1 00:00:33,076 --> 00:00:36,621 BASATO SU FATTI REALMENTE ACCADUTI 2 00:00:50,301 --> 00:00:54,680 FUKUSHIMA DAI-ICHI DAVANTI ALL'EDIFICIO ANTISISMICO 3 00:01:08,277 --> 00:01:10,530 - State bene? - Stiamo bene. 4 00:01:10,613 --> 00:01:12,448 Agli operai della TOEPCO serve aiuto. 5 00:01:12,532 --> 00:01:13,574 Attenti. 6 00:01:14,325 --> 00:01:15,368 Mi dispiace. 7 00:01:16,911 --> 00:01:18,079 Grazie. 8 00:01:20,039 --> 00:01:22,458 FUKUSHIMA DAI-ICHI INGRESSO DELL'EDIFICIO ANTISISMICO 9 00:01:22,542 --> 00:01:25,128 Datemi una mano! 10 00:01:25,211 --> 00:01:26,379 I rilevatori! 11 00:01:26,462 --> 00:01:29,549 Sicurezza, abbiamo molti feriti nella zona di controllo! 12 00:01:30,174 --> 00:01:32,176 Serve assistenza medica immediata. 13 00:01:32,260 --> 00:01:34,470 - Sbrigatevi! - Ci serve una conferma! 14 00:01:35,805 --> 00:01:36,931 Dove sono i soccorsi? 15 00:01:37,014 --> 00:01:39,725 I valori sono alle stelle. Il dosimetro non li registra. 16 00:01:41,018 --> 00:01:44,397 La radioattività è così alta che non possiamo esaminare i feriti. 17 00:02:12,008 --> 00:02:13,009 Attenti! 18 00:02:13,718 --> 00:02:14,760 Portate le garze! 19 00:02:15,344 --> 00:02:18,264 Si alza del fumo nero, e sono visibili delle fiamme. 20 00:02:19,098 --> 00:02:22,977 L'altezza di quella nuvola di fumo è caratteristica dell'Unità 3? 21 00:02:23,603 --> 00:02:24,562 Vicepresidente. 22 00:02:25,646 --> 00:02:28,441 Ho qui un rapporto sul fumo bianco uscito dall'Unità 3. 23 00:02:30,359 --> 00:02:33,988 RAPPORTO SUL FUMO BIANCO SOPRA L'UNITÀ 3 DI FUKUSHIMA DAI-ICHI 24 00:02:36,407 --> 00:02:38,242 Cosa dovrebbe dire al pubblico? 25 00:02:43,414 --> 00:02:45,041 Un'esplosione nell'Unità 3… 26 00:02:45,666 --> 00:02:48,211 Un'esplosione, giusto? 27 00:02:50,796 --> 00:02:52,423 Quindi non hai visto la TV? 28 00:02:53,257 --> 00:02:57,470 Tutta la nazione ha visto l'Unità 3 esplodere sui propri schermi. 29 00:02:59,222 --> 00:03:00,765 E tu parli di "fumo bianco". 30 00:03:01,807 --> 00:03:02,725 Capisci? 31 00:03:05,686 --> 00:03:06,979 Sei stupido? 32 00:03:09,690 --> 00:03:12,818 Mi dispiace. Lo riscriverò subito. 33 00:03:23,621 --> 00:03:26,499 EDIFICIO ANTISISMICO CENTRO D'EMERGENZA 34 00:03:26,582 --> 00:03:27,750 Sergente Maggiore Hayami! 35 00:03:31,212 --> 00:03:34,674 Sono davvero felice di vederla vivo. 36 00:03:35,216 --> 00:03:36,217 Non è niente. 37 00:03:37,343 --> 00:03:38,552 E i suoi uomini? 38 00:03:39,262 --> 00:03:41,764 - Stanno tutti bene? - Sì. Tutti. 39 00:03:42,848 --> 00:03:44,517 E gli operai dispersi? 40 00:03:45,559 --> 00:03:50,064 Venti membri dello staff erano dispersi dopo l'esplosione. 41 00:03:50,690 --> 00:03:53,484 Per fortuna, sono stati trovati tutti. 42 00:03:55,736 --> 00:03:58,447 - Lei è ferito? - Sto bene. 43 00:03:59,198 --> 00:04:00,366 Purtroppo, 44 00:04:00,449 --> 00:04:04,287 l'autopompa è stata colpita dai detriti, e non è più utilizzabile. 45 00:04:04,829 --> 00:04:06,789 La pompa dovrebbe funzionare, 46 00:04:06,872 --> 00:04:09,667 quindi continuiamo a immettere acqua nell'Unità 2, ma… 47 00:04:13,212 --> 00:04:15,881 C'è un problema con la valvola di sicurezza. 48 00:04:21,762 --> 00:04:23,472 Aumentate la pressione! 49 00:04:24,223 --> 00:04:26,350 - Più pressione! - Più pressione! 50 00:04:26,434 --> 00:04:29,061 VICINO ALLA VALVOLA DI APPROVVIGIONAMENTO DELL'ACQUA 51 00:04:35,484 --> 00:04:36,902 È al massimo! 52 00:04:38,237 --> 00:04:40,948 La forza dell'esplosione ha chiuso la valvola. 53 00:04:41,657 --> 00:04:46,120 Stiamo cercando di riaprirla con le batterie delle auto, ma… 54 00:04:49,623 --> 00:04:50,750 È inutile. 55 00:04:51,250 --> 00:04:55,129 Non conosciamo con precisione il livello dell'acqua nella vasca. 56 00:04:57,381 --> 00:05:00,801 Faremo controllare la temperatura nelle vasche degli altri reattori, 57 00:05:01,302 --> 00:05:03,429 ma i valori non sono ottimi. 58 00:05:03,512 --> 00:05:09,060 NUMERO DI BARRE DI COMBUSTIBILE ESAUSTO: 10.921 59 00:05:11,437 --> 00:05:13,981 Dove sono le barre di combustibile esausto? 60 00:05:14,648 --> 00:05:16,984 Al quinto piano di ogni edificio. 61 00:05:18,527 --> 00:05:21,739 - Arrivarci sarebbe complicato… - Sì. 62 00:05:23,157 --> 00:05:26,118 L'Unità 4 è ancora più lontana dell'Unità 3. 63 00:05:26,660 --> 00:05:30,289 Bisognerebbe scavalcare i detriti radioattivi dell'esplosione. 64 00:05:30,873 --> 00:05:31,916 E, soprattutto, 65 00:05:32,541 --> 00:05:35,252 non sappiamo nel dettaglio quali siano i danni. 66 00:05:41,425 --> 00:05:44,929 Nel sistema di contenimento dell'Unità 2 la pressione è a 680 kPa! 67 00:05:45,012 --> 00:05:46,514 Siamo a 680 chilopascal! 68 00:05:47,139 --> 00:05:49,308 È salita di quasi 100 kPa in un'ora! 69 00:05:50,601 --> 00:05:52,228 Cento kPa nell'ultima ora? 70 00:05:58,609 --> 00:06:01,904 Il sistema di contenimento primario potrebbe esplodere presto. 71 00:06:06,784 --> 00:06:10,162 Comunicatemi i dati sulla pressione registrati sul posto… 72 00:06:11,914 --> 00:06:13,707 ogni dieci minuti. 73 00:06:14,708 --> 00:06:15,626 Sì, signore. 74 00:06:16,836 --> 00:06:19,004 Stai bene? Resisti. 75 00:06:19,505 --> 00:06:20,548 Signore! 76 00:06:20,631 --> 00:06:22,466 Fa male da qualche altra parte? 77 00:06:22,967 --> 00:06:24,218 Sto facendo pressione. 78 00:07:14,435 --> 00:07:15,394 Direttore? 79 00:07:17,438 --> 00:07:19,190 Oh, scusa. 80 00:07:23,027 --> 00:07:25,112 Aprite la valvola di sicurezza dell'Unità 2. 81 00:07:25,613 --> 00:07:28,073 E riprendiamo il lavoro nelle Unità 3 e 4. 82 00:07:28,157 --> 00:07:31,410 Mandate qualcuno a misurare il livello di radiazioni 83 00:07:31,494 --> 00:07:32,620 vicino all'Unità 3. 84 00:07:36,457 --> 00:07:38,542 So bene che sarà alto! 85 00:07:42,171 --> 00:07:44,507 Ma… non abbiamo più tempo. 86 00:08:02,191 --> 00:08:04,193 L'esplosione nell'Unità 3 87 00:08:04,276 --> 00:08:07,196 è stata causata dall'idrogeno, come nell'Unità 1, 88 00:08:07,279 --> 00:08:11,200 e crediamo che il sistema di contenimento primario sia intatto. 89 00:08:11,283 --> 00:08:15,538 Gli esperti sono d'accordo nel dire che il rischio che un'alta quantità 90 00:08:15,621 --> 00:08:19,416 di materiali radioattivi si disperda nell'aria sia minimo. 91 00:08:24,922 --> 00:08:28,259 Potrebbe verificarsi un'esplosione simile nell'Unità 2? 92 00:08:30,886 --> 00:08:33,013 Per evitarlo, 93 00:08:33,097 --> 00:08:36,475 dobbiamo stabilizzare il reattore immettendo acqua marina. 94 00:08:37,017 --> 00:08:40,396 Lo staff della centrale sta facendo tutto il possibile 95 00:08:40,479 --> 00:08:42,481 per far sì che questo avvenga. 96 00:08:49,738 --> 00:08:52,491 PENSATE CHE DICANO LA VERITÀ? 97 00:08:52,575 --> 00:08:55,286 SEMBRA CHE L'ARIA SIA GIÀ RADIOATTIVA. 98 00:08:55,369 --> 00:08:56,996 CERTO CHE SÌ. 99 00:08:57,079 --> 00:08:59,623 MA DICONO CHE IL RISCHIO SIA BASSO. 100 00:08:59,707 --> 00:09:01,333 È COSÌ CHE SAI CHE È GRAVE. 101 00:09:01,417 --> 00:09:04,086 MEGLIO FUGGIRE DAL GIAPPONE. 102 00:09:04,169 --> 00:09:06,589 - LA CONFERENZA… - IL GIAPPONE È SPACCIATO. 103 00:09:06,672 --> 00:09:09,091 - QUALI UNITÀ SONO ESPLOSE? - SONO ANDATI VIA TUTTI? 104 00:09:11,302 --> 00:09:15,889 E ora parliamo di un argomento che è diventato virale online. 105 00:09:15,973 --> 00:09:19,101 Gira voce che l'incidente di Fukushima Dai-ichi 106 00:09:19,184 --> 00:09:23,647 sia il risultato di un errore umano. 107 00:09:24,189 --> 00:09:29,570 Ecco un estratto dal famoso forum Harezo Channel. 108 00:09:29,653 --> 00:09:33,741 Ci sono molti post che speculano sui due lavoratori della TOEPCO 109 00:09:33,824 --> 00:09:37,244 che sono stati dichiarati dispersi. Eccone alcuni… 110 00:09:37,328 --> 00:09:41,165 - I DUE CHE SONO SCAPPATI, VERO? - SONO DAVVERO FUGGITI. 111 00:09:41,248 --> 00:09:44,335 LI HO VISTI SPASSARSELA A KORIYAMA. 112 00:09:49,381 --> 00:09:55,638 HANNO FATTO UN CASINO CON I REFRIGERANTI E SONO SCAPPATI IN PREDA AL PANICO. 113 00:09:55,721 --> 00:09:59,350 QUINDI LE ESPLOSIONI SONO COLPA LORO? 114 00:10:04,188 --> 00:10:07,650 ALLA RICERCA DELLA VERITÀ… CLICK CLICK 115 00:10:07,733 --> 00:10:13,072 SONO I DUE COLPEVOLI CHE HANNO ABBANDONATO LA CENTRALE. 116 00:10:13,155 --> 00:10:17,242 SI STARANNO INGOZZANDO DI SASHIMI E BIRRA DA QUALCHE PARTE. 117 00:10:17,326 --> 00:10:21,413 SE VERRANNO FUORI I LORO NOMI, SARANNO UOMINI MORTI. 118 00:10:21,497 --> 00:10:25,417 FATE LORO UN FAVORE E NON RIVELATELI. 119 00:10:25,501 --> 00:10:27,920 I LORO NOMI ERANO GIÀ IN TELEVISIONE. 120 00:10:32,132 --> 00:10:33,676 YUYA TAKAHIRA E KOKI KIRIHARA 121 00:10:33,759 --> 00:10:36,804 KOKI KIRIHARA 122 00:10:41,809 --> 00:10:43,602 Questo è il forum. 123 00:10:43,686 --> 00:10:46,105 Ma, a parte l'attendibilità delle fonti, 124 00:10:46,188 --> 00:10:50,067 se le esplosioni fossero state causate da un errore umano, 125 00:10:50,150 --> 00:10:53,195 sarebbe un grosso problema. 126 00:10:53,278 --> 00:10:56,615 Per come la vedo io, dovrebbero essere linciati. 127 00:10:57,491 --> 00:10:59,243 Ora che ne parlano tutti, 128 00:10:59,326 --> 00:11:02,621 scommetto che quei due se la stanno facendo sotto. 129 00:11:02,705 --> 00:11:05,249 Si meritano di essere messi alla gogna! 130 00:11:05,749 --> 00:11:10,379 La discussione si fa accesa. Forse avete ragione, ma… 131 00:11:10,462 --> 00:11:11,380 Mamma! 132 00:11:11,964 --> 00:11:13,173 È imperdonabile! 133 00:11:13,257 --> 00:11:14,383 Per favore… 134 00:11:14,466 --> 00:11:17,261 Non possiamo lasciar correre… 135 00:11:17,344 --> 00:11:19,346 Se fosse davvero scappato, 136 00:11:20,431 --> 00:11:22,474 nulla mi renderebbe più felice. 137 00:11:52,755 --> 00:11:55,257 Potete riprendere il pompaggio dell'acqua? 138 00:11:55,841 --> 00:11:58,051 La valvola di sicurezza è chiusa. 139 00:11:59,219 --> 00:12:04,224 Non state usando le batterie delle auto per aprirla? Riprovateci! 140 00:12:05,809 --> 00:12:08,103 Le batterie sono scariche. 141 00:12:11,190 --> 00:12:16,236 La pressione nell'Unità 2 è a 700 kPa. Non conosciamo il livello dell'acqua. 142 00:12:18,655 --> 00:12:19,490 Settecento? 143 00:12:20,199 --> 00:12:21,450 Yoshida, è gravissimo! 144 00:12:22,659 --> 00:12:25,454 Dobbiamo ventilare il dry well. 145 00:12:26,747 --> 00:12:30,751 La radioattività si diffonderà, ma non possiamo farci niente! 146 00:12:32,044 --> 00:12:33,837 Procedete immediatamente! 147 00:12:35,214 --> 00:12:36,423 Fatelo e basta! 148 00:12:38,675 --> 00:12:40,260 Non pensate al resto! 149 00:12:43,806 --> 00:12:44,973 Ascolti. 150 00:12:46,016 --> 00:12:48,435 Ci sono state due esplosioni 151 00:12:49,102 --> 00:12:49,978 e, al momento, 152 00:12:51,480 --> 00:12:55,108 il morale qui è molto basso. 153 00:12:56,193 --> 00:12:59,029 E, riguardo l'esposizione alle radiazioni, 154 00:12:59,530 --> 00:13:01,990 ognuno qui ha già raggiunto il limite. 155 00:13:02,616 --> 00:13:06,245 Sì, Yoshida, ma saremo nei guai se il sistema di contenimento cederà! 156 00:13:06,328 --> 00:13:09,331 Ventilate il reattore, anche se solo con una valvola piccola! 157 00:13:11,124 --> 00:13:13,043 Ho già dato l'ordine. 158 00:13:13,126 --> 00:13:16,255 E c'è ancora un'altra valvola, no? 159 00:13:16,338 --> 00:13:18,090 Crede che non lo sappia? 160 00:13:19,925 --> 00:13:23,428 Stiamo combattendo questa battaglia da più di 80 ore! 161 00:13:34,064 --> 00:13:35,566 Qui alla centrale, 162 00:13:37,276 --> 00:13:40,070 io non esito ad agire perché mi preoccupo 163 00:13:40,153 --> 00:13:42,281 di ciò che direte voi o il governo! 164 00:13:43,407 --> 00:13:44,324 Il personale, 165 00:13:45,325 --> 00:13:48,245 le Forze di Autodifesa, le nostre aziende partner… 166 00:13:49,580 --> 00:13:52,165 Stiamo facendo tutto il possibile! 167 00:13:54,626 --> 00:13:56,128 La prego di non immischiarsi. 168 00:14:27,576 --> 00:14:29,995 I TRE GIORNI DOPO LA FINE 169 00:14:30,078 --> 00:14:32,497 EPISODIO 7 170 00:14:39,546 --> 00:14:40,464 Signore! 171 00:14:40,964 --> 00:14:44,551 C'è l'autobus per lo staff che ha superato il limite di radiazioni. 172 00:14:44,635 --> 00:14:47,054 - Quante persone sono a bordo? - Venti. 173 00:14:47,888 --> 00:14:51,308 - Non c'è spazio, vero? - No, anche i corridoi sono pieni. 174 00:14:51,391 --> 00:14:53,018 Trovate lo spazio per loro. 175 00:14:54,436 --> 00:14:55,270 Va bene. 176 00:14:55,354 --> 00:14:56,229 - Per favore. - Ok. 177 00:14:57,105 --> 00:14:58,148 State attenti. 178 00:14:58,231 --> 00:14:59,775 L'acqua non entra? 179 00:14:59,858 --> 00:15:02,277 Il flussometro dell'autopompa dice di no. 180 00:15:02,361 --> 00:15:04,446 Perché la pressione non scende? 181 00:15:04,529 --> 00:15:06,114 È quello che non capiamo. 182 00:15:08,575 --> 00:15:10,744 - Controllo sul posto. - Grazie. 183 00:15:10,827 --> 00:15:13,246 Il livello di radiazioni è molto alto. 184 00:15:14,915 --> 00:15:16,750 Sì, ho capito. 185 00:15:17,793 --> 00:15:20,337 Richiameremo gli operai della Nanpei Industries 186 00:15:20,420 --> 00:15:21,922 all'edificio antisismico. 187 00:15:22,923 --> 00:15:25,717 No, non sentitevi in colpa. 188 00:15:33,183 --> 00:15:34,267 Certo. 189 00:15:50,826 --> 00:15:51,827 Direttore! 190 00:15:53,286 --> 00:15:56,456 C'è dell'acqua marina nell'edificio delle turbine dell'Unità 4. 191 00:15:57,624 --> 00:15:59,668 Potremmo pomparla nella fossa delle valvole 192 00:16:00,252 --> 00:16:02,295 e usarla per raffreddare i reattori. 193 00:16:11,805 --> 00:16:12,889 Ok! 194 00:16:14,558 --> 00:16:15,809 Proviamoci. 195 00:16:17,310 --> 00:16:20,439 Sposteremo le autopompe davanti alle Unità 5 e 6. 196 00:16:21,565 --> 00:16:24,234 Rimuoveremo le macerie e proveremo a passare. 197 00:16:25,152 --> 00:16:27,154 Radunate anche degli uomini 198 00:16:27,988 --> 00:16:31,491 per abbattere gli infissi della zona di carico dell'Unità 4. 199 00:16:33,201 --> 00:16:35,287 Faremo passare le autopompe da lì! 200 00:16:36,580 --> 00:16:38,582 - Sì, signore. - Va bene! 201 00:16:41,752 --> 00:16:43,879 - Andiamo! - D'accordo. 202 00:16:52,512 --> 00:16:59,144 FUKUSHIMA DAI-ICHI - DAVANTI ALL'EDIFICIO DELLE TURBINE DELL'UNITÀ 4 203 00:17:19,706 --> 00:17:20,582 Non va bene! 204 00:17:26,088 --> 00:17:27,422 - Egawa! - Sì? 205 00:17:27,923 --> 00:17:29,758 - Fallo scendere! - Sì, signore. 206 00:17:36,223 --> 00:17:37,474 Il livello di radiazioni? 207 00:17:38,308 --> 00:17:39,184 Ancora ok. 208 00:17:39,267 --> 00:17:40,393 - Kurokawa! - Sì? 209 00:17:40,477 --> 00:17:42,354 - Fallo scendere! - Va bene! 210 00:17:48,610 --> 00:17:49,736 È al massimo! 211 00:17:51,404 --> 00:17:53,990 Kurokawa? Kurokawa! 212 00:17:54,533 --> 00:17:56,701 - Sì? - Non basta? 213 00:17:57,744 --> 00:17:59,621 Il livello dell'acqua è troppo basso! 214 00:18:01,790 --> 00:18:03,291 Non possiamo allungarlo? 215 00:18:03,375 --> 00:18:06,461 È l'unico tubo rimasto intatto. 216 00:18:12,134 --> 00:18:15,512 - Quanto manca? - Sto controllando! 217 00:18:33,280 --> 00:18:35,699 TOEPCO - KOKI KIRIHARA 218 00:18:39,035 --> 00:18:39,953 Ne sei sicuro? 219 00:18:42,622 --> 00:18:47,419 I tesserini con i loro nomi sono rimasti attaccati alle tute. 220 00:18:51,590 --> 00:18:52,591 Ma è… 221 00:18:55,510 --> 00:18:57,053 Dopo il terremoto, 222 00:18:58,513 --> 00:19:02,017 sono andati a controllare l'Unità 4, e non li abbiamo più trovati. 223 00:19:02,767 --> 00:19:03,727 Non c'è dubbio. 224 00:19:04,603 --> 00:19:06,855 Sono i corpi di Takahira e Kirihara. 225 00:19:15,071 --> 00:19:18,867 Sembra che fossero nel seminterrato quando c'è stato lo tsunami. 226 00:19:27,667 --> 00:19:29,211 Possiamo recuperare i corpi? 227 00:19:31,546 --> 00:19:35,383 La radioattività nell'acqua è troppo alta. 228 00:19:37,219 --> 00:19:39,137 Troveremo un altro modo. 229 00:19:47,938 --> 00:19:49,564 Takahira e Kirihara… 230 00:19:52,609 --> 00:19:54,236 Avevano poco più di 20 anni, vero? 231 00:19:55,862 --> 00:19:57,948 Takahira aveva 24 anni 232 00:19:58,740 --> 00:20:00,992 e Kirihara ne aveva 21. 233 00:20:16,341 --> 00:20:17,467 Direttore Yoshida! 234 00:20:17,968 --> 00:20:21,096 Chiamata da Maejima, dalla sala di controllo delle Unità 1 e 2. 235 00:20:32,315 --> 00:20:33,191 Cosa c'è? 236 00:20:35,026 --> 00:20:37,696 Le barre dell'Unità 2 sono del tutto esposte. 237 00:20:52,168 --> 00:20:53,253 La pressione? 238 00:20:58,341 --> 00:20:59,884 Ora è a 750 chilopascal. 239 00:21:21,948 --> 00:21:24,075 Quanti autobus possiamo organizzare? 240 00:21:25,243 --> 00:21:27,370 Ce ne sono due alla centrale 241 00:21:27,996 --> 00:21:31,541 e penso che il sito esterno possa mandarne uno. 242 00:21:41,968 --> 00:21:43,845 Dobbiamo pensare al peggio. 243 00:21:46,556 --> 00:21:49,642 Senza causare troppo panico, 244 00:21:51,144 --> 00:21:53,563 di' a tutti di prepararsi. 245 00:22:20,256 --> 00:22:23,051 FUKUSHIMA DAI-ICHI CENTRO D'EMERGENZA, CELLULARE PRIVATO 246 00:22:28,556 --> 00:22:31,684 Cosa c'è? Qualcosa che non può dire in videochiamata? 247 00:22:33,144 --> 00:22:34,020 Sì. 248 00:22:46,866 --> 00:22:47,909 Cosa c'è? 249 00:22:49,202 --> 00:22:51,746 La prego di stabilire le condizioni per un'evacuazione. 250 00:22:52,330 --> 00:22:53,456 "Evacuazione"? 251 00:22:54,624 --> 00:22:56,459 Ovviamente io resterò qui 252 00:22:57,419 --> 00:23:00,255 e, per il pompaggio dell'acqua, 253 00:23:01,256 --> 00:23:04,342 lasceremo un numero minimo di operatori. 254 00:23:06,511 --> 00:23:10,390 In cambio, vorrei che coloro che sono responsabili 255 00:23:11,057 --> 00:23:14,060 delle misurazioni, dei pasti, delle attrezzature e tutto il resto 256 00:23:14,644 --> 00:23:16,521 se ne possano andare. 257 00:23:19,649 --> 00:23:23,486 In particolare, il personale junior e i dipendenti delle aziende partner 258 00:23:24,779 --> 00:23:27,407 dovrebbero essere evacuati subito. 259 00:23:31,119 --> 00:23:32,662 È davvero così grave? 260 00:23:35,039 --> 00:23:38,334 La prego di rifletterci. 261 00:23:44,883 --> 00:23:45,842 A essere onesti, 262 00:23:47,469 --> 00:23:50,138 il futuro della centrale di Fukushima Dai-ichi 263 00:23:51,890 --> 00:23:53,141 è ancora incerto. 264 00:23:55,059 --> 00:23:58,521 Stiamo facendo il possibile, ma tutti i nostri sforzi 265 00:23:59,814 --> 00:24:03,109 vengono vanificati per via dell'instabilità dei reattori. 266 00:24:08,031 --> 00:24:12,952 Se non riprenderemo in mano la situazione, l'entità del danno 267 00:24:14,370 --> 00:24:16,289 sarà dieci volte quella di Chernobyl. 268 00:24:18,583 --> 00:24:21,211 Tutti qui verranno uccisi. 269 00:24:27,884 --> 00:24:29,511 Non posso dire allo staff 270 00:24:31,012 --> 00:24:34,557 che devono morire solo perché lavorano per la TOEPCO. 271 00:24:39,395 --> 00:24:42,649 Ma, in quanto responsabile, io rimarrò fino alla fine. 272 00:24:45,026 --> 00:24:47,445 E altri dipendenti di lunga data 273 00:24:50,240 --> 00:24:52,075 faranno lo stesso. 274 00:24:55,078 --> 00:24:57,914 Noi continueremo… 275 00:24:59,707 --> 00:25:02,126 a cercare di raffreddare i reattori 276 00:25:03,419 --> 00:25:05,004 finché non esploderanno. 277 00:25:15,765 --> 00:25:16,683 Per questo, 278 00:25:18,601 --> 00:25:19,852 le sto chiedendo… 279 00:25:21,396 --> 00:25:23,022 di permettere agli altri di andare. 280 00:25:51,217 --> 00:25:52,135 Dov'eravamo? 281 00:26:01,102 --> 00:26:02,103 Signor Kinoshita? 282 00:26:03,938 --> 00:26:05,732 Stava parlando degli autobus. 283 00:26:06,941 --> 00:26:08,234 Scusate. 284 00:26:09,068 --> 00:26:13,239 Come stavo dicendo, gli autobus arriveranno davanti a questo edificio. 285 00:26:15,450 --> 00:26:19,078 In base alla situazione, potrebbe venirvi chiesto di evacuare. 286 00:26:19,162 --> 00:26:22,665 In questo caso, vi preghiamo di andare alla centrale di Fukushima Daini. 287 00:26:23,875 --> 00:26:25,001 Ricevuto. 288 00:26:33,843 --> 00:26:36,763 - Bene, allora. Potresti… - Sì. 289 00:26:57,784 --> 00:27:03,122 UNITÀ 1-6 DI FUKUSHIMA DAI-ICHI LISTA OPERATORI DELLE SALE DI CONTROLLO 290 00:27:06,042 --> 00:27:08,628 TOSHIO KAMEI ISAMU KINOSHITA 291 00:27:08,711 --> 00:27:12,006 RYO SHIROTA KOJI FURUYA, TOMIO SEKIGUCHI 292 00:27:12,090 --> 00:27:14,967 SHINJI MAEJIMA AKIRA SHINKAWA 293 00:27:15,051 --> 00:27:17,220 TAKENORI MIYOSHI TOSHIHIRO OSUGI, AKIHIKO KOYATANI 294 00:27:19,472 --> 00:27:21,683 SHINSUKE AIDA HIROFUMI TSUDA, TOMONOBU KIMURA 295 00:27:24,852 --> 00:27:27,313 KOZO HARAYAMA SATOSHI TATENO 296 00:27:29,524 --> 00:27:31,943 TAKUMI YONEDA HIROSHI FUTAGAWA, SEIJI TODOROKI 297 00:27:32,026 --> 00:27:34,487 SHINGO TODA WATARU NOZAKI, KENJI MAKUTA 298 00:27:42,328 --> 00:27:44,664 Mi dispiace dovervelo chiedere… 299 00:27:49,711 --> 00:27:51,629 ma dovrete unirvi a me nella morte. 300 00:28:04,726 --> 00:28:06,644 Primo Ministro! È un'emergenza! 301 00:28:07,353 --> 00:28:08,396 Cosa c'è? 302 00:28:08,479 --> 00:28:12,775 Il presidente Nishimura della TOEPCO vuole abbandonare la centrale. 303 00:28:39,677 --> 00:28:41,596 Il presidente Nishimura è qui. 304 00:28:47,477 --> 00:28:49,103 Non potete lasciare la centrale! 305 00:28:53,399 --> 00:28:55,902 Non è quello che vogliamo fare. 306 00:29:01,157 --> 00:29:02,742 Cosa significa? 307 00:29:02,825 --> 00:29:04,619 Non abbandonerete la centrale? 308 00:29:05,203 --> 00:29:08,998 No. A nome del personale della centrale, 309 00:29:09,081 --> 00:29:11,584 vi chiedo solo di permettere 310 00:29:13,503 --> 00:29:15,213 ad alcune persone di andare. 311 00:29:17,924 --> 00:29:21,344 Quindi non è un'evacuazione totale? 312 00:29:21,427 --> 00:29:22,553 Certo che no. 313 00:29:23,137 --> 00:29:25,765 Non ci verrebbe mai in mente una cosa simile. 314 00:29:28,684 --> 00:29:32,355 Quindi, Primo Ministro, continueranno a fare il proprio lavoro. 315 00:29:32,438 --> 00:29:33,981 Allora lo dica subito! 316 00:29:35,107 --> 00:29:37,235 Sì, signore. Chiedo scusa. 317 00:29:37,944 --> 00:29:39,070 Non importa. 318 00:29:40,446 --> 00:29:42,156 Sarà un'operazione congiunta. 319 00:29:56,170 --> 00:29:57,171 Kataoka! 320 00:30:00,049 --> 00:30:03,386 Hai capito? Assicurati che il Primo Ministro resti calmo. 321 00:30:04,345 --> 00:30:05,555 È il tuo compito. 322 00:30:08,766 --> 00:30:09,600 Sì, signore. 323 00:30:21,988 --> 00:30:24,031 CENTRO DI INTERVENTO D'EMERGENZA 324 00:30:24,115 --> 00:30:25,032 Venite. 325 00:30:26,117 --> 00:30:28,494 - Scusate. - Fateci passare. 326 00:30:29,036 --> 00:30:30,371 Fate attenzione. 327 00:30:30,454 --> 00:30:31,914 - Primo Ministro Azuma. - Di qua. 328 00:30:32,874 --> 00:30:33,791 Hai ragione. 329 00:30:34,333 --> 00:30:35,418 Da questa parte. 330 00:30:38,379 --> 00:30:39,463 Guardate. 331 00:30:39,547 --> 00:30:40,673 Da questa parte. 332 00:30:48,472 --> 00:30:50,308 Sedetevi pure al centro. 333 00:30:52,059 --> 00:30:53,978 Prego. 334 00:31:15,124 --> 00:31:16,000 Prego. 335 00:31:20,630 --> 00:31:22,924 So che siete tutti al corrente della situazione 336 00:31:23,466 --> 00:31:25,384 alla centrale di Fukushima Dai-ichi. 337 00:31:26,844 --> 00:31:30,806 Come indicato dalla legge, il governo ha organizzato un'unità di crisi, 338 00:31:30,890 --> 00:31:35,728 ma la comunicazione non è stata efficace. Per reagire in modo adeguato al disastro, 339 00:31:36,812 --> 00:31:40,858 avvio un'operazione congiunta qui nel quartier generale della TOEPCO. 340 00:31:42,234 --> 00:31:43,486 Io ne sarò a capo. 341 00:31:44,111 --> 00:31:47,156 I miei vice sono il Ministro Ushiroya e il presidente Nishimura. 342 00:31:51,661 --> 00:31:53,579 La situazione è critica. 343 00:31:56,457 --> 00:31:59,293 Tutto il Giappone potrebbe essere a rischio. 344 00:32:01,003 --> 00:32:04,632 Non abbandonerete la centrale! Difendetela con la vostra vita! 345 00:32:06,008 --> 00:32:08,260 È quello che facciamo da giorni. 346 00:32:09,011 --> 00:32:11,472 Se ve ne andrete, la TOEPCO andrà in bancarotta. 347 00:32:12,056 --> 00:32:13,641 Non c'è via d'uscita! 348 00:32:14,600 --> 00:32:18,270 Le informazioni della TOEPCO sono stata imprecise o sbagliate. 349 00:32:19,480 --> 00:32:23,359 L'esplosione nell'Unità 1, nonostante sia stata trasmessa in TV, 350 00:32:24,068 --> 00:32:26,696 non è stata riferita al governo per un'ora! 351 00:32:28,489 --> 00:32:32,451 Oltre a ciò che state già facendo, preparatevi per ciò che verrà. 352 00:32:34,370 --> 00:32:35,955 I dirigenti, dai 60 anni in su, 353 00:32:36,038 --> 00:32:38,624 devono prepararsi a morire lì! Me compreso! 354 00:32:43,045 --> 00:32:46,590 Il presidente e il direttore devono essere pronti a fare lo stesso! 355 00:33:40,978 --> 00:33:42,104 Va bene. 356 00:33:42,980 --> 00:33:47,443 Tornate tutti ai vostri posti e continuate ciò che stavate facendo. 357 00:33:47,526 --> 00:33:49,236 - Sì, signore. - Giusto. 358 00:34:23,479 --> 00:34:26,315 - Ricollego la valvola alla batteria! - Va bene. 359 00:34:32,404 --> 00:34:34,031 - È collegata! - Ricevuto! 360 00:35:03,894 --> 00:35:06,897 È ora dell'aggiornamento periodico. 361 00:35:06,981 --> 00:35:10,109 Sì. Possiamo solo sperare che i valori stiano diminuendo. 362 00:35:20,578 --> 00:35:21,829 Al riparo! 363 00:35:21,912 --> 00:35:25,124 - Tutti al riparo! - Al riparo! 364 00:35:27,084 --> 00:35:29,753 - Rilevamento delle radiazioni! - Controllate! 365 00:35:29,837 --> 00:35:32,548 Stai bene? Sei ferito? 366 00:35:33,090 --> 00:35:33,924 Maejima! 367 00:35:35,259 --> 00:35:36,260 Un'esplosione! 368 00:35:36,343 --> 00:35:38,762 È la sala di controllo delle Unità 1 e 2! 369 00:35:42,683 --> 00:35:43,601 Che esplosione? 370 00:35:43,684 --> 00:35:45,769 Alle 6:14 c'è stata un'esplosione. 371 00:35:45,853 --> 00:35:49,273 La pressione nella camera di soppressione è scesa a zero. 372 00:35:50,065 --> 00:35:52,067 C'è un buco nella camera di soppressione? 373 00:35:53,027 --> 00:35:56,780 Non lo so, ma la pressione è scesa e le radiazioni sono aumentate. 374 00:35:57,656 --> 00:35:59,617 - Controlla i parametri! - Sì, signore! 375 00:36:00,117 --> 00:36:03,204 Anche nelle Unità 3 e 4 hanno sentito un boato! 376 00:36:03,287 --> 00:36:04,371 Un'esplosione? 377 00:36:10,336 --> 00:36:11,962 Controllate la radioattività! 378 00:36:12,463 --> 00:36:14,715 Se c'è un buco nella camera di soppressione, 379 00:36:14,798 --> 00:36:17,301 il livello di radiazioni sarà alle stelle! 380 00:36:17,843 --> 00:36:19,094 Presto! 381 00:37:05,808 --> 00:37:06,976 Sede centrale! 382 00:37:07,601 --> 00:37:08,769 Mi sentite? 383 00:37:12,147 --> 00:37:14,233 Vorrei far evacuare il personale! 384 00:37:18,112 --> 00:37:19,071 Me lo permette? 385 00:37:40,050 --> 00:37:44,430 Chi sta pompando l'acqua deve restare. Gli altri possono andare. 386 00:37:45,139 --> 00:37:46,140 La autorizzo. 387 00:37:58,777 --> 00:38:00,529 A tutto il personale! 388 00:38:08,245 --> 00:38:12,333 Un numero minimo per ogni squadra deve restare. A tutti gli altri, 389 00:38:13,167 --> 00:38:14,126 evacuate! 390 00:38:17,421 --> 00:38:18,756 Coloro che rimangono 391 00:38:19,506 --> 00:38:21,383 saranno scelti dal leader 392 00:38:22,801 --> 00:38:23,844 di ogni squadra! 393 00:38:53,999 --> 00:38:54,917 Tutti coloro 394 00:38:56,043 --> 00:38:58,128 che non sono direttamente coinvolti 395 00:38:59,088 --> 00:39:01,507 nei nostri tentativi di riprendere il controllo… 396 00:39:03,675 --> 00:39:05,344 sono liberi di andare! 397 00:39:09,598 --> 00:39:10,557 Per tutto quello 398 00:39:12,351 --> 00:39:13,352 che avete fatto, 399 00:39:15,396 --> 00:39:16,647 vi ringrazio! 400 00:39:36,542 --> 00:39:39,878 Forza! Ancora! Ok, basta! 401 00:39:42,881 --> 00:39:46,593 Fate con calma, per favore. 402 00:39:47,886 --> 00:39:49,012 Non c'è fretta. 403 00:39:50,681 --> 00:39:52,307 Andate in fondo! 404 00:39:53,142 --> 00:39:56,228 Qui ci sono gli autobus che vanno all'edificio antisismico! 405 00:39:58,021 --> 00:40:01,400 Attenti! È ancora pericoloso là fuori! 406 00:40:01,900 --> 00:40:05,571 - Non vi fermate! - Fate attenzione! 407 00:40:06,363 --> 00:40:07,406 Andrà tutto bene. 408 00:40:11,869 --> 00:40:13,704 - Ottimo lavoro. - Grazie. 409 00:40:13,787 --> 00:40:15,789 Quando sarà finita, andremo a berci qualcosa. 410 00:40:15,873 --> 00:40:16,748 - Certo… - Sì. 411 00:40:24,381 --> 00:40:25,507 Contiamo su di voi. 412 00:40:43,859 --> 00:40:44,693 Dov'è Nozaki? 413 00:40:46,653 --> 00:40:48,697 Nozaki non è qui. 414 00:40:49,656 --> 00:40:50,699 Nozaki! 415 00:40:50,782 --> 00:40:53,035 Ehi, Nozaki. Dove sei? 416 00:40:56,872 --> 00:40:58,290 Cosa credi di fare? 417 00:41:00,959 --> 00:41:02,419 Hai sentito l'ordine. 418 00:41:03,545 --> 00:41:04,379 Vattene. 419 00:41:08,884 --> 00:41:10,802 No, voglio restare. 420 00:41:28,946 --> 00:41:30,030 Era un ordine. 421 00:41:30,113 --> 00:41:31,156 No! 422 00:41:33,909 --> 00:41:36,203 Smettila di fare lo stupido. 423 00:41:38,580 --> 00:41:39,581 Lascia fare 424 00:41:40,916 --> 00:41:43,168 a noi veterani. 425 00:41:44,753 --> 00:41:47,005 Voi giovani dovreste andare via! 426 00:41:54,805 --> 00:41:56,014 Ci servirà la tua forza 427 00:41:56,890 --> 00:42:01,228 per combattere la lunga battaglia che ci aspetta 428 00:42:02,229 --> 00:42:04,356 verso la ricostruzione. 429 00:42:11,655 --> 00:42:12,864 Contiamo su di te. 430 00:42:25,502 --> 00:42:26,587 Sì, signore! 431 00:42:27,254 --> 00:42:28,088 Bene. 432 00:42:49,026 --> 00:42:50,861 Attenti a dove mettete i piedi! 433 00:42:54,239 --> 00:42:57,367 Perdonateci per il fatto che vi lasceremo qui. 434 00:43:00,996 --> 00:43:02,205 Muoviti. 435 00:43:03,665 --> 00:43:05,208 Tua moglie si preoccuperà. 436 00:43:05,751 --> 00:43:07,210 Sarà di certo incazzata. 437 00:43:14,801 --> 00:43:19,056 Se noi non ce la faremo, poi toccherà a voi. 438 00:43:25,604 --> 00:43:27,439 State attenti. 439 00:43:29,775 --> 00:43:32,194 Non vi fermate! 440 00:43:37,449 --> 00:43:40,452 Andate in fondo all'autobus. Fate in fretta. 441 00:43:41,036 --> 00:43:42,371 Grazie per il vostro lavoro. 442 00:43:44,289 --> 00:43:45,791 - Ottimo lavoro. - Grazie! 443 00:43:48,585 --> 00:43:49,920 Mi dispiace tanto. 444 00:43:51,046 --> 00:43:55,676 Abbi fede, d'accordo? Non fare quella faccia! 445 00:43:58,428 --> 00:43:59,304 Sali! 446 00:44:00,514 --> 00:44:02,224 Grazie per il vostro impegno! 447 00:44:08,397 --> 00:44:11,316 Dirigetevi verso gli autobus davanti all'edificio! 448 00:44:11,400 --> 00:44:14,486 - Grazie. - Non c'è fretta! 449 00:44:16,238 --> 00:44:17,322 State attenti! 450 00:45:51,917 --> 00:45:55,545 C'è una cosa che vorrei fare prima che riprendiamo. 451 00:45:56,671 --> 00:45:58,548 Mi lasci contattare la mia famiglia. 452 00:46:01,802 --> 00:46:02,636 Certo. 453 00:46:33,041 --> 00:46:37,212 Scusi, ma vorrei contattare la mia famiglia. 454 00:46:38,797 --> 00:46:39,756 Certo. 455 00:46:58,692 --> 00:47:05,699 PRENDITI CURA DEI RAGAZZI. MI HAI RESO UN UOMO FELICE. GRAZIE. 456 00:47:20,755 --> 00:47:23,717 DA AKIKO, R: NESSUN OGGETTO 457 00:47:23,800 --> 00:47:30,807 NON ESSERE RIDICOLO. SO CHE TORNERAI A CASA. 458 00:47:50,285 --> 00:47:52,037 KAZUKI, DEVO RESTARE. 459 00:47:52,120 --> 00:47:57,292 PRENDITI CURA DEL NONNO E DI QUELLA TESTA CALDA DI TUA MADRE. 460 00:48:18,063 --> 00:48:21,983 MA DI CHE PARLI, PAPÀ? SE MORIRAI, NON TI PERDONERÒ MAI. 461 00:48:30,033 --> 00:48:35,413 ANDIAMO A BERE DI NUOVO QUALCOSA INSIEME. 462 00:48:59,688 --> 00:49:00,897 Facciamo a cambio. 463 00:49:02,273 --> 00:49:04,025 - Ottimo lavoro. - Grazie. 464 00:49:05,568 --> 00:49:06,403 Certo. 465 00:50:04,961 --> 00:50:06,171 Ho fame! 466 00:50:08,089 --> 00:50:09,382 Mangiamo qualcosa? 467 00:50:13,261 --> 00:50:16,431 - Ho trovato dei cracker di riso! - Bene! 468 00:50:16,514 --> 00:50:18,183 Chissà se c'è qualcos'altro. 469 00:50:18,266 --> 00:50:20,351 Dovrebbero essercene altri qui. 470 00:50:20,852 --> 00:50:21,895 Trovati! 471 00:50:21,978 --> 00:50:24,230 - E laggiù? - Ce ne sono tanti. 472 00:50:25,273 --> 00:50:27,525 Forza, distribuiamoli. 473 00:50:28,318 --> 00:50:31,029 Pensate che siano contaminati? 474 00:50:31,696 --> 00:50:33,114 Ha importanza ormai? 475 00:50:39,454 --> 00:50:40,371 E c'è l'acqua! 476 00:50:40,455 --> 00:50:43,875 - L'acqua. A lei, Direttore. - Grazie! 477 00:50:44,375 --> 00:50:45,585 Grazie! 478 00:50:46,836 --> 00:50:51,132 - Ehi, ti hanno permesso di restare? - Potrei farti la stessa domanda. 479 00:50:51,800 --> 00:50:54,803 Giusto. Vi hanno assunti nello stesso periodo, vero? 480 00:50:54,886 --> 00:50:57,555 Sì. Ma non ci vedevamo da un pezzo. 481 00:50:58,473 --> 00:51:00,266 - Ecco. - Oh, grazie. 482 00:51:00,767 --> 00:51:01,851 Prendete pure. 483 00:51:18,993 --> 00:51:20,036 Non siamo rimasti qui 484 00:51:20,912 --> 00:51:23,331 solo per lasciarci morire. 485 00:51:25,708 --> 00:51:27,293 Abbiamo un lavoro da fare. 486 00:51:34,676 --> 00:51:37,220 Riprenderemo il controllo di quei reattori. 487 00:51:39,180 --> 00:51:40,140 E poi, 488 00:51:41,891 --> 00:51:42,934 tutti insieme… 489 00:51:44,352 --> 00:51:46,020 torneremo dalle nostre famiglie. 490 00:52:55,131 --> 00:52:58,676 LINEA DIRETTA DELLA SALA DI CONTROLLO DELLE UNITÀ 1 E 2 491 00:55:10,183 --> 00:55:12,101 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli