --> 00:43:45,916 -Mahusay kayo. -Salamat! 448 00:43:48,585 --> 00:43:49,920 Patawad. 449 00:43:51,046 --> 00:43:55,676 Manalig ka, okay? Ano ba naman iyang mukha mo! 450 00:43:58,428 --> 00:43:59,304 Pasok na! 451 00:44:00,514 --> 00:44:02,224 Salamat sa pagsusumikap mo! 452 00:44:08,438 --> 00:44:11,233 Doon sa mga bus sa harap ng seismic isolation building! 453 00:44:11,316 --> 00:44:14,486 -Salamat. -Hindi kailangang magmadali! 454 00:44:16,238 --> 00:44:17,322 Mag-ingat kayo! 455 00:45:51,917 --> 00:45:55,545 Mawalang-galang na, may isang bagay lang bago tayo magpatuloy. 456 00:45:56,671 --> 00:45:58,548 Gusto kong kontakin ang pamilya ko. 457 00:46:01,802 --> 00:46:02,636 Sige. 458 00:46:33,041 --> 00:46:35,544 Paumanhin, pero gusto ko sanang magmensahe 459 00:46:36,253 --> 00:46:37,212 sa pamilya ko. 460 00:46:38,797 --> 00:46:39,756 Oo naman. 461 00:46:58,692 --> 00:47:05,699 ALAGAAN MO ANG MGA BATA. PINASAYA MO AKO. SALAMAT. 462 00:47:20,755 --> 00:47:23,717 FROM AKIKO, RE: (WALANG SUBJECT) 463 00:47:23,800 --> 00:47:30,807 'WAG KANG GANYAN. MAKAKAUWI KA. 464 00:47:50,285 --> 00:47:57,292 KAZUKI, KAILANGAN KONG MANATILI. ALAGAAN MO ANG LOLO AT MAMA MO. 465 00:48:18,063 --> 00:48:21,983 ANO'NG SINASABI MO, DAD? KAPAG NAMATAY KA, HINDI KITA MAPAPATAWAD 466 00:48:30,033 --> 00:48:35,413 MAG-IINOM ULIT TAYO, DAD. 467 00:48:59,688 --> 00:49:00,897 Magpalit tayo. 468 00:49:02,273 --> 00:49:04,025 -Mahusay. -Salamat. 469 00:49:05,568 --> 00:49:06,403 Sige. 470 00:50:04,961 --> 00:50:06,171 Gutom na ako! 471 00:50:08,089 --> 00:50:09,382 Gusto n'yong kumain? 472 00:50:12,052 --> 00:50:14,596 Uy! May nakita akong rice crackers! 473 00:50:14,679 --> 00:50:16,473 Ah, ayos! 474 00:50:16,556 --> 00:50:18,183 Baka mayroon pang iba. 475 00:50:18,266 --> 00:50:20,351 Mayroon pa yata roon. 476 00:50:20,852 --> 00:50:21,895 May nakita ako! 477 00:50:21,978 --> 00:50:25,190 -Doon kaya? -Marami dito. 478 00:50:25,273 --> 00:50:27,525 Tara. Ipamigay natin ito. 479 00:50:28,318 --> 00:50:30,904 Tingin n'yo, kontaminado kayo ito? 480 00:50:31,696 --> 00:50:33,323 Mahalaga pa ba 'yon? 481 00:50:39,454 --> 00:50:40,371 May tubig din! 482 00:50:40,455 --> 00:50:43,875 Heto ang tubig. 483 00:50:44,375 --> 00:50:45,710 Salamat! 484 00:50:46,836 --> 00:50:49,964 Pinayagan kang manatili? 485 00:50:50,048 --> 00:50:51,216 Ikaw din. 486 00:50:51,800 --> 00:50:54,803 Ah, oo. Magkasabay kayong pumasok sa kompanya, 'no? 487 00:50:54,886 --> 00:50:57,555 Oo. Pero matagal kaming hindi nagkita. 488 00:50:58,473 --> 00:51:00,266 -Heto. -Ah, salamat. 489 00:51:00,767 --> 00:51:01,851 Kuha ka lang. 490 00:51:18,910 --> 00:51:20,036 Hindi tayo nanatili 491 00:51:20,912 --> 00:51:23,331 para lang mamatay. 492 00:51:25,708 --> 00:51:27,335 May trabaho tayong gagawin. 493 00:51:34,676 --> 00:51:37,220 Nandito tayo para makontrol ang mga reactor. 494 00:51:39,180 --> 00:51:40,140 Pagkatapos, 495 00:51:41,850 --> 00:51:42,934 sabay-sabay tayong 496 00:51:44,352 --> 00:51:45,937 uuwi sa mga pamilya natin. 497 00:52:55,131 --> 00:52:58,676 CONTROL ROOM HOTLINE NG UNIT 1, 2 498 00:55:10,183 --> 00:55:12,185 Tagapagsalin ng Subtitle: Moonnette Maranan