1 00:00:33,076 --> 00:00:36,621 BERDASARKAN KEJADIAN NYATA 2 00:00:50,301 --> 00:00:54,680 FUKUSHIMA DAIICHI DEPAN BANGUNAN ISOLASI SEISMIK 3 00:01:08,277 --> 00:01:10,530 - Kalian tak apa? - Kami baik-baik saja. 4 00:01:10,613 --> 00:01:12,448 Staf TOEPCO yang butuh bantuan. 5 00:01:12,532 --> 00:01:13,574 Hati-hati melangkah. 6 00:01:14,325 --> 00:01:15,368 Maaf merepotkan. 7 00:01:16,911 --> 00:01:18,079 Terima kasih. 8 00:01:20,039 --> 00:01:22,458 FUKUSHIMA DAIICHI PINTU MASUK BANGUNAN ISOLASI SEISMIK 9 00:01:22,542 --> 00:01:25,128 Tolong bantu aku! 10 00:01:25,211 --> 00:01:26,379 Pengukur survei, cepat! 11 00:01:26,462 --> 00:01:29,549 Tim keamanan, ini area survei. Ada beberapa yang terluka! 12 00:01:29,632 --> 00:01:32,176 Meminta bantuan medis segera. 13 00:01:32,260 --> 00:01:34,470 - Tolong cepat! - Seseorang pastikan situasinya! 14 00:01:35,805 --> 00:01:36,931 Di mana tim penyelamat? 15 00:01:37,014 --> 00:01:39,725 Angka dosimeternya di luar batas. Angka tidak muncul. 16 00:01:41,018 --> 00:01:44,272 Kontaminasinya sangat tinggi, kita bahkan tak bisa ukur yang terluka. 17 00:02:12,008 --> 00:02:13,009 Hati-hati! 18 00:02:13,718 --> 00:02:14,760 Bawa kain kasa lagi! 19 00:02:15,344 --> 00:02:18,264 Asap hitam membubung tinggi dan api terlihat jelas. 20 00:02:19,098 --> 00:02:22,977 Apa ketinggian asapnya hanya ada pada ledakan Unit 3? 21 00:02:23,603 --> 00:02:24,562 Pak Wakil Presiden. 22 00:02:25,646 --> 00:02:28,357 Saya tulis laporan yang menjelaskan asap putih dekat Unit 3. 23 00:02:30,359 --> 00:02:33,988 MENGENAI PENAMPAKAN ASAP PUTIH DI ATAS UNIT 3 FUKUSHIMA DAIICHI 24 00:02:36,449 --> 00:02:38,242 Apa maksudnya ini? 25 00:02:43,414 --> 00:02:44,916 Ledakan di Unit 3… 26 00:02:45,666 --> 00:02:48,211 Benar? Ledakan, bukan? 27 00:02:50,796 --> 00:02:52,256 Kurasa kau belum menonton TV? 28 00:02:53,257 --> 00:02:57,470 Masyarakat telah melihat Unit 3 meledak di layar mereka. 29 00:02:59,222 --> 00:03:00,765 Dan kau menyebutnya "asap putih." 30 00:03:01,807 --> 00:03:02,725 Paham? 31 00:03:05,686 --> 00:03:06,979 Apa kau sebodoh itu? 32 00:03:09,690 --> 00:03:12,818 Maafkan saya. Akan segera saya tulis ulang. 33 00:03:23,621 --> 00:03:26,499 BANGUNAN ISOLASI SEISMIK RUANG OPERASI DARURAT 34 00:03:26,582 --> 00:03:27,625 Sersan Mayor Hayami! 35 00:03:31,212 --> 00:03:34,674 Aku senang melihat kau hidup. 36 00:03:35,216 --> 00:03:36,217 Bukan apa-apa. 37 00:03:37,343 --> 00:03:38,552 Bagaimana anak buahmu? 38 00:03:39,262 --> 00:03:41,764 - Semua baik-baik saja? - Ya. Semua baik. 39 00:03:42,848 --> 00:03:44,517 Bagaimana karyawan Anda yang hilang? 40 00:03:45,559 --> 00:03:50,064 Sebelumnya ada 40 anggota staf yang belum ditemukan setelah ledakan. 41 00:03:50,690 --> 00:03:53,484 Saya lega sekarang mereka semua ditemukan. 42 00:03:55,736 --> 00:03:58,447 - Anda terluka? - Saya baik-baik saja. 43 00:03:59,198 --> 00:04:00,366 Lebih penting lagi, 44 00:04:00,449 --> 00:04:03,953 mobil pemadam kebakaran terkena puing dan tak bisa beroperasi lagi. 45 00:04:04,745 --> 00:04:06,789 Pompanya harusnya masih berfungsi, 46 00:04:06,872 --> 00:04:09,583 jadi kami coba mempertahankan injeksi ke Unit 2, tapi… 47 00:04:13,212 --> 00:04:15,881 Ada masalah dengan katup safety relief. 48 00:04:21,762 --> 00:04:23,472 Naikkan tekanannya! 49 00:04:24,223 --> 00:04:27,018 - Naikkan tekanan! - Naikkan tekanan! 50 00:04:27,101 --> 00:04:29,061 FUKUSHIMA DAIICHI DEKAT SALURAN AIR UNIT 2 51 00:04:35,484 --> 00:04:36,902 Sudah sampai batasnya! 52 00:04:38,237 --> 00:04:40,698 Kekuatan ledakan menutup katup. 53 00:04:41,657 --> 00:04:46,120 Kami mencoba membukanya kembali dengan aki mobil staf kami, tapi… 54 00:04:49,623 --> 00:04:50,750 Tak ada gunanya. 55 00:04:51,250 --> 00:04:55,129 Kita tak bisa mendapatkan angka akurat dari ketinggian kolam bahan bakar bekas. 56 00:04:57,381 --> 00:05:00,676 Kita sudah coba memeriksa suhu kolam reaktor lain, 57 00:05:01,302 --> 00:05:03,429 tapi tak terlihat bagus. 58 00:05:03,512 --> 00:05:09,060 JUMLAH BATANG BAHAN BAKAR BEKAS: 10.921 59 00:05:11,437 --> 00:05:13,981 Di mana lokasi kolam bahan bakar bekas? 60 00:05:14,648 --> 00:05:16,984 Lantai lima tiap gedung reaktor. 61 00:05:18,527 --> 00:05:21,739 - Menuju ke sana pasti sulit. - Benar. 62 00:05:23,157 --> 00:05:26,118 Unit 4 lebih jauh dari Unit 3. 63 00:05:26,660 --> 00:05:30,206 Kau harus memanjat puing-puing radiasi akibat ledakan. 64 00:05:30,873 --> 00:05:31,916 Terlebih lagi, 65 00:05:32,541 --> 00:05:35,169 kita bahkan tak punya gambaran jelas tentang kerusakannya. 66 00:05:41,425 --> 00:05:44,929 Bejana pengungkung utama Unit 2 mencapai tekanan 680 kilopascal! 67 00:05:45,012 --> 00:05:46,514 Saya ulangi, 680 kilopascal! 68 00:05:47,139 --> 00:05:49,225 Naik hampir 100 kPa dalam satu jam terakhir! 69 00:05:50,601 --> 00:05:52,269 Seratus kPa dalam satu jam terakhir? 70 00:05:58,609 --> 00:06:01,904 Bejana pengungkung utama bisa meledak kapan saja. 71 00:06:06,784 --> 00:06:10,037 Tolong laporkan data tekanan setip selang waktu sepuluh menit 72 00:06:11,914 --> 00:06:13,707 yang diterima dari lapangan. 73 00:06:14,708 --> 00:06:15,626 Baik, Pak. 74 00:06:16,836 --> 00:06:19,004 Kau tak apa? Bertahanlah. 75 00:06:19,505 --> 00:06:20,548 Ketua Tim, di sini! 76 00:06:20,631 --> 00:06:22,883 Apa ada nyeri di bagian lain? 77 00:06:22,967 --> 00:06:24,218 Saya tekan, ya. 78 00:07:14,435 --> 00:07:15,603 Manajer Stasiun! 79 00:07:17,438 --> 00:07:19,190 Maaf. 80 00:07:23,027 --> 00:07:25,112 Cepat buka katup Unit 2. 81 00:07:25,613 --> 00:07:28,032 Aku juga ingin melanjutkan pekerjaan di Unit 3 dan 4. 82 00:07:28,115 --> 00:07:30,451 Lalu minta seseorang mengukur 83 00:07:30,993 --> 00:07:32,620 tingkat radiasi di dekat Unit 3. 84 00:07:36,457 --> 00:07:38,542 Tentu saja aku tahu angkanya tinggi! 85 00:07:42,171 --> 00:07:44,507 Tapi kita tak punya waktu lagi. 86 00:08:02,191 --> 00:08:04,109 Mengenai ledakan Unit 3, 87 00:08:04,193 --> 00:08:07,196 itu ledakan hidrogen yang mirip dengan Unit 1, 88 00:08:07,279 --> 00:08:11,200 dan kami yakin bejana pengungkung utama masih aman. 89 00:08:11,283 --> 00:08:15,538 Juga konsensus dari para ahli adalah kemungkinan tingginya sebaran 90 00:08:15,621 --> 00:08:19,416 bahan radioaktif bervolume tinggi rendah. 91 00:08:24,838 --> 00:08:28,259 Apa Unit 2 tak mungkin mengalami ledakan hidrogen yang sama? 92 00:08:30,886 --> 00:08:33,013 Untuk mencegahnya, 93 00:08:33,097 --> 00:08:36,433 kami harus menstabilkan reaktor dengan menyuntikkan air garam. 94 00:08:36,934 --> 00:08:42,481 Staf di lokasi melakukan semua yang mereka bisa untuk mencegahnya. 95 00:08:49,738 --> 00:08:52,491 MENURUTMU MEREKA BERKATA YANG SEBENARNYA? 96 00:08:52,575 --> 00:08:55,286 AKU DENGAR RADIASI SUDAH ADA DI UDARA. 97 00:08:55,369 --> 00:08:56,996 TENTU SAJA. 98 00:08:57,079 --> 00:08:59,623 MEREKA BILANG KEMUNGKINANNYA KECIL. 99 00:08:59,707 --> 00:09:01,333 ITU ARTINYA KONDISI BURUK. 100 00:09:01,417 --> 00:09:04,086 LEBIH BAIK KABUR DARI JEPANG. 101 00:09:04,169 --> 00:09:06,547 - MENYAKSIKAN KONFERENSI… - JEPANG HANCUR. 102 00:09:06,630 --> 00:09:09,091 - UNIT MANA YANG MELEDAK? - APA SEMUA SUDAH DIEVAKUASI? 103 00:09:11,302 --> 00:09:15,889 Selanjutnya, soal rumor yang tersebar di papan pesan populer 104 00:09:15,973 --> 00:09:19,101 bahwa kecelakaan nuklir Fukushima Daiichi 105 00:09:19,184 --> 00:09:23,647 sebenarnya adalah akibat kesalahan manusia. 106 00:09:24,189 --> 00:09:29,570 Ini dari papan pesan Harezo Channel yang terkenal. 107 00:09:29,653 --> 00:09:33,741 Ada banyak unggahan berspekulasi tentang dua pekerja TOEPCO 108 00:09:33,824 --> 00:09:37,244 yang dilaporkan hilang. Ini contohnya… 109 00:09:37,328 --> 00:09:41,165 - DUA ORANG YANG KABUR, 'KAN? - JADI, MEREKA BENAR-BENAR KABUR. 110 00:09:41,248 --> 00:09:44,335 AKU MELIHAT MEREKA BERSANTAI DI KORIYAMA. 111 00:09:49,381 --> 00:09:55,638 KUDENGAR MEREKA MENGACAUKAN UNIT PENDINGIN LALU KABUR KARENA PANIK. 112 00:09:55,721 --> 00:09:59,350 LEDAKAN ITU KESALAHAN MEREKA? 113 00:10:04,188 --> 00:10:07,650 MENCARI KEBENARAN… KLIK, KLIK, KLIK 114 00:10:07,733 --> 00:10:13,072 MEREKA JELAS DUA PELAKU YANG MENINGGALKAN PLTN. 115 00:10:13,155 --> 00:10:17,242 MEREKA MUNGKIN PERGI MAKAN SASIMI DAN MINUM BIR DI SUATU TEMPAT, 116 00:10:17,326 --> 00:10:21,413 TAPI JIKA NAMA MEREKA TERSEBAR, HABISLAH MEREKA. 117 00:10:21,497 --> 00:10:25,417 BANTULAH MEREKA DAN RAHASIAKAN. TERTAWA. 118 00:10:25,501 --> 00:10:27,920 NAMA MEREKA SUDAH ADA DI TELEVISI. 119 00:10:32,132 --> 00:10:33,676 YUYA TAKAHIRA DAN KOKI KIRIHARA 120 00:10:33,759 --> 00:10:36,804 KOKI KIRIHARA 121 00:10:41,809 --> 00:10:43,602 Tipikal papan pesan. 122 00:10:43,686 --> 00:10:45,938 Tapi terlepas dari apa sumber itu bisa dipercaya, 123 00:10:46,021 --> 00:10:50,067 jika ledakan itu benar-benar disebabkan oleh manusia, 124 00:10:50,150 --> 00:10:53,195 kurasa itu bisa menjadi masalah besar. 125 00:10:53,278 --> 00:10:56,615 Jika kau tanya aku, mereka harus digantung. 126 00:10:57,491 --> 00:10:59,243 Sekarang semua orang membicarakannya, 127 00:10:59,326 --> 00:11:02,621 aku yakin mereka berdua ketakutan. 128 00:11:02,705 --> 00:11:05,249 Mereka pantas diekspos! 129 00:11:05,749 --> 00:11:10,379 Keadaan mulai memanas di sini. Kau mungkin benar, tapi… 130 00:11:10,462 --> 00:11:11,380 Ibu? 131 00:11:11,964 --> 00:11:13,173 Ini tak termaafkan! 132 00:11:13,257 --> 00:11:14,383 Begini, begini… 133 00:11:14,466 --> 00:11:17,261 Kita tak bisa membiarkan hal seperti ini berlalu begitu saja… 134 00:11:17,344 --> 00:11:19,346 Jika dia meninggalkan pekerjaannya dan lari, 135 00:11:20,431 --> 00:11:22,474 tak ada yang membuat Ibu lebih bahagia. 136 00:11:52,755 --> 00:11:54,965 Kau tak bisa lanjut memompa air? 137 00:11:55,841 --> 00:11:58,051 Katup SR masih tertutup. 138 00:11:59,219 --> 00:12:03,098 Bukankah kau memakai aki mobil untuk membukanya? 139 00:12:03,182 --> 00:12:04,224 Coba lagi! 140 00:12:05,809 --> 00:12:08,103 Semua aki habis digunakan. 141 00:12:11,190 --> 00:12:13,108 Tekanan bejana pengungkung utama Unit 2 142 00:12:13,192 --> 00:12:16,236 sekarang 700 kilopascal. Ketinggian air tak terukur. 143 00:12:18,655 --> 00:12:19,490 Tujuh ratus? 144 00:12:20,199 --> 00:12:21,366 Yoshida, ini serius! 145 00:12:22,659 --> 00:12:25,454 Kau harus membuat ventilasi sumur kering. 146 00:12:26,622 --> 00:12:30,751 Kontaminasi akan menyebar lebih jauh, tapi itu tak bisa dihindari! 147 00:12:32,044 --> 00:12:33,837 Lakukan ventilasi sumur sekarang! 148 00:12:35,214 --> 00:12:36,423 Lakukan saja! 149 00:12:38,675 --> 00:12:40,260 Jangan cemaskan hal-hal kecil! 150 00:12:43,806 --> 00:12:44,973 Dengar. 151 00:12:46,016 --> 00:12:48,435 Kami baru saja melewati dua ledakan, 152 00:12:49,102 --> 00:12:49,978 dan sekarang, 153 00:12:51,480 --> 00:12:55,108 semangat staf cukup rendah. 154 00:12:56,193 --> 00:12:59,029 Dalam hal paparan radiasi juga, 155 00:12:59,530 --> 00:13:01,990 semua orang telah mencapai batasnya. 156 00:13:02,616 --> 00:13:06,245 Ya, Yoshida, tapi kita dalam masalah jika bejana pengungkung utama meledak! 157 00:13:06,328 --> 00:13:09,248 Meski hanya katup kecil, beri ventilasi pada bejana itu! 158 00:13:11,124 --> 00:13:13,043 Saya sudah memberi perintah. 159 00:13:13,126 --> 00:13:16,255 Lalu, jika katup kecil dibuka, ada satu lagi, bukan? 160 00:13:16,338 --> 00:13:18,048 Kau pikir aku tak tahu itu? 161 00:13:19,925 --> 00:13:23,428 Kami sudah berjuang selama lebih dari 80 jam! 162 00:13:34,064 --> 00:13:35,566 Di sini, di lokasi, 163 00:13:37,276 --> 00:13:40,070 saya tak ragu-ragu karena saya mencemaskan 164 00:13:40,153 --> 00:13:42,197 apa yang akan kau atau pemerintah pikirkan! 165 00:13:43,407 --> 00:13:44,324 Staf saya, 166 00:13:45,325 --> 00:13:48,161 Pasukan Bela Diri, perusahaan mitra kami, 167 00:13:49,580 --> 00:13:52,165 kami melakukan semua yang kami bisa! 168 00:13:54,626 --> 00:13:56,128 Tolong, jangan ganggu kami. 169 00:14:27,576 --> 00:14:32,497 EPISODE 7 170 00:14:39,546 --> 00:14:40,464 Ketua Tim! 171 00:14:40,964 --> 00:14:44,551 Bus untuk staf yang melebihi batas dosis telah tiba. 172 00:14:44,635 --> 00:14:47,054 - Berapa yang sudah masuk? - Dua puluh orang. 173 00:14:47,888 --> 00:14:51,308 - Tak ada tempat, 'kan? - Tidak, bahkan lorongnya penuh. 174 00:14:51,391 --> 00:14:52,935 Beri ruang untuk mereka. 175 00:14:54,436 --> 00:14:55,270 Dimengerti. 176 00:14:55,354 --> 00:14:56,229 - Tolong. - Ya, Pak. 177 00:14:57,105 --> 00:14:58,148 Hati-hati di luar sana. 178 00:14:58,231 --> 00:15:02,152 - Bukankah air masuk? - Kami mengukur dengan mobil pemadam. 179 00:15:02,235 --> 00:15:04,446 Kenapa tekanannya tak turun? 180 00:15:04,529 --> 00:15:06,114 Itu yang tak bisa kami ketahui. 181 00:15:08,575 --> 00:15:10,744 - Aku akan memeriksa lokasinya. - Terima kasih. 182 00:15:10,827 --> 00:15:13,246 Sejujurnya, tingkat radiasinya sangat tinggi. 183 00:15:14,915 --> 00:15:16,750 Baik. Dimengerti. 184 00:15:17,793 --> 00:15:21,838 Kami akan evakuasi pegawai Nanpei Industries ke bangunan isolasi seismik. 185 00:15:22,923 --> 00:15:25,717 Tidak sama sekali. Tolong jangan salahkan diri Anda. 186 00:15:33,183 --> 00:15:34,267 Baik. 187 00:15:50,826 --> 00:15:51,827 Manajer Stasiun! 188 00:15:53,286 --> 00:15:56,456 Ada air asin menggenang di ruang bawah tanah gedung turbin Unit 4. 189 00:15:57,624 --> 00:16:00,168 Tak bisa kita pindah ke lubang katup pencucian terbalik 190 00:16:00,252 --> 00:16:02,170 dan gunakan untuk mendinginkan reaktor? 191 00:16:11,805 --> 00:16:12,889 Baiklah! 192 00:16:14,558 --> 00:16:15,809 Mari kita coba. 193 00:16:17,310 --> 00:16:20,439 Kita pindahkan mobil damkar di depan Unit 5 dan 6. 194 00:16:21,565 --> 00:16:24,234 Lalu kita bersihkan puing-puing dan buat jalan. 195 00:16:25,152 --> 00:16:27,154 Pada saat yang sama, kumpulkan tenaga kerja 196 00:16:27,988 --> 00:16:31,408 dan buka penutup ke dok muatan Unit 4. 197 00:16:33,201 --> 00:16:35,287 Kita dorong mobil damkar ke sana! 198 00:16:36,580 --> 00:16:38,582 - Baik, Pak! - Baik! 199 00:16:41,752 --> 00:16:43,879 - Ayo! - Siap laksanakan. 200 00:16:52,512 --> 00:16:59,144 FUKUSHIMA DAIICHI DEPAN GEDUNG TURBIN UNIT 4 201 00:17:19,706 --> 00:17:20,582 Tidak bagus! 202 00:17:26,088 --> 00:17:27,422 - Egawa! - Ya? 203 00:17:27,923 --> 00:17:29,758 - Turunkan dari sini! - Baik, Pak. 204 00:17:36,223 --> 00:17:37,557 Bagaimana tingkat radiasinya? 205 00:17:38,308 --> 00:17:39,184 Masih aman. 206 00:17:39,267 --> 00:17:40,393 - Kurokawa! - Ya? 207 00:17:40,477 --> 00:17:42,354 - Turunkan! - Baik! 208 00:17:48,610 --> 00:17:49,736 Sudah diturunkan! 209 00:17:51,404 --> 00:17:53,990 Kurokawa? Kurokawa! 210 00:17:54,533 --> 00:17:56,701 - Ya? - Tidak bisa? 211 00:17:57,744 --> 00:17:59,371 Ketinggian air terlalu rendah! 212 00:18:01,790 --> 00:18:03,166 Tak bisa kita mengulurnya? 213 00:18:03,250 --> 00:18:06,461 Ini satu-satunya selang yang tak rusak. 214 00:18:12,134 --> 00:18:15,512 - Berapa lama lagi? - Masih memeriksa! 215 00:18:33,280 --> 00:18:35,699 TOEPCO KOKI KIRIHARA 216 00:18:39,035 --> 00:18:39,953 Apa kau yakin? 217 00:18:42,622 --> 00:18:47,419 Kartu identitas di kedua pakaian mereka belum hanyut. 218 00:18:51,590 --> 00:18:52,591 Tapi itu… 219 00:18:55,510 --> 00:18:57,053 Tepat setelah gempa, 220 00:18:58,513 --> 00:19:02,017 mereka pergi untuk memeriksa Unit 4, dan menghilang sampai sekarang. 221 00:19:02,767 --> 00:19:03,727 Tak diragukan lagi, 222 00:19:04,603 --> 00:19:06,855 mereka adalah jasad Takahira dan Kirihara. 223 00:19:15,071 --> 00:19:18,867 Tampaknya mereka di bawah tanah saat tsunami melanda. 224 00:19:27,667 --> 00:19:29,211 Bisakah kita mengambil mayatnya? 225 00:19:31,546 --> 00:19:35,383 Airnya terlalu tinggi radiasi untuk dilalui. 226 00:19:37,219 --> 00:19:39,137 Kami sedang usahakan cara lain. 227 00:19:47,938 --> 00:19:49,564 Takahira dan Kirihara… 228 00:19:52,609 --> 00:19:54,027 Masih berusia 20-an, bukan? 229 00:19:55,862 --> 00:19:57,948 Takahira berusia 24 tahun, 230 00:19:58,740 --> 00:20:00,992 dan Kirihara berusia 21 tahun. 231 00:20:16,341 --> 00:20:17,467 Manajer Stasiun Yoshida! 232 00:20:17,968 --> 00:20:21,096 Maejima dari Ruang Kendali Unit 1 dan 2 menelepon! 233 00:20:32,315 --> 00:20:33,191 Ada apa? 234 00:20:35,026 --> 00:20:37,696 Batang bahan bakar Unit 2 terbuka semua. 235 00:20:52,168 --> 00:20:53,253 Berapa tekanannya? 236 00:20:58,341 --> 00:20:59,884 Sekarang 750 kilopascal. 237 00:21:21,906 --> 00:21:23,950 Berapa banyak bus besar yang bisa kau panggil? 238 00:21:25,243 --> 00:21:27,370 Ada dua di halaman PLTN 239 00:21:27,996 --> 00:21:31,541 dan dari luar lokasi pusat seharusnya bisa mengirim satu. 240 00:21:41,968 --> 00:21:43,845 Itu bisa jadi langkah selanjutnya. 241 00:21:46,556 --> 00:21:49,642 Sambil tetap tenang, 242 00:21:51,144 --> 00:21:53,563 suruh semua orang bersiap. 243 00:22:20,256 --> 00:22:23,051 FUKUSHIMA DAIICHI RUANG OPERASI DARURAT PONSEL 1 244 00:22:28,556 --> 00:22:29,391 Ada apa? 245 00:22:29,933 --> 00:22:31,810 Hal yang tak bisa lewat panggilan video? 246 00:22:33,144 --> 00:22:34,145 Ya. 247 00:22:46,866 --> 00:22:47,909 Ada apa? 248 00:22:49,202 --> 00:22:51,746 Tolong putuskan syarat untuk evakuasi. 249 00:22:52,330 --> 00:22:53,456 "Evakuasi"? 250 00:22:54,624 --> 00:22:56,459 Tentu saja, aku akan tetap di sini 251 00:22:57,419 --> 00:23:00,255 dan terus menyuntikkan air, 252 00:23:01,256 --> 00:23:04,342 kami akan meninggalkan sedikit operator. 253 00:23:06,511 --> 00:23:07,512 Sebagai gantinya, 254 00:23:08,346 --> 00:23:10,390 aku ingin staf yang bertanggung jawab 255 00:23:11,057 --> 00:23:13,977 untuk survei, makanan, pengadaan peralatan, dan semacamnya… 256 00:23:14,644 --> 00:23:16,521 untuk diizinkan pergi. 257 00:23:19,649 --> 00:23:23,486 Khususnya, karyawan perusahaan mitra dan staf junior, 258 00:23:24,779 --> 00:23:27,407 harus segera dievakuasi. 259 00:23:31,119 --> 00:23:32,662 Seburuk itu? 260 00:23:35,039 --> 00:23:38,334 Tolong pikirkan lagi. 261 00:23:44,883 --> 00:23:45,842 Sejujurnya, 262 00:23:47,469 --> 00:23:49,971 nasib Pembangkit Listrik Tenaga Nuklir Fukushima Daiichi 263 00:23:51,890 --> 00:23:53,141 tak bisa dipastikan. 264 00:23:55,059 --> 00:23:56,895 Kami melakukan semua yang kami bisa, 265 00:23:57,562 --> 00:23:58,688 tapi semua upaya kami 266 00:23:59,814 --> 00:24:02,984 telah gagal karena reaktor kehilangan kendali. 267 00:24:08,031 --> 00:24:10,158 Jika kami tak bisa kendalikan, 268 00:24:11,576 --> 00:24:12,952 skala kerusakannya 269 00:24:14,370 --> 00:24:16,414 akan sepuluh kali lebih buruk dari Chernobyl. 270 00:24:18,583 --> 00:24:21,211 Semua orang di sini akan mati. 271 00:24:27,884 --> 00:24:29,511 Aku tak bisa memberi tahu staf 272 00:24:30,887 --> 00:24:34,557 bahwa mereka harus mati hanya karena mereka karyawan TOEPCO. 273 00:24:39,395 --> 00:24:42,649 Tapi sebagai orang yang bertanggung jawab, aku akan tetap tinggal. 274 00:24:45,026 --> 00:24:47,445 Aku yakin anggota tim lama lainnya 275 00:24:50,240 --> 00:24:52,075 akan melakukan hal yang sama. 276 00:24:55,078 --> 00:24:57,914 Mereka dan aku… 277 00:24:59,707 --> 00:25:02,126 akan terus mencoba mendinginkan reaktor 278 00:25:03,419 --> 00:25:05,004 sampai akhirnya meledak. 279 00:25:15,765 --> 00:25:16,683 Itu sebabnya… 280 00:25:18,601 --> 00:25:19,852 aku memintamu 281 00:25:21,396 --> 00:25:22,772 membiarkan yang lain pergi. 282 00:25:51,217 --> 00:25:52,135 Sampai di mana tadi? 283 00:26:01,102 --> 00:26:02,103 Pak Kinoshita? 284 00:26:03,938 --> 00:26:05,732 Kau menjelaskan tentang bus. 285 00:26:06,941 --> 00:26:08,234 Maaf. 286 00:26:09,068 --> 00:26:13,239 Seperti kataku, bus akan tiba di depan bangunan isolasi seismik. 287 00:26:15,533 --> 00:26:19,078 Tergantung situasinya, kau mungkin diminta pergi. 288 00:26:19,162 --> 00:26:22,582 Jika ya, pergilah ke PLTN Fukushima Daini. 289 00:26:23,875 --> 00:26:25,001 Dimengerti. 290 00:26:33,843 --> 00:26:36,763 - Baiklah. Jika kau bisa… - Baik. 291 00:26:57,784 --> 00:27:03,122 FUKUSHIMA DAIICHI UNIT 1-6 RUANG KENDALI DAFTAR OPERATOR 292 00:27:06,042 --> 00:27:08,628 TOSHIO KAMEI ISAMU KINOSHITA 293 00:27:08,711 --> 00:27:12,006 RYO SHIROTA KOJI FURUYA, TOMIO SEKIGUCHI 294 00:27:12,090 --> 00:27:14,967 SHINJI MAEJIMA AKIRA SHINKAWA 295 00:27:15,051 --> 00:27:17,178 TTAKENORI MIYOSHI TOSHIHIRO OSUGI, AKIHIKO KOYATANI 296 00:27:19,472 --> 00:27:21,683 SHINSUKE AIDA HIROFUMI TSUDA, TOMONOBU KIMURA 297 00:27:24,852 --> 00:27:27,313 KOZO HARAYAMA SATOSHI TATENO 298 00:27:29,524 --> 00:27:31,943 TAKUMI YONEDA HIROSHI FUTAGAWA, SEIJI TODOROKI 299 00:27:32,026 --> 00:27:34,487 SHINGO TODA WATARU NOZAKI, KENJI MAKUTA 300 00:27:42,328 --> 00:27:44,664 Maaf, Teman-teman… 301 00:27:49,711 --> 00:27:51,546 Kita harus mati bersama. 302 00:28:04,726 --> 00:28:06,644 Perdana Menteri! Ini darurat! 303 00:28:07,353 --> 00:28:08,396 Ada apa? 304 00:28:08,479 --> 00:28:10,189 Presiden Nishimura dari TOEPCO 305 00:28:10,857 --> 00:28:12,775 telah meminta untuk mundur dari stasiun. 306 00:28:39,677 --> 00:28:41,596 Presiden Nishimura di sini. 307 00:28:47,477 --> 00:28:49,145 Anda tak bisa mundur dari stasiun! 308 00:28:53,399 --> 00:28:55,902 Kami tak berpikir untuk mundur. 309 00:29:01,157 --> 00:29:02,742 Apa maksudnya? 310 00:29:02,825 --> 00:29:04,619 Anda tak minta mundur? 311 00:29:05,203 --> 00:29:08,998 Tidak, atas nama staf stasiun, 312 00:29:09,081 --> 00:29:11,584 saya hanya meminta Anda mengizinkan 313 00:29:13,503 --> 00:29:15,129 beberapa orang pergi. 314 00:29:17,799 --> 00:29:21,344 Jadi, itu bukan evakuasi total? 315 00:29:21,427 --> 00:29:22,553 Tentu saja bukan. 316 00:29:23,179 --> 00:29:25,681 Kami tak akan pernah memikirkan hal seperti itu. 317 00:29:28,684 --> 00:29:31,896 Artinya, Perdana Menteri, mereka akan melanjutkan pekerjaan mereka. 318 00:29:32,438 --> 00:29:33,981 Katakan itu dari awal! 319 00:29:35,107 --> 00:29:37,235 Ya, Pak. Saya minta maaf. 320 00:29:37,944 --> 00:29:39,195 Sudahlah. 321 00:29:40,446 --> 00:29:42,156 Itulah gunanya operasi gabungan. 322 00:29:56,170 --> 00:29:57,171 Kataoka! 323 00:30:00,049 --> 00:30:03,261 Sudah jelas? Jaga agar Perdana Menteri tetap tenang. 324 00:30:04,345 --> 00:30:05,555 Itu misimu. 325 00:30:08,766 --> 00:30:09,600 Baik, Pak. 326 00:30:21,988 --> 00:30:24,031 MARKAS TANGGAP DARURAT BENCANA 327 00:30:24,115 --> 00:30:25,032 Silakan masuk. 328 00:30:26,117 --> 00:30:28,953 - Permisi. - Biarkan kami lewat. 329 00:30:29,036 --> 00:30:30,371 Hati-hati melangkah. 330 00:30:30,454 --> 00:30:31,914 - Perdana Menteri Azuma. - Sini. 331 00:30:32,874 --> 00:30:33,791 Kau benar. 332 00:30:34,333 --> 00:30:35,418 Lewat sini. 333 00:30:38,379 --> 00:30:39,463 Lihat. 334 00:30:39,547 --> 00:30:40,673 Silakan lewat sini. 335 00:30:48,472 --> 00:30:50,308 Silakan duduk di tengah. 336 00:30:52,059 --> 00:30:53,978 Silakan. 337 00:31:15,124 --> 00:31:16,000 Silakan. 338 00:31:20,630 --> 00:31:22,924 Saya tahu semua orang di sini tahu situasi 339 00:31:23,466 --> 00:31:25,384 di PLTN Fukushima Daiichi. 340 00:31:26,844 --> 00:31:28,304 Sampai saat ini, di bawah hukum, 341 00:31:28,846 --> 00:31:30,890 pemerintah juga mengatur tanggap darurat, 342 00:31:30,973 --> 00:31:32,808 tapi belum disampaikan secara efektif. 343 00:31:33,309 --> 00:31:35,603 Untuk melakukan tanggap bencana yang tepat, 344 00:31:36,812 --> 00:31:40,858 saya membuka operasi gabungan pemerintahan antara TOEPCO di sini dan TOEPCO pusat. 345 00:31:42,234 --> 00:31:43,486 Saya Kepala Markas. 346 00:31:44,111 --> 00:31:47,156 Wakil Kepala adalah Menteri Ushiroya dan Presiden Nishimura. 347 00:31:51,661 --> 00:31:53,579 Situasi ini kritis. 348 00:31:56,374 --> 00:31:59,293 Jika terus begini, bisa mengancam seluruh Jepang. 349 00:32:01,003 --> 00:32:02,546 Kalian tak bisa pergi dari sini! 350 00:32:03,381 --> 00:32:04,632 Pertahankan sebisa mungkin! 351 00:32:06,008 --> 00:32:08,260 Kami sudah melakukan itu selama berhari-hari. 352 00:32:09,011 --> 00:32:11,472 Pergi, dan TOEPCO berpeluang 100% bangkrut. 353 00:32:12,056 --> 00:32:13,641 Tak ada tempat untuk lari! 354 00:32:14,600 --> 00:32:18,270 Informasi dari TOEPCO tidak tepat atau salah. 355 00:32:19,480 --> 00:32:21,524 Ledakan hidrogen di Unit 1, 356 00:32:21,607 --> 00:32:23,359 meski disiarkan di televisi, 357 00:32:24,068 --> 00:32:26,696 tak dilaporkan ke pemerintah selama satu jam penuh! 358 00:32:28,489 --> 00:32:29,949 Lebih dari sekadar tugas, 359 00:32:30,825 --> 00:32:32,451 bersiaplah untuk yang akan terjadi. 360 00:32:34,370 --> 00:32:37,832 Kalian para eksekutif, 60 tahun ke atas, harus siap mati di lokasi. 361 00:32:37,915 --> 00:32:39,208 Itu juga berlaku untuk saya! 362 00:32:43,045 --> 00:32:46,340 Presiden dan ketua harus menunjukkan tekad yang sama! 363 00:33:40,978 --> 00:33:42,104 Baiklah. 364 00:33:42,980 --> 00:33:45,274 Semua, kembali ke pos kalian 365 00:33:46,108 --> 00:33:47,443 dan lanjutkan pekerjaan. 366 00:33:47,526 --> 00:33:49,236 - Baik, Pak. - Baik. 367 00:34:23,479 --> 00:34:26,148 - Akan kusambungkan alat ukurnya ke aki ! - Silakan. 368 00:34:32,404 --> 00:34:33,906 - Terhubung! - Roger! 369 00:35:03,894 --> 00:35:06,897 Sudah waktunya untuk pembaruan data rutin kita. 370 00:35:06,981 --> 00:35:10,109 Ya. Kita hanya bisa berharap angkanya mulai turun. 371 00:35:20,578 --> 00:35:21,829 Berlindung! 372 00:35:21,912 --> 00:35:25,124 - Semua tangan, berlindung! - Berlindung! 373 00:35:27,084 --> 00:35:29,712 - Pembacaan radiasi! - Periksa radiasinya! 374 00:35:29,795 --> 00:35:33,007 Kau baik-baik saja? Kau terluka? 375 00:35:33,090 --> 00:35:33,924 Maejima! 376 00:35:35,259 --> 00:35:36,260 Ledakan dilaporkan! 377 00:35:36,343 --> 00:35:38,679 Telepon dari Ruang Kendali untuk Unit 1 dan 2! 378 00:35:42,683 --> 00:35:45,019 - Ledakan apa? - Pukul 6:14 pagi, 379 00:35:45,102 --> 00:35:49,273 kami mendengar ledakan, dan tekanan ruang penekanan turun ke nol. 380 00:35:50,065 --> 00:35:52,067 Ada lubang di ruang penekanan? 381 00:35:53,110 --> 00:35:54,153 Saya tak tahu. 382 00:35:54,236 --> 00:35:56,780 Tapi tekanannya turun dan radiasinya meningkat. 383 00:35:57,656 --> 00:35:59,491 - Periksa parameternya! - Baik, Pak! 384 00:36:00,117 --> 00:36:03,204 Ruang Kendali untuk Unit 3 dan 4 juga melaporkan suara ledakan! 385 00:36:03,287 --> 00:36:04,371 Ledakan? 386 00:36:10,336 --> 00:36:11,837 Cepat periksa dosisnya! 387 00:36:12,463 --> 00:36:17,009 Jika ada lubang di ruang penekan, tingkat radiasi akan meroket! 388 00:36:17,843 --> 00:36:19,094 Tolong! 389 00:37:05,808 --> 00:37:06,976 Kantor pusat! 390 00:37:07,059 --> 00:37:08,185 Anda bisa dengar? 391 00:37:12,147 --> 00:37:14,233 Saya ingin menarik staf dari sini! 392 00:37:18,112 --> 00:37:19,071 Anda setuju? 393 00:37:40,050 --> 00:37:41,719 Biarkan orang memompa air. 394 00:37:42,469 --> 00:37:44,430 Semua staf lain, evakuasi. 395 00:37:45,139 --> 00:37:46,265 Disetujui. 396 00:37:58,777 --> 00:38:00,529 Perhatian semua personel stasiun! 397 00:38:08,245 --> 00:38:12,333 Semuanya, kecuali jumlah minimum orang dari sisa setiap tim yang tinggal, 398 00:38:13,167 --> 00:38:14,126 evakuasi! 399 00:38:17,421 --> 00:38:18,756 Yang tinggal 400 00:38:19,506 --> 00:38:21,383 akan dipilih oleh pemimpin 401 00:38:22,801 --> 00:38:23,844 masing-masing tim! 402 00:38:53,999 --> 00:38:54,917 Kalian semua 403 00:38:56,043 --> 00:38:57,836 yang tak terlibat langsung 404 00:38:59,088 --> 00:39:01,465 dalam upaya mengendalikan situasi… 405 00:39:03,675 --> 00:39:05,344 silakan pergi! 406 00:39:09,598 --> 00:39:10,557 Untuk semua 407 00:39:12,351 --> 00:39:13,352 yang kalian lakukan, 408 00:39:15,396 --> 00:39:16,647 terima kasih banyak! 409 00:39:36,542 --> 00:39:39,878 Ayo! Lagi! Baiklah, stop! 410 00:39:42,881 --> 00:39:46,593 Jangan terburu-buru. 411 00:39:47,886 --> 00:39:49,304 Tak perlu terburu-buru. 412 00:39:50,681 --> 00:39:52,307 Silakan ke belakang! 413 00:39:53,142 --> 00:39:56,228 Lewat sini untuk yang naik bus menuju bangunan isolasi seismik! 414 00:39:58,021 --> 00:40:01,817 Jaga dirimu! Masih berbahaya di luar sana! 415 00:40:01,900 --> 00:40:05,571 - Tolong teruskan antrean! - Hati-hati! 416 00:40:06,363 --> 00:40:07,406 Aku akan baik saja. 417 00:40:11,869 --> 00:40:13,704 - Kerja bagus. - Terima kasih. 418 00:40:13,787 --> 00:40:15,747 Setelah semua tenang, ayo kita minum. 419 00:40:15,831 --> 00:40:16,707 - Tentu… - Ya. 420 00:40:24,381 --> 00:40:25,466 Kami mengandalkanmu. 421 00:40:42,774 --> 00:40:44,568 Apa? Di mana Nozaki? 422 00:40:46,653 --> 00:40:48,697 Nozaki tak ada di sini. 423 00:40:49,656 --> 00:40:50,699 Nozaki! 424 00:40:50,782 --> 00:40:53,035 Hei, Nozaki. Di mana kau? 425 00:40:56,872 --> 00:40:58,290 Apa yang kau lakukan? 426 00:41:00,959 --> 00:41:02,419 Kau dengar perintah evakuasi. 427 00:41:03,545 --> 00:41:04,379 Pergi dari sini. 428 00:41:08,884 --> 00:41:10,802 Tidak, aku ingin tinggal. 429 00:41:28,946 --> 00:41:30,030 Itu perintah. 430 00:41:30,113 --> 00:41:31,156 Tidak! 431 00:41:33,909 --> 00:41:36,203 Berhenti bersikap bodoh. 432 00:41:38,580 --> 00:41:39,581 Serahkan ini 433 00:41:40,916 --> 00:41:43,168 pada orang tua seperti kami. 434 00:41:44,753 --> 00:41:47,005 Kalian anak muda harus pergi! 435 00:41:54,805 --> 00:41:56,014 Kami butuh kekuatanmu 436 00:41:56,807 --> 00:42:01,061 untuk berjuang demi pemulihan 437 00:42:02,229 --> 00:42:04,356 yang akan datang. 438 00:42:11,655 --> 00:42:12,864 Kami mengandalkanmu. 439 00:42:25,502 --> 00:42:26,587 Baik, Pak! 440 00:42:27,254 --> 00:42:29,047 Bagus. 441 00:42:48,483 --> 00:42:50,819 Tolong hati-hati berjalan! 442 00:42:54,239 --> 00:42:57,367 Maafkan kami karena meninggalkan Anda. 443 00:43:00,996 --> 00:43:02,205 Bergegaslah. 444 00:43:03,665 --> 00:43:05,083 Kau membuat istrimu khawatir. 445 00:43:05,667 --> 00:43:07,044 Dia mungkin kesal. 446 00:43:14,801 --> 00:43:17,179 Jika kami tak berhasil, 447 00:43:18,055 --> 00:43:19,056 selanjutnya giliranmu. 448 00:43:25,604 --> 00:43:27,439 Hati-hati berjalan. 449 00:43:29,816 --> 00:43:32,361 Teruslah berjalan! 450 00:43:37,449 --> 00:43:40,452 Tolong terus jalan ke belakang bus dengan tertib. 451 00:43:41,036 --> 00:43:42,496 Terima kasih atas kerja kerasmu. 452 00:43:44,289 --> 00:43:45,957 - Kerja bagus, Semua. - Terima kasih! 453 00:43:48,585 --> 00:43:49,920 Maafkan aku. 454 00:43:51,046 --> 00:43:55,676 Yakinlah, ya? Jangan pasang raut muka begitu padaku! 455 00:43:58,428 --> 00:43:59,304 Masuk! 456 00:44:00,514 --> 00:44:02,224 Terima kasih atas kerja kerasmu! 457 00:44:08,438 --> 00:44:11,233 Pergilah ke bus di depan bangunan isolasi seismik! 458 00:44:11,316 --> 00:44:14,486 - Terima kasih. - Tak perlu terburu-buru! 459 00:44:16,238 --> 00:44:17,322 Berhati-hatilah. 460 00:45:51,917 --> 00:45:55,545 Permisi, ada satu hal yang ingin saya lakukan sebelum kita lanjut. 461 00:45:56,713 --> 00:45:58,548 Izinkan saya menghubungi keluarga. 462 00:46:01,802 --> 00:46:02,636 Tentu. 463 00:46:33,041 --> 00:46:35,460 Maaf, tapi izinkan saya mengirim pesan 464 00:46:36,253 --> 00:46:37,212 ke keluarga. 465 00:46:38,797 --> 00:46:39,756 Tentu. 466 00:46:58,692 --> 00:47:05,699 JAGA ANAK-ANAK. KAU MEMBUATKU BAHAGIA. TERIMA KASIH. 467 00:47:20,755 --> 00:47:23,717 DARI AKIKO, RE: (TANPA SUBJEK) 468 00:47:23,800 --> 00:47:30,807 JANGAN KONYOL. KAU PASTI PULANG. 469 00:47:50,285 --> 00:47:57,292 KAZUKI, AYAH HARUS TETAP DI SINI. JAGALAH KAKEK DAN IBUMU YANG CERIA ITU. 470 00:48:18,063 --> 00:48:21,983 APA YANG AYAH BICARAKAN? JIKA AYAH MATI, AKU TAKKAN MEMAAFKAN AYAH. 471 00:48:30,033 --> 00:48:35,413 KITA AKAN KELUAR UNTUK MINUM LAGI, AYAH. 472 00:48:59,688 --> 00:49:00,897 Ayo bertukar. 473 00:49:02,273 --> 00:49:04,025 - Kerja bagus. - Terima kasih. 474 00:49:05,568 --> 00:49:06,403 Tentu. 475 00:50:04,961 --> 00:50:06,171 Aku lapar! 476 00:50:08,089 --> 00:50:09,382 Ada yang mau makan? 477 00:50:12,052 --> 00:50:14,596 Hei! Aku menemukan biskuit beras! 478 00:50:14,679 --> 00:50:16,473 Bagus! 479 00:50:16,556 --> 00:50:18,224 Aku ingin tahu apa ada makanan lain. 480 00:50:18,308 --> 00:50:20,351 Seharusnya ada lebih banyak di sini. 481 00:50:20,852 --> 00:50:21,895 Ketemu! 482 00:50:21,978 --> 00:50:25,190 - Bagaimana kalau di sana? - Ada banyak di sini. 483 00:50:25,273 --> 00:50:27,525 Ayolah. Ayo bagikan ini. 484 00:50:28,318 --> 00:50:30,904 Menurutmu ini terkontaminasi? 485 00:50:31,696 --> 00:50:33,323 Apa pengaruhnya sekarang? 486 00:50:39,454 --> 00:50:40,371 Ada air juga! 487 00:50:40,455 --> 00:50:43,875 Ambillah air ini. 488 00:50:44,375 --> 00:50:45,710 Terima kasih! 489 00:50:46,836 --> 00:50:49,547 Maksudmu mereka mengizinkanmu tinggal? 490 00:50:50,048 --> 00:50:51,216 Sama-sama. 491 00:50:51,800 --> 00:50:54,803 Benar. Kalian bergabung di perusahaan bersamaan, ya? 492 00:50:54,886 --> 00:50:57,555 Ya. Kami sudah lama tak bertemu. 493 00:50:58,473 --> 00:51:00,266 - Ini. - Terima kasih. 494 00:51:00,767 --> 00:51:01,851 Ambil yang kau mau. 495 00:51:18,993 --> 00:51:20,036 Kita tak di sini 496 00:51:20,912 --> 00:51:23,331 hanya untuk mati. 497 00:51:25,708 --> 00:51:27,210 Kita di sini untuk bekerja. 498 00:51:34,676 --> 00:51:37,220 Kita akan kendalikan reaktor itu. 499 00:51:39,180 --> 00:51:40,140 Lalu, 500 00:51:41,891 --> 00:51:42,934 bersama-sama 501 00:51:44,352 --> 00:51:45,812 kita akan pulang ke rumah. 502 00:52:55,131 --> 00:52:58,676 UNIT 1, 2, KONTAK RUANG KENDALI 503 00:55:10,183 --> 00:55:12,101 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena