1 00:00:33,076 --> 00:00:36,621 PREMA ISTINITIM DOGAĐAJIMA 2 00:00:50,301 --> 00:00:54,680 FUKUŠIMA DAIČI ISPRED SEIZMIČKI IZOLIRANE ZGRADE 3 00:01:08,277 --> 00:01:10,530 -Jeste li dobro? -Dobro smo. 4 00:01:10,613 --> 00:01:12,448 Osoblje TOEPCO-a treba pomoć. 5 00:01:12,532 --> 00:01:13,574 Pazi gdje staješ. 6 00:01:14,325 --> 00:01:15,368 Oprostite. 7 00:01:16,911 --> 00:01:18,079 Hvala. 8 00:01:20,039 --> 00:01:22,458 FUKUŠIMA ULAZ U SEIZMIČKI IZOLIRANU ZGRADU 9 00:01:22,542 --> 00:01:25,128 Pomozite, molim vas! 10 00:01:25,211 --> 00:01:26,379 Mjerači, brzo! 11 00:01:26,462 --> 00:01:29,549 Područje za mjerenja. Imamo nekoliko ozlijeđenih! 12 00:01:29,632 --> 00:01:32,176 Trebamo hitnu liječničku pomoć. 13 00:01:32,260 --> 00:01:34,470 -Brzo! -Neka netko potvrdi situaciju! 14 00:01:35,805 --> 00:01:36,931 Gdje su spasioci? 15 00:01:37,014 --> 00:01:39,725 Dozimetar na maksimumu. Ne možemo dobiti broj. 16 00:01:41,018 --> 00:01:44,397 Zračenje je tako snažno da ne možemo izmjeriti ozlijeđene. 17 00:02:12,008 --> 00:02:13,009 Oprezno! 18 00:02:13,718 --> 00:02:14,760 Donesi još gaze! 19 00:02:15,344 --> 00:02:18,264 Crni se dim uzdiže i vide se plamenovi. 20 00:02:19,098 --> 00:02:22,977 Je li visina do koje dopire dim jedinstvena za eksploziju bloka 3? 21 00:02:23,603 --> 00:02:24,562 Potpredsjedniče? 22 00:02:25,646 --> 00:02:28,441 Napisao sam izvješće o bijelom dimu kod bloka 3. 23 00:02:30,359 --> 00:02:33,988 U VEZI S POJAVOM BIJELOG DIMA IZNAD BLOKA 3 FUKUŠIME DAIČI 24 00:02:36,449 --> 00:02:38,242 Što će narod doznati iz toga? 25 00:02:43,414 --> 00:02:44,916 O eksploziji u bloku 3… 26 00:02:45,666 --> 00:02:48,211 Da? O eksploziji, zar ne? 27 00:02:50,796 --> 00:02:52,256 Nisi gledao TV? 28 00:02:53,257 --> 00:02:57,470 Cijela je nacija vidjela kako blok 3 eksplodira na njihovim ekranima. 29 00:02:59,222 --> 00:03:00,765 Tebi je to: „bijeli dim”. 30 00:03:01,807 --> 00:03:02,725 Razumiješ? 31 00:03:05,686 --> 00:03:06,979 Jesi li toliko glup? 32 00:03:09,690 --> 00:03:12,693 Oprostite. Odmah ću ga ispraviti. 33 00:03:23,496 --> 00:03:26,499 SEIZMIČKI IZOLIRANA ZGRADA STOŽER ZA HITNE SLUČAJEVE 34 00:03:26,582 --> 00:03:27,708 Namjesniče Hayami! 35 00:03:31,212 --> 00:03:34,674 Drago mi je što ste živi. 36 00:03:35,216 --> 00:03:36,217 Nije mi ništa. 37 00:03:37,343 --> 00:03:38,552 A vaši ljudi? 38 00:03:39,262 --> 00:03:41,764 -Jesu li svi dobro? -Jesu. Svi. 39 00:03:42,848 --> 00:03:44,517 A nestali zaposlenici? 40 00:03:45,559 --> 00:03:50,064 Nakon eksplozije bilo je 40 nestalih. 41 00:03:50,690 --> 00:03:53,484 Drago mi je što su svi na broju. 42 00:03:55,736 --> 00:03:58,447 -Jeste li ozlijeđeni? -Dobro sam. 43 00:03:59,198 --> 00:04:00,366 No važnije je to 44 00:04:00,449 --> 00:04:03,953 što je otpad pogodio vatrogasno vozilo koje više ne radi. 45 00:04:04,745 --> 00:04:06,789 Pumpa bi trebala raditi 46 00:04:06,872 --> 00:04:09,583 pa nastavljamo ubrizgavati u blok 2, ali… 47 00:04:13,212 --> 00:04:15,881 Imamo problema sa sigurnosnim ventilom. 48 00:04:21,762 --> 00:04:23,472 Podignite tlak! 49 00:04:24,223 --> 00:04:27,018 Veći tlak! 50 00:04:27,101 --> 00:04:29,061 FUKUŠIMA BLIZU OTVORA ZA VODU 51 00:04:35,484 --> 00:04:36,902 Dosegli smo granicu! 52 00:04:38,237 --> 00:04:40,698 Silina eksplozije zatvorila je ventil. 53 00:04:41,657 --> 00:04:46,120 Pokušavamo ga otvoriti akumulatorima našeg osoblja, ali… 54 00:04:49,623 --> 00:04:50,750 Nema koristi. 55 00:04:51,250 --> 00:04:55,129 Ne možemo točno očitati razinu vode u bazenu. 56 00:04:57,381 --> 00:05:00,676 Pokušavamo provjeriti temperaturu ostalih bazena, 57 00:05:01,302 --> 00:05:03,429 ali ne izgleda dobro. 58 00:05:03,512 --> 00:05:09,060 BROJ POTROŠENIH GORIVNIH ŠIPKI: 10 921 59 00:05:11,437 --> 00:05:13,981 Gdje su bazeni za potrošeno gorivo? 60 00:05:14,648 --> 00:05:16,984 Na petom katu svake zgrade s reaktorom. 61 00:05:18,527 --> 00:05:21,739 -Pristup bi bio kompliciran. -Da. 62 00:05:23,157 --> 00:05:26,118 Blok 4 još je dalje od bloka 3. 63 00:05:26,660 --> 00:05:30,206 Morali biste se popeti preko ozračenih ostataka eksplozije. 64 00:05:30,873 --> 00:05:31,916 A osim toga, 65 00:05:32,541 --> 00:05:35,169 nemamo jasnu sliku štete. 66 00:05:41,425 --> 00:05:44,929 Tlak u primarnoj ljusci bloka 2 iznosi 680 kilopaskala! 67 00:05:45,012 --> 00:05:46,514 Ponavljam, 680 kPa! 68 00:05:47,139 --> 00:05:49,350 Porastao je za 100 kPa u jedan sat! 69 00:05:50,601 --> 00:05:52,436 Sto kilopaskala u jedan sat? 70 00:05:58,609 --> 00:06:01,904 Primarna ljuska mogla bi puknuti svaki čas. 71 00:06:06,784 --> 00:06:10,037 Dojavljujte podatke o tlaku primljene s lica mjesta 72 00:06:11,914 --> 00:06:13,707 u razmacima od deset minuta. 73 00:06:14,708 --> 00:06:15,668 Da, upravitelju. 74 00:06:16,836 --> 00:06:18,963 Jeste li dobro? Držite se. 75 00:06:19,463 --> 00:06:20,548 Vođa ekipe, ovamo! 76 00:06:20,631 --> 00:06:22,466 Boli li vas još što? 77 00:06:22,967 --> 00:06:24,218 Pritišćem. 78 00:07:14,435 --> 00:07:15,603 Upravitelju? 79 00:07:17,438 --> 00:07:19,190 Oprosti. 80 00:07:23,027 --> 00:07:25,112 Brzo otvorite ventil bloka 2. 81 00:07:25,613 --> 00:07:28,032 Želim raditi i na blokovima 3 i 4. 82 00:07:28,115 --> 00:07:30,451 I neka netko izmjeri 83 00:07:30,993 --> 00:07:32,620 zračenje blizu bloka 3. 84 00:07:36,457 --> 00:07:38,542 Naravno da znam da će biti snažno! 85 00:07:42,171 --> 00:07:44,507 Ali nemamo više vremena. 86 00:08:02,191 --> 00:08:04,193 Kad je riječ o eksploziji bloka 3, 87 00:08:04,276 --> 00:08:07,196 bila je to eksplozija vodika kao u bloku 1 88 00:08:07,279 --> 00:08:11,200 i smatramo da je primarna ljuska netaknuta. 89 00:08:11,283 --> 00:08:15,538 I među stručnjacima postoji konsenzus da je vjerojatnost raspršivanja 90 00:08:15,621 --> 00:08:19,416 velike količine radioaktivnog materijala mala. 91 00:08:24,838 --> 00:08:28,259 Može li se u bloku 2 dogoditi ista eksplozija vodika? 92 00:08:30,886 --> 00:08:33,013 Kako bismo to spriječili, 93 00:08:33,097 --> 00:08:36,433 moramo stabilizirati reaktor ubrizgavanjem slane vode. 94 00:08:36,934 --> 00:08:42,481 Osoblje na licu mjesta čini sve da to postigne. 95 00:08:49,738 --> 00:08:52,491 MISLIŠ LI DA GOVORE ISTINU? 96 00:08:52,575 --> 00:08:55,286 ČULA SAM DA JE ZRAČENJE VEĆ U ZRAKU. 97 00:08:55,369 --> 00:08:56,996 NARAVNO DA JEST. 98 00:08:57,079 --> 00:08:59,623 ALI REKLI SU DA JE VJEROJATNOST MALA. 99 00:08:59,707 --> 00:09:01,333 ONDA ZNAŠ DA JE GADNO. 100 00:09:01,417 --> 00:09:04,086 BOLJE DA ŠTO PRIJE POBJEGNEŠ IZ JAPANA. 101 00:09:04,169 --> 00:09:06,589 -GLEDAM KONFERENCIJU… -JAPAN JE PROPAO. 102 00:09:06,672 --> 00:09:09,091 -KOJI BLOKOVI? -JESU LI SE SVI EVAKUIRALI? 103 00:09:11,302 --> 00:09:15,889 Slijedi istraga glasina koje se šire na popularnom forumu 104 00:09:15,973 --> 00:09:19,101 da je nuklearna nesreća u Fukušimi Daičiju 105 00:09:19,184 --> 00:09:23,647 zapravo posljedica ljudske pogreške. 106 00:09:24,189 --> 00:09:29,570 Ovo je s glasovitog foruma kanala Harezo. 107 00:09:29,653 --> 00:09:33,741 Mnogo je objava u kojima nagađaju o dvojici TOEPCO-vih radnika 108 00:09:33,824 --> 00:09:37,244 koji su nestali. Evo nekoliko primjera… 109 00:09:37,328 --> 00:09:41,165 -DVOJICA KOJA SU POBJEGLA? -OČITO SU IPAK POBJEGLI. 110 00:09:41,248 --> 00:09:44,335 VIDJELA SAM KAKO SE OPUŠTAJU U KORIYAMI. 111 00:09:49,381 --> 00:09:55,638 ČUO SAM DA SU POKVARILI UREĐAJE ZA HLAĐENJE I PANIČNO POBJEGLI. 112 00:09:55,721 --> 00:09:59,350 DAKLE, ONI SU KRIVI ZA EKSPLOZIJU? 113 00:10:04,188 --> 00:10:07,650 TIPKAM I TRAŽIM PRAVU ISTINU… 114 00:10:07,733 --> 00:10:13,072 ONI SU NESUMNJIVO DVOJICA KRIVACA KOJI SU NAPUSTILI NUKLEARNU ELEKTRANU. 115 00:10:13,155 --> 00:10:17,242 MOŽDA NEGDJE ŽDERU SAŠIMI I PIJUCKAJU PIVO, 116 00:10:17,326 --> 00:10:21,413 ALI AKO ISCURE NJIHOVA IMENA, MRTVI SU. 117 00:10:21,497 --> 00:10:25,417 UČINITE IM USLUGU I SKRIVAJTE IMENA, LOL. 118 00:10:25,501 --> 00:10:27,920 NJIHOVA SU IMENA VEĆ BILA NA TELEVIZIJI. 119 00:10:32,132 --> 00:10:33,676 Y. TAKAHIRA I K. KIRIHARA 120 00:10:33,759 --> 00:10:36,804 KOKI KIRIHARA 121 00:10:41,809 --> 00:10:43,602 Klasične forumske objave. 122 00:10:43,686 --> 00:10:46,021 Ostavimo li pouzdanost izvora postrani, 123 00:10:46,105 --> 00:10:50,067 ako su uzrok eksplozija uistinu ljudske pogreške, 124 00:10:50,150 --> 00:10:53,195 to bi mogao biti golem problem. 125 00:10:53,278 --> 00:10:56,615 Ako mene pitate, treba ih objesiti. 126 00:10:57,491 --> 00:10:59,243 Sad kad svi govore o tome, 127 00:10:59,326 --> 00:11:02,621 kladim se da su njih dvojica prestrašeni. 128 00:11:02,705 --> 00:11:05,249 Pa, i treba ih razotkriti! 129 00:11:05,749 --> 00:11:10,379 Tenzije malo previše rastu. Možda imate pravo, ali… 130 00:11:10,462 --> 00:11:11,380 Mama? 131 00:11:11,964 --> 00:11:13,173 Ovo je neoprostivo! 132 00:11:13,257 --> 00:11:14,383 Dajte… 133 00:11:14,466 --> 00:11:17,261 Ne možemo samo zažmiriti na ovako nešto… 134 00:11:17,344 --> 00:11:19,346 Najviše bi me usrećilo 135 00:11:20,431 --> 00:11:22,766 da je napustio radno mjesto i pobjegao. 136 00:11:52,755 --> 00:11:54,965 Ne možete li nastaviti pumpati vodu? 137 00:11:55,841 --> 00:11:58,051 Sigurnosni ventil još je zatvoren. 138 00:11:59,219 --> 00:12:03,098 Zar ne koristite akumulatore da otvorite ventil? 139 00:12:03,182 --> 00:12:04,224 Probajte opet! 140 00:12:05,809 --> 00:12:08,103 Akumulatori su istrošeni. 141 00:12:11,190 --> 00:12:13,108 Tlak primarne ljuske u bloku 2 142 00:12:13,192 --> 00:12:16,236 sada je 700 kPa. Ne možemo izmjeriti razinu vode. 143 00:12:18,655 --> 00:12:19,490 Sedamsto? 144 00:12:20,199 --> 00:12:21,366 Ovo je ozbiljno! 145 00:12:22,659 --> 00:12:25,454 Morate napraviti suhi ispuh. 146 00:12:26,622 --> 00:12:30,751 Kontaminacija će se širiti, ali s time nema pomoći! 147 00:12:32,044 --> 00:12:33,837 Odmah to napravite! 148 00:12:35,214 --> 00:12:36,423 Obavite to! 149 00:12:38,675 --> 00:12:40,260 Pustite sitnice! 150 00:12:43,806 --> 00:12:44,973 Slušajte. 151 00:12:46,016 --> 00:12:48,435 Upravo smo doživjeli dvije eksplozije 152 00:12:49,102 --> 00:12:49,978 i sad… 153 00:12:51,480 --> 00:12:55,108 osoblje je prilično obeshrabreno. 154 00:12:56,193 --> 00:12:59,029 Kad je riječ o izloženosti zračenju, 155 00:12:59,530 --> 00:13:01,990 svi su već dosegnuli granicu. 156 00:13:02,616 --> 00:13:06,328 Da, Yoshida, ali bit će još gore ako ljuska pukne! 157 00:13:06,411 --> 00:13:09,248 Čak i kroz mali ventil, spustite tlak! 158 00:13:11,124 --> 00:13:13,085 Već sam im to naložio. 159 00:13:13,168 --> 00:13:16,255 A ako otvorite mali ventil, ima još jedan, zar ne? 160 00:13:16,839 --> 00:13:18,215 Mislite da to ne znam?! 161 00:13:19,925 --> 00:13:23,428 Borimo se već više od 80 sati! 162 00:13:34,064 --> 00:13:35,566 Ovdje, na licu mjesta, 163 00:13:37,276 --> 00:13:40,070 ne oklijevam jer me zabrinjava 164 00:13:40,153 --> 00:13:42,197 što ćete vi ili vlada misliti! 165 00:13:43,407 --> 00:13:44,324 Moje osoblje, 166 00:13:45,325 --> 00:13:48,161 samoobrana, naše partnerske tvrtke… 167 00:13:49,580 --> 00:13:52,165 Radimo sve što je u našoj moći! 168 00:13:54,626 --> 00:13:56,128 Samo nas ne ometajte! 169 00:14:27,576 --> 00:14:29,995 DANI NAKON KATASTROFE 170 00:14:30,078 --> 00:14:32,497 SEDMI NASTAVAK 171 00:14:39,546 --> 00:14:40,464 Vođo ekipe! 172 00:14:40,964 --> 00:14:44,551 Stigao je autobus za osoblje koje je premašilo dozu. 173 00:14:44,635 --> 00:14:47,054 -Koliko ih je? -Dvadeset ljudi. 174 00:14:47,888 --> 00:14:51,308 -Nema mjesta, zar ne? -Ne, čak su i hodnici puni. 175 00:14:51,391 --> 00:14:52,935 Napravite mjesta za njih. 176 00:14:54,436 --> 00:14:55,270 Razumijem. 177 00:14:55,354 --> 00:14:56,271 -Molim vas. -Da. 178 00:14:57,105 --> 00:14:58,148 Oprezno. 179 00:14:58,231 --> 00:15:02,152 -Ne ulazi li voda? -Mjerili smo mjeračem vatrogasnog vozila. 180 00:15:02,235 --> 00:15:04,446 Zašto tlak ne pada? 181 00:15:04,529 --> 00:15:06,114 Ne možemo to dokučiti. 182 00:15:08,575 --> 00:15:10,744 -Ja ću provjeriti. -Hvala. 183 00:15:10,827 --> 00:15:13,246 Razina zračenja iznimno je visoka. 184 00:15:14,915 --> 00:15:16,750 Da. Razumijem. 185 00:15:17,793 --> 00:15:21,838 Evakuirat ćemo zaposlenike Nanpeija u seizmički izoliranu zgradu. 186 00:15:23,006 --> 00:15:25,717 Nema problema. Nemojte kriviti sebe. 187 00:15:33,266 --> 00:15:34,267 Dobro. 188 00:15:50,826 --> 00:15:51,827 Upravitelju! 189 00:15:53,286 --> 00:15:56,456 Slana voda skupljena je u podrumu zgrade bloka 4. 190 00:15:57,624 --> 00:15:59,668 Možemo li je premjestiti u jamu 191 00:16:00,252 --> 00:16:02,170 i njome ohladiti reaktore? 192 00:16:11,805 --> 00:16:12,889 Dobro! 193 00:16:14,558 --> 00:16:15,809 Pokušajmo. 194 00:16:17,310 --> 00:16:20,522 Premjestit ćemo vatrogasna vozila ispred blokova 5 i 6. 195 00:16:21,565 --> 00:16:24,234 Onda ćemo očistiti otpad i prokrčiti put. 196 00:16:25,152 --> 00:16:27,154 Istodobno, okupite ljude 197 00:16:27,988 --> 00:16:31,408 i otvorite vrata na prostoru za utovar bloka 4. 198 00:16:33,201 --> 00:16:35,287 Ugurat ćemo vatrogasna vozila! 199 00:16:36,663 --> 00:16:38,582 -Da, upravitelju! -Dobro! 200 00:16:41,752 --> 00:16:43,879 -Idemo! -Može. 201 00:16:52,512 --> 00:16:59,144 FUKUŠIMA DAIČI ISPRED ZGRADE S TURBINOM BLOKA 4 202 00:17:19,706 --> 00:17:20,582 Nije dobro. 203 00:17:26,088 --> 00:17:27,422 -Egawa! -Da? 204 00:17:27,923 --> 00:17:29,758 -Spusti ga odavde! -Dobro. 205 00:17:36,223 --> 00:17:37,474 Razina zračenja? 206 00:17:38,308 --> 00:17:39,184 Još je dobra. 207 00:17:39,267 --> 00:17:40,393 -Kurokawa! -Da? 208 00:17:40,477 --> 00:17:42,354 -Spusti ga! -Dobro! 209 00:17:48,610 --> 00:17:49,903 Spušteno je do kraja! 210 00:17:51,404 --> 00:17:52,489 Kurokawa? 211 00:17:52,989 --> 00:17:54,032 Kurokawa! 212 00:17:54,533 --> 00:17:56,701 -Da? -Ne valja? 213 00:17:57,744 --> 00:17:59,371 Razina vode preniska je! 214 00:18:01,790 --> 00:18:03,166 Ne možemo ga razvući? 215 00:18:03,250 --> 00:18:06,378 Ovo je jedino preostalo neoštećeno crijevo. 216 00:18:12,134 --> 00:18:15,512 -Koliko nam još treba? -Još provjeravam! 217 00:18:33,280 --> 00:18:35,699 TOEPCO KOKI KIRIHARA 218 00:18:39,035 --> 00:18:39,953 Sigurno? 219 00:18:42,622 --> 00:18:47,419 Voda nije odnijela identifikacijske iskaznice s odijela. 220 00:18:51,590 --> 00:18:52,591 Ali… 221 00:18:55,510 --> 00:18:57,053 Poslije potresa 222 00:18:58,513 --> 00:19:02,017 otišli su pregledati blok 4 i dosad ih nitko nije vidio. 223 00:19:02,767 --> 00:19:03,727 Nema sumnje 224 00:19:04,603 --> 00:19:06,855 da su to trupla Takahire i Kirihare. 225 00:19:15,071 --> 00:19:18,867 Čini se da su bili u podzemlju kad se dogodio tsunami. 226 00:19:27,667 --> 00:19:29,211 Možemo li doći do trupala? 227 00:19:31,546 --> 00:19:35,383 Voda je prejako ozračena da bismo gazili po njoj. 228 00:19:37,219 --> 00:19:39,137 Tražimo druge metode. 229 00:19:47,938 --> 00:19:49,564 Takahira i Kirihara… 230 00:19:52,609 --> 00:19:54,027 U dvadesetima, zar ne? 231 00:19:55,862 --> 00:19:57,948 Takahira je imao 24, 232 00:19:58,740 --> 00:20:00,992 a Kirihara 21 godinu. 233 00:20:16,341 --> 00:20:17,467 Upravitelju! 234 00:20:17,968 --> 00:20:21,096 Zove vas Maejima iz kontrolne sobe blokova 1 i 2! 235 00:20:32,315 --> 00:20:33,191 Molim? 236 00:20:35,026 --> 00:20:37,279 Sve su šipke bloka 2 posve izložene. 237 00:20:52,168 --> 00:20:53,253 A tlak? 238 00:20:58,341 --> 00:20:59,884 Sad je na 750 kilopaskala. 239 00:21:21,948 --> 00:21:24,034 Koliko autobusa možeš organizirati? 240 00:21:25,243 --> 00:21:27,370 Dva su na području elektrane, 241 00:21:27,996 --> 00:21:31,541 a centar blizu elektrane mogao bi poslati jedan. 242 00:21:41,968 --> 00:21:43,845 To je možda sljedeći korak. 243 00:21:46,556 --> 00:21:49,642 Ostani smiren, 244 00:21:51,144 --> 00:21:53,563 no reci svima da se pripreme. 245 00:22:20,256 --> 00:22:23,051 FUKUŠIMA DAIČI STOŽER ZA HITNE SLUČAJEVE 246 00:22:28,556 --> 00:22:29,391 Što je bilo? 247 00:22:29,933 --> 00:22:31,810 Ne možete reći na videopozivu? 248 00:22:33,144 --> 00:22:34,145 Ne mogu. 249 00:22:46,866 --> 00:22:47,909 Što je? 250 00:22:49,202 --> 00:22:51,329 Odredite uvjete za evakuaciju. 251 00:22:52,330 --> 00:22:53,456 „Evakuaciju”?! 252 00:22:54,624 --> 00:22:56,459 Naravno, ja ću ostati ovdje, 253 00:22:57,419 --> 00:23:00,255 a za ubrizgavanje vode 254 00:23:01,256 --> 00:23:04,342 ostavit ćemo samo nužno osoblje. 255 00:23:06,511 --> 00:23:07,512 Zauzvrat, 256 00:23:08,346 --> 00:23:10,390 želim da osoblje odgovorno 257 00:23:11,057 --> 00:23:13,977 za mjerenja, obroke, nabavku opreme i slično… 258 00:23:14,644 --> 00:23:16,521 može otići. 259 00:23:19,649 --> 00:23:23,486 Osobito treba odmah evakuirati zaposlenike naših partnera 260 00:23:24,779 --> 00:23:27,407 i mlađe zaposlenike. 261 00:23:31,119 --> 00:23:32,662 Zar je tako gadno? 262 00:23:35,039 --> 00:23:38,334 Molim vas, razmislite o tome. 263 00:23:44,883 --> 00:23:45,842 Iskreno, 264 00:23:47,469 --> 00:23:49,971 sudbina nuklearne elektrane Fukušima Daiči 265 00:23:51,890 --> 00:23:53,141 neizvjesna je. 266 00:23:55,059 --> 00:23:56,895 Činimo sve što možemo, 267 00:23:57,562 --> 00:23:58,688 ali naš trud 268 00:23:59,814 --> 00:24:02,984 osujećuju reaktori nad kojima gubimo kontrolu. 269 00:24:08,031 --> 00:24:10,158 Ako ne obuzdamo situaciju, 270 00:24:11,576 --> 00:24:12,952 razmjeri štete bit će 271 00:24:14,370 --> 00:24:16,289 deset puta gori od Černobila. 272 00:24:18,583 --> 00:24:21,211 Svi će ovdje poginuti. 273 00:24:27,884 --> 00:24:29,511 Ne mogu reći osoblju 274 00:24:30,887 --> 00:24:34,557 da moraju umrijeti samo zato što su zaposlenici tvrtke. 275 00:24:39,395 --> 00:24:42,649 Ali kao odgovorna osoba ostat ću do kraja. 276 00:24:45,026 --> 00:24:47,445 Siguran sam da će ostati i ostali 277 00:24:50,240 --> 00:24:52,075 dugogodišnji zaposlenici. 278 00:24:55,078 --> 00:24:57,914 Oni i ja 279 00:24:59,707 --> 00:25:02,126 nastavit ćemo hladiti reaktore 280 00:25:03,419 --> 00:25:05,004 dok ne eksplodiraju. 281 00:25:15,765 --> 00:25:16,683 Zbog toga 282 00:25:18,601 --> 00:25:19,852 od vas tražim 283 00:25:21,396 --> 00:25:23,147 da dopustite ostalima da odu. 284 00:25:51,217 --> 00:25:52,135 Gdje smo stali? 285 00:26:01,102 --> 00:26:02,103 G. Kinoshita? 286 00:26:03,938 --> 00:26:05,732 Objašnjavali ste o autobusima. 287 00:26:06,941 --> 00:26:08,234 Oprostite. 288 00:26:09,068 --> 00:26:13,239 Kao što sam rekao, autobusi će stići pred seizmički izoliranu zgradu. 289 00:26:15,533 --> 00:26:19,078 Ovisno o situaciji, možda ćete morati otići. 290 00:26:19,162 --> 00:26:22,582 Ako bude tako, idite u nuklearnu elektranu Fukušima Daini. 291 00:26:23,875 --> 00:26:25,001 Razumijem. 292 00:26:33,843 --> 00:26:35,595 Dobro. Ako možete… 293 00:26:36,179 --> 00:26:37,221 Dobro. 294 00:26:57,784 --> 00:27:03,122 FUKUŠIMA DAIČI, BLOKOVI 1-6 KONTROLNA SOBA - RASPORED 295 00:27:06,042 --> 00:27:08,628 TOSHIO KAMEI ISAMU KINOSHITA 296 00:27:08,711 --> 00:27:12,006 RYO SHIROTA KOJI FURUYA, TOMIO SEKIGUCHI 297 00:27:12,090 --> 00:27:14,967 SHINJI MAEJIMA AKIRA SHINKAWA 298 00:27:15,051 --> 00:27:17,178 T. MIYOSHI T. OSGUI, A. KOYATANI 299 00:27:19,472 --> 00:27:21,683 S. AIDA HIROFUMI TSUDA, T. KIMURA 300 00:27:24,852 --> 00:27:27,313 KOZO HARAYAMA SATOSHI TATENO 301 00:27:29,524 --> 00:27:31,943 TAKUMI YONEDA H. FUTAGAWA, SEIJI TODOROKI 302 00:27:32,026 --> 00:27:34,487 SHINGO TODA WATARU NOZAKI, KENJI MAKUTA 303 00:27:42,328 --> 00:27:44,664 Žao mi je što vas moram pitati 304 00:27:49,711 --> 00:27:51,546 da mi se pridružite u smrti. 305 00:28:04,726 --> 00:28:06,644 Premijeru! Hitno je! 306 00:28:07,353 --> 00:28:08,396 Što je? 307 00:28:08,479 --> 00:28:12,775 Predsjednik Nishimura iz TOEPCO-a zatražio je povlačenje iz elektrane. 308 00:28:39,677 --> 00:28:41,596 Predsjednik Nishimura je ovdje. 309 00:28:47,477 --> 00:28:48,936 Ne možete se povući! 310 00:28:53,399 --> 00:28:55,902 Ne razmišljamo o povlačenju. 311 00:29:01,157 --> 00:29:02,742 Što to znači? 312 00:29:02,825 --> 00:29:04,619 Ne tražite povlačenje? 313 00:29:05,203 --> 00:29:08,998 Ne, u ime osoblja elektrane 314 00:29:09,081 --> 00:29:11,584 samo vas molim da dopustite 315 00:29:13,503 --> 00:29:15,129 nekim ljudima da odu. 316 00:29:17,799 --> 00:29:21,344 Dakle, to nije potpuna evakuacija? 317 00:29:21,427 --> 00:29:22,553 Naravno da nije. 318 00:29:23,179 --> 00:29:25,681 Ne bismo to ni pomislili. 319 00:29:28,684 --> 00:29:31,896 Što znači, premijeru, da će nastaviti s radom. 320 00:29:32,438 --> 00:29:33,981 Onda to recite odmah! 321 00:29:35,107 --> 00:29:37,235 Da, premijeru. Ispričavam se. 322 00:29:38,444 --> 00:29:39,487 Nema veze. 323 00:29:40,446 --> 00:29:42,156 Ovo je zajednička operacija. 324 00:29:56,170 --> 00:29:57,171 Kataoka! 325 00:30:00,049 --> 00:30:03,261 Je li sve jasno? Smiri premijera. 326 00:30:04,345 --> 00:30:05,555 To je tvoja misija. 327 00:30:08,766 --> 00:30:09,600 Da, gospodine. 328 00:30:21,988 --> 00:30:24,031 STOŽER ZA HITNE SLUČAJEVE 329 00:30:24,115 --> 00:30:25,157 Molim vas, uđite. 330 00:30:26,117 --> 00:30:28,953 -Ispričavamo se. -Pustite nas da prođemo. 331 00:30:29,036 --> 00:30:30,371 Pazite kuda hodate. 332 00:30:30,454 --> 00:30:31,914 -Premijer Azuma. -Ovuda. 333 00:30:32,874 --> 00:30:33,791 Imaš pravo. 334 00:30:34,333 --> 00:30:35,418 Ovuda, molim. 335 00:30:38,379 --> 00:30:39,463 Pogledaj. 336 00:30:39,547 --> 00:30:40,673 Ovuda. 337 00:30:48,472 --> 00:30:50,308 Molim vas, sjednite u sredinu. 338 00:30:52,059 --> 00:30:53,978 Molim vas. 339 00:31:15,124 --> 00:31:16,000 Izvolite. 340 00:31:20,630 --> 00:31:22,924 Znam da su svi ovdje svjesni situacije 341 00:31:23,466 --> 00:31:25,384 u nuklearnoj elektrani Fukušimi. 342 00:31:26,844 --> 00:31:28,262 Dosad, prema zakonu, 343 00:31:28,846 --> 00:31:30,890 vlada je uspostavila hitne mjere, 344 00:31:30,973 --> 00:31:32,808 no nismo uspješno komunicirali. 345 00:31:33,309 --> 00:31:35,603 Kako bih reagirao na katastrofe, 346 00:31:36,812 --> 00:31:40,858 otvaram zajedničku vladinu operaciju u sjedištu TOEPCO-a. 347 00:31:42,234 --> 00:31:43,486 Ja sam glavni. 348 00:31:44,111 --> 00:31:47,156 Zamjenici će biti Ushiroya i predsjednik Nishimura. 349 00:31:51,619 --> 00:31:52,954 Situacija je kritična. 350 00:31:56,374 --> 00:31:59,293 Ovim tempom može ugroziti cijeli Japan. 351 00:32:01,003 --> 00:32:02,630 Nećete napustiti elektranu! 352 00:32:03,381 --> 00:32:04,632 Branite je životom! 353 00:32:06,008 --> 00:32:08,260 Radimo to već danima. 354 00:32:09,011 --> 00:32:11,472 Odete li, TOEPCO će sigurno bankrotirati. 355 00:32:12,056 --> 00:32:13,641 Nemate kamo pobjeći! 356 00:32:14,600 --> 00:32:18,270 Informacije iz TOEPCO-a bila su neprecizne ili pogrešne. 357 00:32:19,480 --> 00:32:21,524 Eksplozija vodika u bloku 1, 358 00:32:21,607 --> 00:32:23,359 unatoč emitiranju na TV-u, 359 00:32:24,068 --> 00:32:26,696 nije prijavljena vladi cijeli sat! 360 00:32:28,489 --> 00:32:32,451 Više od aktualnog zadatka, pripremite se za sve što slijedi. 361 00:32:34,370 --> 00:32:35,913 Vi iznad šezdeset godina 362 00:32:35,997 --> 00:32:38,624 trebali biste biti spremni za smrt. Kao i ja! 363 00:32:43,045 --> 00:32:46,340 Predsjednik i upravitelj trebaju pokazati istu odlučnost! 364 00:33:40,978 --> 00:33:42,104 Dobro. 365 00:33:42,980 --> 00:33:45,274 Svi se vratite na svoja mjesta 366 00:33:46,108 --> 00:33:47,443 i nastavite raditi. 367 00:33:47,526 --> 00:33:49,236 -Da, upravitelju. -Dobro. 368 00:34:23,479 --> 00:34:26,148 -Ponovno ću spojiti akumulator! -Molim te. 369 00:34:32,404 --> 00:34:33,906 -Povezan je! -Prijam! 370 00:35:03,894 --> 00:35:06,897 Vrijeme je za redovito ažuriranje podataka. 371 00:35:06,981 --> 00:35:10,109 Da. Nadamo se da je počelo padati. 372 00:35:20,578 --> 00:35:21,829 U zaklon! 373 00:35:21,912 --> 00:35:25,124 -Svi u zaklon! -Zaštitite se! 374 00:35:27,084 --> 00:35:29,712 -Zračenje! -Provjerite radijaciju! 375 00:35:29,795 --> 00:35:33,007 Jeste li dobro? Jeste li ozlijeđeni? 376 00:35:33,090 --> 00:35:33,924 Maejima! 377 00:35:35,259 --> 00:35:36,260 Eksplozija! 378 00:35:36,343 --> 00:35:38,804 Poziv je iz kontrolne sobe blokova 1 i 2! 379 00:35:42,683 --> 00:35:45,019 -Kakva eksplozija? -U 6.14 sati. 380 00:35:45,102 --> 00:35:49,273 Čuli smo eksploziju i tlak u komori za suzbijanje pao je na nulu. 381 00:35:50,065 --> 00:35:52,067 Rupa u komori za suzbijanje? 382 00:35:53,110 --> 00:35:54,153 Ne znam. 383 00:35:54,236 --> 00:35:56,780 No tlak je pao i zračenje se povećalo. 384 00:35:57,656 --> 00:35:59,491 -Provjeri parametre! -Dobro! 385 00:36:00,117 --> 00:36:03,204 Kontrolna soba blokova 3 i 4 isto prijavljuje udar! 386 00:36:03,287 --> 00:36:04,371 Eksplozija? 387 00:36:10,336 --> 00:36:11,837 Brzo provjerite zračenje! 388 00:36:12,463 --> 00:36:17,009 Ako postoji rupa u komori za suzbijanje, zračenje će naglo skočiti! 389 00:36:17,843 --> 00:36:19,094 Molim vas! 390 00:37:05,808 --> 00:37:06,976 Sjedište! 391 00:37:07,059 --> 00:37:08,185 Čujete li me? 392 00:37:12,147 --> 00:37:14,233 Želim povući osoblje! 393 00:37:18,112 --> 00:37:19,071 Odobravate li? 394 00:37:40,050 --> 00:37:41,969 Ostavite ljude da pumpaju vodu. 395 00:37:42,469 --> 00:37:44,430 Ostalo osoblje, evakuirajte se. 396 00:37:45,139 --> 00:37:46,265 Odobreno. 397 00:37:58,777 --> 00:38:00,529 Pozor svim zaposlenicima! 398 00:38:08,245 --> 00:38:12,333 Svi osim minimalnog broja ljudi koji će ostati u timu, 399 00:38:13,167 --> 00:38:14,126 evakuirajte se! 400 00:38:17,421 --> 00:38:18,756 One koji će ostati 401 00:38:19,506 --> 00:38:21,383 odabrat će vođa 402 00:38:22,801 --> 00:38:23,844 svake ekipe! 403 00:38:53,999 --> 00:38:54,917 Svi oni 404 00:38:56,043 --> 00:38:57,836 koji nisu izravno uključeni 405 00:38:59,088 --> 00:39:01,465 u nastojanja da obuzdamo situaciju… 406 00:39:03,675 --> 00:39:05,344 slobodni ste! 407 00:39:09,598 --> 00:39:10,557 Hvala vam 408 00:39:12,351 --> 00:39:13,352 na svemu 409 00:39:15,396 --> 00:39:16,647 što ste učinili! 410 00:39:36,542 --> 00:39:39,878 Hajde! Još! U redu, stani. 411 00:39:42,881 --> 00:39:46,593 Samo bez žurbe. 412 00:39:47,886 --> 00:39:49,304 Ne morate se žuriti. 413 00:39:50,681 --> 00:39:52,307 Molim vas, do kraja! 414 00:39:53,142 --> 00:39:56,228 Ovuda oni koji idu do seizmički izolirane zgrade! 415 00:39:58,021 --> 00:40:01,817 Čuvajte se! Vani je i dalje opasno. 416 00:40:01,900 --> 00:40:05,571 -Molim vas, hodajte! -Oprezno! 417 00:40:06,363 --> 00:40:07,406 Bit ću dobro. 418 00:40:11,869 --> 00:40:13,704 -Bravo. -Hvala. 419 00:40:13,787 --> 00:40:15,747 Kad se sve smiri, idemo na piće. 420 00:40:15,831 --> 00:40:16,707 -Može. -Da. 421 00:40:24,381 --> 00:40:25,466 Računamo na vas. 422 00:40:42,774 --> 00:40:44,568 Što? Gdje je Nozaki? 423 00:40:46,653 --> 00:40:48,697 Nozaki nije tu. 424 00:40:49,656 --> 00:40:50,699 Nozaki! 425 00:40:50,782 --> 00:40:53,035 Hej, Nozaki. Gdje si? 426 00:40:56,872 --> 00:40:58,290 Što to radiš? 427 00:41:00,959 --> 00:41:02,419 Moramo se evakuirati. 428 00:41:03,545 --> 00:41:04,379 Briši odavde. 429 00:41:08,884 --> 00:41:10,802 Ne, želim ostati. 430 00:41:28,946 --> 00:41:30,030 To je zapovijed. 431 00:41:30,113 --> 00:41:31,156 Ne! 432 00:41:33,951 --> 00:41:36,203 Ne glumi budalu. 433 00:41:38,580 --> 00:41:39,581 Ostavi ovo 434 00:41:40,916 --> 00:41:43,168 starcima poput nas. 435 00:41:44,753 --> 00:41:47,005 Vi mladi trebali biste zbrisati! 436 00:41:54,805 --> 00:41:56,014 Trebamo vašu snagu 437 00:41:56,807 --> 00:42:01,061 u dugotrajnom oporavku 438 00:42:02,229 --> 00:42:04,356 koji nas čeka. 439 00:42:11,655 --> 00:42:12,864 Računamo na vas. 440 00:42:25,502 --> 00:42:26,587 Da, gospodine! 441 00:42:27,254 --> 00:42:29,047 Dobro. 442 00:42:48,483 --> 00:42:50,819 Pazite kuda hodate! 443 00:42:54,239 --> 00:42:57,367 Oprostite što vas napuštamo. 444 00:43:00,996 --> 00:43:02,205 Kreni. 445 00:43:03,665 --> 00:43:05,083 Žena ti se brine. 446 00:43:05,667 --> 00:43:07,044 Vjerojatno je ljuta. 447 00:43:14,801 --> 00:43:17,179 Ako kojim slučajem ne uspijemo, 448 00:43:18,096 --> 00:43:19,056 ovisi o vama. 449 00:43:25,604 --> 00:43:27,439 Pazite kako hodate. 450 00:43:29,816 --> 00:43:32,361 Molim vas, samo hodajte! 451 00:43:37,449 --> 00:43:40,452 Molim vas, pomaknite se u stražnji dio autobusa. 452 00:43:41,036 --> 00:43:42,371 Hvala na trudu. 453 00:43:44,289 --> 00:43:45,916 -Sretno svima. -Hvala! 454 00:43:48,585 --> 00:43:49,920 Žao mi je. 455 00:43:51,046 --> 00:43:55,676 Ne gubi nadu, dobro? Ne gledaj me tako smrknuto! 456 00:43:58,428 --> 00:43:59,304 Ulazi! 457 00:44:00,514 --> 00:44:02,224 Hvala na trudu! 458 00:44:08,438 --> 00:44:11,233 Idite u autobuse ispred zgrade! 459 00:44:11,316 --> 00:44:14,486 -Hvala. -Bez žurbe! 460 00:44:16,238 --> 00:44:17,322 Samo oprezno. 461 00:45:51,917 --> 00:45:55,545 Ispričavam se, želim nešto učiniti prije nastavka. 462 00:45:56,713 --> 00:45:58,548 Htio bih se obratiti obitelji. 463 00:46:01,802 --> 00:46:02,636 Naravno. 464 00:46:33,041 --> 00:46:37,212 Oprostite, molim vas, dopustite da se javim obitelji. 465 00:46:38,797 --> 00:46:39,756 Naravno. 466 00:46:58,692 --> 00:47:05,699 BRINI SE O DJECI. USREĆILA SI ME. HVALA. 467 00:47:20,755 --> 00:47:23,717 OD: AKIKA ODG: NEMA NASLOVA 468 00:47:23,800 --> 00:47:30,807 NE BUDALI. STIĆI ĆEŠ KUĆI. 469 00:47:50,285 --> 00:47:57,292 KAZUKI, MORAM OSTATI. BRINI SE O DJEDU I O SVOJOJ ŽIVAHNOJ MAJCI. 470 00:48:18,063 --> 00:48:21,983 O ČEMU GOVORIŠ, TATA? AKO UMREŠ, NEĆU TI OPROSTITI. 471 00:48:30,033 --> 00:48:35,413 OPET ĆEMO OTIĆI NA PIĆE, TATA. 472 00:48:59,688 --> 00:49:00,897 Zamijenimo se. 473 00:49:02,273 --> 00:49:04,025 -Bravo. -Hvala. 474 00:49:05,568 --> 00:49:06,403 Naravno. 475 00:50:04,961 --> 00:50:06,171 Gladan sam! 476 00:50:08,089 --> 00:50:09,382 Je li tko za klopu? 477 00:50:12,052 --> 00:50:14,596 Hej! Našao sam krekere od riže! 478 00:50:14,679 --> 00:50:16,473 Super! 479 00:50:16,556 --> 00:50:18,183 Pitam se ima li još čega. 480 00:50:18,266 --> 00:50:20,351 Ovdje bi trebalo biti još. 481 00:50:20,852 --> 00:50:21,895 Našao sam nešto. 482 00:50:21,978 --> 00:50:25,273 -A ondje? -Ima svega i svačega. 483 00:50:25,356 --> 00:50:27,525 Hajde. Podijelimo ovo. 484 00:50:28,318 --> 00:50:30,904 Misliš li da je ovo kontaminirano? 485 00:50:31,696 --> 00:50:33,323 Je li to sad uopće važno? 486 00:50:39,454 --> 00:50:40,371 Ima i vode! 487 00:50:40,455 --> 00:50:43,875 Izvolite vode. 488 00:50:44,375 --> 00:50:45,710 Hvala! 489 00:50:46,836 --> 00:50:49,547 Misliš, dopustili su da ostaneš? 490 00:50:50,048 --> 00:50:51,299 To vrijedi i za tebe. 491 00:50:51,800 --> 00:50:54,928 Tako je. Vas ste dvojica počeli raditi u isto vrijeme? 492 00:50:55,011 --> 00:50:57,555 Jesmo. Ali dugo se nismo sreli. 493 00:50:58,473 --> 00:51:00,266 -Izvoli. -Hvala. 494 00:51:00,767 --> 00:51:01,851 Uzmite što želite. 495 00:51:18,993 --> 00:51:20,078 Nismo ostali ovdje 496 00:51:20,912 --> 00:51:23,331 samo da umremo. 497 00:51:25,708 --> 00:51:27,210 Došli smo obaviti posao. 498 00:51:34,676 --> 00:51:37,220 Vratit ćemo kontrolu nad tim reaktorima. 499 00:51:39,180 --> 00:51:40,140 A onda, 500 00:51:41,891 --> 00:51:42,934 svi ćemo 501 00:51:44,352 --> 00:51:45,812 otići kući obiteljima. 502 00:52:55,131 --> 00:52:58,676 BLOKOVI 1, 2 IZRAVNA VEZA S KONTROLNOM SOBOM 503 00:55:10,183 --> 00:55:12,101 Prijevod titlova: Željko Radić