1 00:00:33,076 --> 00:00:36,621 BERDASARKAN KISAH BENAR 2 00:00:50,301 --> 00:00:54,680 FUKUSHIMA DAIICHI DI HADAPAN BANGUNAN PENGASINGAN SEISMIK 3 00:01:08,277 --> 00:01:10,530 - Awak okey? - Kami tak apa-apa. 4 00:01:10,613 --> 00:01:12,657 Staf TOEPCO yang perlukan bantuan. 5 00:01:12,740 --> 00:01:13,574 Hati-hati. 6 00:01:14,325 --> 00:01:15,368 Maaf menyusahkan. 7 00:01:16,911 --> 00:01:17,995 Terima kasih. 8 00:01:20,039 --> 00:01:22,625 FUKUSHIMA DAIICHI PINTU MASUK BANGUNAN PENGASINGAN SEISMIK 9 00:01:23,793 --> 00:01:25,128 Sesiapa tolong saya! 10 00:01:25,211 --> 00:01:26,379 Meter tinjau, cepat! 11 00:01:26,462 --> 00:01:29,549 Pasukan keselamatan, ini kawasan tinjau. Ada kecederaan! 12 00:01:29,632 --> 00:01:32,009 Tolong hantar bantuan perubatan segera. 13 00:01:32,093 --> 00:01:34,470 - Tolong cepat! - Sesiapa sahkan situasi! 14 00:01:35,805 --> 00:01:37,014 Mana pasukan penyelamat? 15 00:01:37,098 --> 00:01:39,725 Bacaan dosimeter tak betul. Tak dapat bacaan. 16 00:01:41,060 --> 00:01:44,438 Pencemaran di sini sangat tinggi, tak boleh ambil bacaan orang yang cedera. 17 00:02:12,008 --> 00:02:13,009 Hati-hati! 18 00:02:13,551 --> 00:02:14,760 Bawa kain kasa lagi! 19 00:02:15,344 --> 00:02:18,264 Kelihatan api dan asap hitam naik tinggi. 20 00:02:19,098 --> 00:02:22,935 Adakah ketinggian asap itu unik bagi letupan Unit 3? 21 00:02:23,477 --> 00:02:24,478 Tuan Timbalan. 22 00:02:25,146 --> 00:02:28,399 Saya tulis laporan tentang asap putih berdekatan Unit 3. 23 00:02:30,359 --> 00:02:33,988 BERKENAAN ASAP PUTIH DI ATAS UNIT 3 FUKUSHIMA DAIICHI 24 00:02:36,365 --> 00:02:38,284 Apa kita nak sampaikan sebenarnya? 25 00:02:43,414 --> 00:02:44,916 Letupan di Unit 3… 26 00:02:45,666 --> 00:02:48,211 Bukan? Letupan, bukan? 27 00:02:50,838 --> 00:02:52,131 Awak belum tonton TV? 28 00:02:53,341 --> 00:02:57,470 Seluruh negara nampak Unit 3 meletup pada skrin TV mereka. 29 00:02:59,138 --> 00:03:00,765 Awak kata itu "asap putih". 30 00:03:01,807 --> 00:03:02,725 Faham tak? 31 00:03:05,728 --> 00:03:06,771 Awak bodohkah? 32 00:03:09,815 --> 00:03:12,818 Maafkan saya. Saya akan tulis semula segera. 33 00:03:23,621 --> 00:03:26,499 BANGUNAN PENGASINGAN SEISMIK BILIK OPERASI KECEMASAN 34 00:03:26,582 --> 00:03:27,792 Sarjan Mejar Hayami! 35 00:03:31,212 --> 00:03:34,674 Syukurlah awak masih hidup. 36 00:03:35,216 --> 00:03:36,217 Tak ada apa-apa. 37 00:03:37,301 --> 00:03:38,678 Anggota awak bagaimana? 38 00:03:39,345 --> 00:03:41,847 - Semua orang okey? - Ya. Semua okey. 39 00:03:42,848 --> 00:03:44,684 Pekerja yang hilang bagaimana? 40 00:03:45,559 --> 00:03:50,064 Ada 40 orang staf tak dapat dikesan selepas letupan itu. 41 00:03:50,690 --> 00:03:53,484 Saya lega kerana mereka semua ditemui. 42 00:03:55,736 --> 00:03:58,447 - Awak cedera? - Saya tak apa-apa. 43 00:03:59,198 --> 00:04:00,366 Lebih penting lagi, 44 00:04:00,449 --> 00:04:03,995 kereta bomba dihentam serpihan dan dah tak boleh digunakan. 45 00:04:04,787 --> 00:04:06,747 Rasanya pam masih berfungsi, 46 00:04:06,831 --> 00:04:09,667 jadi kami cuba teruskan suntikan ke Unit 2, tapi… 47 00:04:13,212 --> 00:04:15,881 Ada masalah dengan injap SR. 48 00:04:21,762 --> 00:04:23,472 Tingkatkan tekanan! 49 00:04:24,223 --> 00:04:26,976 - Tingkatkan tekanan! - Tingkatkan tekanan! 50 00:04:27,059 --> 00:04:29,061 BERHAMPIRAN SALUR MASUK AIR UNIT 2 51 00:04:35,526 --> 00:04:36,736 Sudah paling tinggi! 52 00:04:38,237 --> 00:04:40,698 Impak letupan itu buat injap tertutup. 53 00:04:41,657 --> 00:04:46,120 Kami cuba buka semula dengan bateri kereta kami, tapi… 54 00:04:49,623 --> 00:04:50,750 Tak boleh. 55 00:04:51,250 --> 00:04:55,338 Kita tak dapat bacaan tepat untuk aras kolam bahan api terpakai. 56 00:04:57,381 --> 00:05:00,676 Kami cuba periksa suhu kolam reaktor lain, 57 00:05:01,302 --> 00:05:03,429 tapi tak nampak bagus. 58 00:05:03,512 --> 00:05:09,060 BACAAN ROD BAHAN API TERPAKAI: 10,921 59 00:05:11,395 --> 00:05:13,981 Di mana kolam bahan api terpakai itu? 60 00:05:14,648 --> 00:05:16,984 Tingkat lima setiap bangunan reaktor. 61 00:05:18,527 --> 00:05:21,739 - Tentu susah nak ke sana… - Ya. 62 00:05:23,157 --> 00:05:26,118 Unit 4 jauh lebih jauh daripada Unit 3. 63 00:05:26,660 --> 00:05:30,206 Kita perlu panjat serpihan yang tersinar akibat letupan itu. 64 00:05:30,873 --> 00:05:31,916 Paling penting, 65 00:05:32,458 --> 00:05:35,461 kita tak tahu seteruk mana kerosakan akibat letupan. 66 00:05:41,258 --> 00:05:45,054 Salur pembendungan utama Unit 2 mempunyai tekanan 680 kilopascal! 67 00:05:45,137 --> 00:05:46,639 Diulangi, 680 kilopascal! 68 00:05:47,139 --> 00:05:49,225 Ia meningkat hampir 100 kPa dalam masa sejam! 69 00:05:50,601 --> 00:05:52,311 Seratus kPa dalam masa sejam? 70 00:05:58,609 --> 00:06:01,904 Salur pembendungan utama boleh pecah pada bila-bila masa. 71 00:06:06,826 --> 00:06:09,829 Laporkan data tekanan yang diterima dari lokasi 72 00:06:11,914 --> 00:06:13,707 pada setiap sepuluh minit. 73 00:06:14,792 --> 00:06:15,626 Baik, tuan. 74 00:06:16,836 --> 00:06:19,004 Awak okey? Bertahanlah. 75 00:06:19,505 --> 00:06:20,548 Ketua, di sini! 76 00:06:20,631 --> 00:06:22,800 Ada sakit di tempat lain? 77 00:06:22,883 --> 00:06:24,218 Saya akan tekan sikit. 78 00:07:14,435 --> 00:07:15,603 Pengurus Stesen? 79 00:07:17,438 --> 00:07:19,190 Oh, maaf. 80 00:07:23,110 --> 00:07:25,070 Cepat buka injap SR Unit 2. 81 00:07:25,613 --> 00:07:28,032 Sambung kerja di Unit 3 dan 4 juga. 82 00:07:28,115 --> 00:07:30,284 Suruh sesiapa ambil bacaan 83 00:07:30,951 --> 00:07:32,703 tahap radiasi berhampiran Unit 3. 84 00:07:36,373 --> 00:07:38,417 Saya tahulah tahapnya akan tinggi! 85 00:07:42,213 --> 00:07:44,340 Tapi kita sudah tiada masa lagi. 86 00:08:02,191 --> 00:08:04,068 Berkenaan letupan Unit 3, 87 00:08:04,151 --> 00:08:07,196 itu letupan hidrogen yang sama dengan Unit 1 88 00:08:07,279 --> 00:08:11,200 dan kami percaya salur pembendungan utama tidak rosak. 89 00:08:11,283 --> 00:08:15,538 Pakar-pakar bersetuju bahawa kebarangkalian sejumlah bahan beradioaktif 90 00:08:15,621 --> 00:08:19,416 yang tinggi mungkin tersebar adalah rendah. 91 00:08:24,838 --> 00:08:28,259 Tiada kemungkinankah Unit 2 akan alami letupan hidrogen yang sama? 92 00:08:30,886 --> 00:08:33,013 Untuk mengelakkannya, 93 00:08:33,097 --> 00:08:36,517 kita mesti menstabilkan reaktor dengan menyuntik air garam. 94 00:08:37,017 --> 00:08:42,398 Pekerja di lokasi sedang buat segala yang termampu untuk menstabilkannya. 95 00:08:49,738 --> 00:08:52,491 AWAK RASA MEREKA BERITAHU PERKARA SEBENARKAH? 96 00:08:52,575 --> 00:08:55,286 SAYA DENGAR RADIASI SUDAH TERSEBAR. 97 00:08:55,369 --> 00:08:56,996 MESTILAH SUDAH. 98 00:08:57,079 --> 00:08:59,623 TAPI MEREKA KATA KEBARANGKALIANNYA RENDAH. 99 00:08:59,707 --> 00:09:01,333 ITU MAKSUDNYA MEMANG TERUK. 100 00:09:01,417 --> 00:09:04,086 LEBIH BAIK LARI TINGGALKAN JEPUN. 101 00:09:04,169 --> 00:09:06,589 - MENONTON SIDANG MEDIA… - HABISLAH JEPUN. 102 00:09:06,672 --> 00:09:09,091 - UNIT MANA MELETUP? - SEMUA DAH PINDAH? 103 00:09:11,302 --> 00:09:15,889 Berita seterusnya, khabar angin yang tersebar di papan pesanan popular 104 00:09:15,973 --> 00:09:19,101 bahawa kemalangan nuklear di Fukushima Daiichi 105 00:09:19,184 --> 00:09:23,647 sebenarnya adalah akibat daripada kesilapan manusia. 106 00:09:24,189 --> 00:09:29,570 Ini dari papan pesanan Saluran Harezo yang terkenal. 107 00:09:29,653 --> 00:09:33,699 Ada banyak hantaran tentang dua pekerja TOEPCO 108 00:09:33,782 --> 00:09:37,244 yang telah dilaporkan hilang. Ini sampel… 109 00:09:37,328 --> 00:09:41,165 - OH, DUA ORANG YANG LARI ITU, BUKAN? - JADI BETULLAH MEREKA LARI. 110 00:09:41,248 --> 00:09:44,335 SAYA NAMPAK MEREKA BERSANTAI DI KORIYAMA. 111 00:09:49,381 --> 00:09:55,638 SAYA DENGAR MEREKA ROSAKKAN UNIT PENYEJUK KEMUDIAN LARI KETAKUTAN. 112 00:09:55,721 --> 00:09:59,350 JADI LETUPAN ITU BERLAKU SEBAB SALAH MEREKA? 113 00:10:04,188 --> 00:10:07,650 MENCARI KEBENARAN YANG NYATA… KELETAK-KELETUK 114 00:10:07,733 --> 00:10:13,072 MEREKA ADALAH DUA ORANG PESALAH YANG TELAH MENGABAIKAN STESEN NUKLEAR 115 00:10:13,155 --> 00:10:17,242 MUNGKIN MEREKA SEDANG SERONOK MAKAN SASYIMI DAN TOGOK BIR SEKARANG 116 00:10:17,326 --> 00:10:21,413 TAPI JIKA NAMA MEREKA TERSEBAR, MEREKA MATI. 117 00:10:21,497 --> 00:10:25,417 JANGANLAH KITA SEBARKAN NAMA MEREKA 118 00:10:25,501 --> 00:10:27,920 NAMA MEREKA SUDAH KELUAR TV. 119 00:10:32,132 --> 00:10:33,676 YUYA TAKAHIRA DAN KOKI KIRIHARA 120 00:10:33,759 --> 00:10:36,804 KOKI KIRIHARA 121 00:10:41,809 --> 00:10:43,519 Biasalah papan pesanan. 122 00:10:43,602 --> 00:10:46,021 Jika kita ketepikan kesahihan sumber itu, 123 00:10:46,105 --> 00:10:50,067 jika letupan itu memang disebabkan oleh manusia, 124 00:10:50,150 --> 00:10:53,195 saya rasa itu boleh jadi isu besar. 125 00:10:53,278 --> 00:10:56,615 Jika awak tanya saya, mereka patut digantung. 126 00:10:57,574 --> 00:10:59,576 Semua orang bercakap tentang ini, 127 00:10:59,660 --> 00:11:02,621 jadi saya pasti mereka berdua sedang takut. 128 00:11:02,705 --> 00:11:05,207 Mereka patut didedahkan! 129 00:11:05,749 --> 00:11:10,379 Keadaan semakin panas di sini. Mungkin ada betulnya cakap awak, tapi… 130 00:11:10,462 --> 00:11:11,380 Mak? 131 00:11:11,964 --> 00:11:13,173 Tak boleh dimaafkan! 132 00:11:13,257 --> 00:11:14,383 Sabar… 133 00:11:14,466 --> 00:11:17,219 Kita tak boleh biarkan perkara begini… 134 00:11:17,302 --> 00:11:19,138 Jika dia lari tinggalkan kerja, 135 00:11:20,472 --> 00:11:22,391 lagilah mak gembira. 136 00:11:52,755 --> 00:11:54,923 Tak boleh sambung pam air lagikah? 137 00:11:55,841 --> 00:11:58,051 Injap SR masih tertutup. 138 00:11:59,219 --> 00:12:03,098 Bukankah awak guna bateri kereta untuk buka injap SR? 139 00:12:03,182 --> 00:12:04,183 Cuba lagi! 140 00:12:05,809 --> 00:12:08,103 Bateri sudah habis digunakan. 141 00:12:11,190 --> 00:12:13,108 Tekanan salur pembendungan utama Unit 2 142 00:12:13,192 --> 00:12:16,236 kini pada 700 kilopascal. Paras air tak dapat diukur. 143 00:12:18,655 --> 00:12:19,490 Tujuh ratus? 144 00:12:20,199 --> 00:12:21,408 Yoshida, ini serius! 145 00:12:22,659 --> 00:12:25,454 Awak perlu buat bolong telaga kering. 146 00:12:26,622 --> 00:12:30,751 Pencemaran itu akan merebak, tapi itu tak boleh dielakkan sekarang! 147 00:12:32,002 --> 00:12:33,837 Buat pengudaraan telaga kering! 148 00:12:35,255 --> 00:12:36,381 Buat sajalah! 149 00:12:38,675 --> 00:12:40,344 Jangan risaukan benda remeh! 150 00:12:43,764 --> 00:12:44,848 Dengar sini. 151 00:12:46,016 --> 00:12:48,435 Kami baru saja melalui dua letupan 152 00:12:49,102 --> 00:12:49,978 dan sekarang, 153 00:12:51,480 --> 00:12:55,108 semangat para pekerja agak rendah. 154 00:12:56,193 --> 00:12:59,029 Dari segi pendedahan radiasi juga, 155 00:12:59,530 --> 00:13:01,990 semua orang telah mencapai had mereka. 156 00:13:02,616 --> 00:13:06,286 Ya, Yoshida, tapi habislah jika salur pembendungan utama pecah! 157 00:13:06,370 --> 00:13:09,248 Walaupun ia hanya injap kecil, tolong alih udara salur itu! 158 00:13:11,124 --> 00:13:13,043 Saya dah beri arahan. 159 00:13:13,126 --> 00:13:16,255 Jika awak buka injap kecil itu, ada satu lagi, bukan? 160 00:13:16,338 --> 00:13:18,048 Awak fikir saya tak tahu? 161 00:13:19,883 --> 00:13:23,637 Kami dah berjuang selama lebih 80 jam! 162 00:13:34,064 --> 00:13:35,566 Di sini, 163 00:13:37,276 --> 00:13:40,070 saya bukan teragak-agak sebab saya risaukan 164 00:13:40,153 --> 00:13:42,406 apa yang awak dan kerajaan akan fikir! 165 00:13:43,407 --> 00:13:44,324 Staf-staf saya, 166 00:13:45,325 --> 00:13:48,161 APD, syarikat rakan kongsi… 167 00:13:49,580 --> 00:13:52,165 Kami semua sedang buat segala yang termampu! 168 00:13:54,626 --> 00:13:56,169 Tolong jangan ganggu kami! 169 00:14:39,546 --> 00:14:40,464 Ketua! 170 00:14:40,964 --> 00:14:44,468 Bas untuk staf yang melebihi had dos telah tiba. 171 00:14:44,551 --> 00:14:47,095 - Berapa ramai yang naik? - Dua puluh orang. 172 00:14:47,930 --> 00:14:51,308 - Sudah tiada ruang, bukan? - Tiada, lorong pun dah penuh. 173 00:14:51,391 --> 00:14:52,935 Beri ruang untuk mereka. 174 00:14:54,353 --> 00:14:55,187 Baiklah. 175 00:14:55,270 --> 00:14:56,355 - Terima kasih. - Ya. 176 00:14:57,064 --> 00:14:58,148 Hati-hati di luar. 177 00:14:58,231 --> 00:15:02,152 - Air tak masukkah? - Kita dah ukur dengan tolok kereta bomba. 178 00:15:02,235 --> 00:15:04,446 Jadi kenapa tekanan tak turun? 179 00:15:04,529 --> 00:15:06,114 Itu yang kita tak tahu. 180 00:15:08,533 --> 00:15:10,744 - Biar saya periksa. - Terima kasih. 181 00:15:10,827 --> 00:15:13,246 Sejujurnya, tahap radiasi sangat tinggi. 182 00:15:14,915 --> 00:15:16,750 Ya. Baiklah. 183 00:15:17,793 --> 00:15:21,838 Kami akan pindahkan pekerja Industri Nanpei ke bangunan pengasingan seismik. 184 00:15:22,923 --> 00:15:25,717 Tidak. Tolong jangan salahkan diri. 185 00:15:33,183 --> 00:15:34,267 Baik. 186 00:15:50,826 --> 00:15:51,827 Pengurus Stesen! 187 00:15:53,286 --> 00:15:56,456 Ada air garam bertakung di tingkat bawah tanah bangunan turbin Unit 4. 188 00:15:57,666 --> 00:15:59,751 Boleh tak pindahkan ke lubang injap basuh balik 189 00:16:00,252 --> 00:16:02,504 dan gunakannya untuk sejukkan reaktor? 190 00:16:11,805 --> 00:16:12,889 Okey! 191 00:16:14,558 --> 00:16:15,809 Mari kita cuba. 192 00:16:17,310 --> 00:16:20,522 Kita akan alihkan kereta bomba di hadapan Unit 5 dan 6. 193 00:16:21,523 --> 00:16:24,359 Kemudian kita bersihkan serpihan dan buat laluan. 194 00:16:25,152 --> 00:16:27,362 Sementara itu, kumpulkan tenaga kerja 195 00:16:27,988 --> 00:16:31,408 dan pecahkan pintu ke dok pemuatan Unit 4. 196 00:16:33,201 --> 00:16:35,454 Kita akan tolak kereta bomba ke sana! 197 00:16:36,580 --> 00:16:38,582 - Baik, tuan! - Baik! 198 00:16:41,752 --> 00:16:43,879 - Ayuh! - Baiklah. 199 00:16:52,512 --> 00:16:59,144 FUKUSHIMA DAIICHI DI HADAPAN BANGUNAN TURBIN UNIT 4 200 00:17:19,706 --> 00:17:20,582 Tak boleh! 201 00:17:26,046 --> 00:17:27,339 - Egawa! - Ya? 202 00:17:28,006 --> 00:17:29,800 - Turunkan dari sini! - Baik. 203 00:17:36,223 --> 00:17:37,474 Bagaimana tahap radiasi? 204 00:17:38,308 --> 00:17:39,184 Masih okey. 205 00:17:39,267 --> 00:17:40,393 - Kurokawa? - Ya? 206 00:17:40,477 --> 00:17:42,354 - Turunkan! - Baik! 207 00:17:48,610 --> 00:17:49,736 Sudah turunkan! 208 00:17:51,404 --> 00:17:53,990 Kurokawa? Kurokawa! 209 00:17:54,533 --> 00:17:56,701 - Ya? - Tak bolehkah? 210 00:17:57,786 --> 00:17:59,371 Aras air terlalu rendah! 211 00:18:01,790 --> 00:18:03,166 Tak boleh regangkannya? 212 00:18:03,250 --> 00:18:06,461 Ini satu-satunya hos yang tak rosak. 213 00:18:12,134 --> 00:18:15,512 - Berapa lama lagi kita perlukan? - Sedang periksa! 214 00:18:33,280 --> 00:18:35,699 TOEPCO KOKI KIRIHARA 215 00:18:39,035 --> 00:18:39,953 Awak pasti? 216 00:18:42,622 --> 00:18:47,419 Kad pekerja pada kedua-dua sut mereka masih ada. 217 00:18:51,590 --> 00:18:52,591 Tapi… 218 00:18:55,510 --> 00:18:57,053 Selepas gempa bumi, 219 00:18:58,513 --> 00:19:01,808 mereka pergi periksa Unit 4 dan hilang sehingga sekarang. 220 00:19:02,767 --> 00:19:03,727 Tak syak lagi 221 00:19:04,561 --> 00:19:06,730 itu mayat Takahira dan Kirihara. 222 00:19:15,071 --> 00:19:18,617 Nampaknya mereka di bawah tanah semasa tsunami melanda. 223 00:19:27,626 --> 00:19:29,294 Boleh dapatkan mayat mereka? 224 00:19:31,546 --> 00:19:35,217 Airnya terlalu tersinar untuk kami masuk. 225 00:19:37,219 --> 00:19:39,137 Kami sedang cari kaedah lain. 226 00:19:48,021 --> 00:19:49,564 Takahira dan Kirihara… 227 00:19:52,651 --> 00:19:54,152 Mereka baru 20-an, bukan? 228 00:19:55,862 --> 00:19:57,948 Takahira berusia 24 tahun 229 00:19:58,740 --> 00:20:00,992 dan Kirihara 21 tahun. 230 00:20:16,341 --> 00:20:17,467 Pengurus Stesen Yoshida! 231 00:20:17,968 --> 00:20:20,887 Maejima dari Bilik Kawalan Unit 1 dan 2 hubungi! 232 00:20:32,315 --> 00:20:33,191 Ada apa? 233 00:20:35,026 --> 00:20:37,696 Rod bahan api Unit 2 sudah bocor sepenuhnya. 234 00:20:52,168 --> 00:20:53,253 Berapa tekanannya? 235 00:20:58,341 --> 00:20:59,884 Sekarang 750 kilopascal. 236 00:21:21,948 --> 00:21:23,950 Berapa banyak bas besar awak boleh sediakan? 237 00:21:25,243 --> 00:21:27,370 Ada dua di kawasan stesen 238 00:21:27,996 --> 00:21:31,541 dan pusat luar mungkin boleh hantar satu. 239 00:21:41,968 --> 00:21:43,845 Itu mungkin langkah seterusnya. 240 00:21:46,598 --> 00:21:49,642 Minta semua orang bersedia, 241 00:21:51,144 --> 00:21:53,438 dengan kekal bertenang. 242 00:22:20,256 --> 00:22:23,051 FUKUSHIMA DAIICI BILIK OPERASI KECEMASAN PHS1 243 00:22:28,515 --> 00:22:29,349 Kenapa? 244 00:22:29,849 --> 00:22:31,810 Tak boleh cakap dalam panggilan video? 245 00:22:33,144 --> 00:22:33,978 Ya. 246 00:22:46,866 --> 00:22:47,909 Ada apa? 247 00:22:49,202 --> 00:22:51,746 Tolong tentukan syarat untuk pemindahan. 248 00:22:52,330 --> 00:22:53,456 "Pemindahan"? 249 00:22:54,624 --> 00:22:56,501 Saya tetap akan tinggal di sini 250 00:22:57,419 --> 00:23:00,255 dan terus menyuntik air, 251 00:23:01,256 --> 00:23:04,342 kami akan tinggalkan pengendali secukupnya sahaja. 252 00:23:06,511 --> 00:23:07,470 Sebagai balasan, 253 00:23:08,263 --> 00:23:10,390 saya mahu staf yang bertanggungjawab 254 00:23:11,057 --> 00:23:14,060 untuk kaji selidik, makanan, perolehan peralatan dan sebagainya… 255 00:23:14,769 --> 00:23:16,521 untuk dibenarkan keluar. 256 00:23:19,732 --> 00:23:23,486 Terutamanya pekerja rakan kongsi dan staf junior kita 257 00:23:24,779 --> 00:23:27,323 perlu dipindahkan segera. 258 00:23:31,202 --> 00:23:32,537 Teruk sangatkah? 259 00:23:35,039 --> 00:23:38,334 Tolong pertimbangkan. 260 00:23:44,883 --> 00:23:45,842 Sejujurnya, 261 00:23:47,510 --> 00:23:50,305 saya pun tak tahu apa nasib Stesen Kuasa Nuklear 262 00:23:51,890 --> 00:23:53,141 Fukushima Daiichi. 263 00:23:55,101 --> 00:23:56,936 Kami buat segala yang termampu, 264 00:23:57,520 --> 00:23:58,771 tapi semua usaha kami 265 00:23:59,814 --> 00:24:02,775 sia-sia kerana reaktor hilang kawalan. 266 00:24:07,989 --> 00:24:10,241 Jika kami tak boleh redakan keadaan, 267 00:24:11,576 --> 00:24:13,077 skala kerosakan akan jadi 268 00:24:14,329 --> 00:24:16,581 sepuluh kali ganda lebih teruk daripada Chernobyl. 269 00:24:18,583 --> 00:24:21,211 Semua orang di sini akan terbunuh. 270 00:24:27,884 --> 00:24:29,511 Saya tak boleh paksa staf 271 00:24:31,012 --> 00:24:34,557 rela mati hanya kerana mereka pekerja TOEPCO. 272 00:24:39,312 --> 00:24:42,815 Tapi sebagai orang yang bertanggungjawab, saya akan kekal hingga ke akhirnya. 273 00:24:45,026 --> 00:24:47,445 Saya pasti ahli pasukan lama yang lain 274 00:24:50,240 --> 00:24:52,075 akan buat perkara yang sama. 275 00:24:55,078 --> 00:24:57,914 Saya dan mereka… 276 00:24:59,707 --> 00:25:02,126 akan terus menyejukkan reaktor 277 00:25:03,419 --> 00:25:05,004 sehingga saat ia meletup. 278 00:25:15,765 --> 00:25:16,683 Sebab itu… 279 00:25:18,601 --> 00:25:19,852 saya minta awak 280 00:25:21,354 --> 00:25:22,897 benarkan yang lain pergi. 281 00:25:51,217 --> 00:25:52,302 Di mana kita tadi? 282 00:26:01,102 --> 00:26:02,103 En. Kinoshita? 283 00:26:03,938 --> 00:26:05,732 Awak terangkan tentang bas. 284 00:26:06,941 --> 00:26:08,234 Oh, maaf. 285 00:26:09,068 --> 00:26:13,239 Bas akan tiba di hadapan bangunan pengasingan seismik. 286 00:26:15,533 --> 00:26:19,078 Bergantung pada situasi, kamu mungkin akan diminta pergi. 287 00:26:19,162 --> 00:26:22,582 Jika diminta pergi, sila ke Stesen Kuasa Nuklear Fukushima Daiichi. 288 00:26:23,875 --> 00:26:25,084 Baiklah. 289 00:26:33,843 --> 00:26:36,763 - Baiklah. Sila teruskan… - Ya. 290 00:26:57,784 --> 00:27:03,122 FUKUSHIMA DAIICHI UNIT 1-6 JADUAL OPERASI BILIK KAWALAN 291 00:27:06,042 --> 00:27:08,628 TOSHIO KAMEI ISAMU KINOSHITA 292 00:27:08,711 --> 00:27:12,006 RYO SHIROTA, KOJI FURUYA, TOMIO SEKIGUCHI 293 00:27:12,090 --> 00:27:14,967 SHINJI MAEJIMA AKIRA SHINKAWA 294 00:27:15,051 --> 00:27:17,178 T. MIYOSHI, T. OSUGI, A. KOYATANI 295 00:27:19,472 --> 00:27:21,683 SHINSUKE AIDA HIROFUMI TSUDA, TOMONOBU KIMURA 296 00:27:24,852 --> 00:27:27,313 KOZO HARAYAMA SATOSHI TATENO 297 00:27:29,524 --> 00:27:31,943 TAKUMI YONEDA HIROSHI FUTAGAWA, SEIJI TODOROKI 298 00:27:32,026 --> 00:27:34,487 SHINGO TODA, WATARU NOZAKI, KENJI MAKUTA 299 00:27:42,328 --> 00:27:44,664 Saya minta maaf, 300 00:27:49,711 --> 00:27:51,546 boleh kamu mati dengan saya? 301 00:28:04,726 --> 00:28:06,644 Tuan PM! Ada kecemasan! 302 00:28:07,353 --> 00:28:08,312 Ada apa? 303 00:28:08,396 --> 00:28:10,189 Presiden Nishimura dari TOEPCO 304 00:28:10,857 --> 00:28:12,775 minta tarik diri dari stesen. 305 00:28:39,677 --> 00:28:41,596 Presiden Nishimura ada di sini. 306 00:28:47,435 --> 00:28:49,395 Tak boleh tarik diri dari stesen! 307 00:28:53,399 --> 00:28:55,902 Kami bukan nak tarik diri. 308 00:29:01,157 --> 00:29:02,742 Jadi apa maksudnya? 309 00:29:02,825 --> 00:29:04,619 Awak bukan nak tarik diri? 310 00:29:05,203 --> 00:29:08,998 Tidak, bagi pihak staf stesen, 311 00:29:09,081 --> 00:29:11,584 saya cuma nak minta 312 00:29:13,461 --> 00:29:15,296 benarkan beberapa orang keluar. 313 00:29:17,799 --> 00:29:21,344 Jadi, ini bukan pemindahan sepenuhnya? 314 00:29:21,427 --> 00:29:22,553 Tentulah tidak. 315 00:29:23,137 --> 00:29:25,681 Kami takkan pernah fikir begitu. 316 00:29:28,684 --> 00:29:31,896 Maksudnya, Tuan PM, mereka akan teruskan kerja mereka. 317 00:29:32,438 --> 00:29:34,023 Cakaplah begitu dari awal! 318 00:29:35,107 --> 00:29:37,235 Baik, tuan. Saya minta maaf. 319 00:29:37,944 --> 00:29:38,861 Tak apalah. 320 00:29:40,446 --> 00:29:42,240 Itulah tujuan operasi bersama. 321 00:29:56,170 --> 00:29:57,171 Kataoka! 322 00:30:00,049 --> 00:30:03,261 Awak faham? Pastikan Tuan PM kekal tenang. 323 00:30:04,345 --> 00:30:05,555 Itu misi awak. 324 00:30:08,766 --> 00:30:09,600 Baik, tuan. 325 00:30:21,988 --> 00:30:24,156 IBU PEJABAT GERAK BALAS BENCANA KECEMASAN 326 00:30:24,240 --> 00:30:25,074 Silakan masuk. 327 00:30:26,117 --> 00:30:29,078 - Maafkan kami. - Tumpang lalu. 328 00:30:29,161 --> 00:30:30,413 Hati-hati melangkah. 329 00:30:30,496 --> 00:30:31,914 - PM Azuma. - Ikut sini. 330 00:30:32,874 --> 00:30:33,791 Baik. 331 00:30:34,333 --> 00:30:35,418 Sila ikut sini. 332 00:30:38,379 --> 00:30:39,463 Tengok. 333 00:30:39,547 --> 00:30:40,673 Sila ikut sini. 334 00:30:48,431 --> 00:30:50,266 Sila duduk di tengah. 335 00:30:52,059 --> 00:30:53,978 Silakan. 336 00:31:15,124 --> 00:31:16,000 Ini dia. 337 00:31:20,630 --> 00:31:22,965 Saya tahu kamu semua sedar akan situasi 338 00:31:23,466 --> 00:31:25,384 di Stesen Kuasa Nuklear Fukushima Daiichi. 339 00:31:26,844 --> 00:31:28,262 Mengikut undang-undang, 340 00:31:28,804 --> 00:31:30,765 kerajaan juga aturkan gerak balas kecemasan, 341 00:31:30,848 --> 00:31:32,808 tetapi kami belum berbincang. 342 00:31:33,309 --> 00:31:35,811 Untuk buat gerak balas bencana yang betul, 343 00:31:36,729 --> 00:31:40,983 saya akan tubuhkan operasi kerajaan bersama TOEPCO di ibu pejabat TOEPCO ini. 344 00:31:42,234 --> 00:31:43,611 Saya Ketua Ibu Pejabat. 345 00:31:44,111 --> 00:31:47,156 Timbalan Ketua ialah Menteri Ushiroya dan Presiden Nishimura. 346 00:31:51,661 --> 00:31:53,579 Keadaan ini kritikal. 347 00:31:56,374 --> 00:31:59,293 Jika begini, seluruh Jepun akan terancam. 348 00:32:01,003 --> 00:32:02,546 Kamu tak boleh tinggalkan stesen! 349 00:32:03,255 --> 00:32:04,632 Pertaruhkan nyawa kamu! 350 00:32:06,008 --> 00:32:08,386 Dah berhari-hari kita pertaruhkan nyawa. 351 00:32:09,095 --> 00:32:11,472 Jika tarik diri, TOEPCO mungkin muflis sepenuhnya. 352 00:32:12,056 --> 00:32:13,641 Tiada tempat untuk lari! 353 00:32:14,600 --> 00:32:18,270 Maklumat dari TOEPCO tidak tepat atau salah. 354 00:32:19,480 --> 00:32:21,524 Letupan hidrogen di Unit 1, 355 00:32:21,607 --> 00:32:23,442 walaupun sudah disiarkan di TV, 356 00:32:24,068 --> 00:32:26,862 selepas satu jam barulah dilaporkan kepada kerajaan! 357 00:32:28,489 --> 00:32:29,949 Selain tugas yang ada, 358 00:32:30,741 --> 00:32:32,535 bersedia untuk apa saja yang mendatang. 359 00:32:34,453 --> 00:32:36,122 Eksekutif 60 tahun ke atas, 360 00:32:36,205 --> 00:32:38,624 bersedia untuk mati di sini. Saya juga! 361 00:32:43,045 --> 00:32:46,424 Presiden dan pengerusi patut tunjukkan keazaman yang sama! 362 00:33:40,978 --> 00:33:42,104 Baiklah. 363 00:33:42,938 --> 00:33:45,316 Semua kakitangan, kembali ke tempat kamu 364 00:33:46,233 --> 00:33:47,443 dan sambung kerja. 365 00:33:47,526 --> 00:33:49,236 - Baik, tuan. - Baik. 366 00:34:23,437 --> 00:34:26,273 - Saya akan sambungkan tolok pada bateri! - Baik. 367 00:34:32,363 --> 00:34:34,115 - Sudah sambung! - Diterima! 368 00:35:03,853 --> 00:35:06,897 Masa untuk kemas kini data biasa. 369 00:35:06,981 --> 00:35:10,067 Ya. Kita hanya boleh berharap bacaannya mula jatuh. 370 00:35:20,578 --> 00:35:21,829 Berlindung! 371 00:35:21,912 --> 00:35:25,124 - Semua orang berlindung! - Berlindung! 372 00:35:27,084 --> 00:35:29,712 - Bacaan radiasi! - Periksa radiasi! 373 00:35:29,795 --> 00:35:33,007 Awak okey? Awak cedera? 374 00:35:33,090 --> 00:35:33,924 Maejima! 375 00:35:35,176 --> 00:35:36,260 Letupan dilaporkan! 376 00:35:36,343 --> 00:35:38,762 Panggilan dari Bilik Kawalan untuk Unit 1 dan 2! 377 00:35:42,683 --> 00:35:45,019 - Letupan apa? - Pada 6:14 pagi, 378 00:35:45,102 --> 00:35:49,273 kami dengar letupan dan tekanan kebuk penekanan turun kepada sifar. 379 00:35:50,065 --> 00:35:52,067 Ada lubang di kebuk penekanan? 380 00:35:53,110 --> 00:35:54,153 Saya tak pasti. 381 00:35:54,236 --> 00:35:56,780 Tapi tekanan menurun dan radiasi meningkat. 382 00:35:57,656 --> 00:35:59,617 - Periksa parameter! - Baik, tuan! 383 00:36:00,117 --> 00:36:03,204 Bilik Kawalan untuk Unit 3 dan 4 juga melaporkan bunyi gegaran! 384 00:36:03,287 --> 00:36:04,371 Letupan? 385 00:36:10,336 --> 00:36:11,837 Cepat periksa dos! 386 00:36:12,463 --> 00:36:17,009 Jika ada lubang di kebuk penekanan, tahap radiasi akan melonjak naik! 387 00:36:17,843 --> 00:36:19,094 Tolong periksa! 388 00:37:05,808 --> 00:37:06,976 Pejabat besar! 389 00:37:07,059 --> 00:37:08,185 Boleh dengar tak? 390 00:37:12,147 --> 00:37:14,483 Saya nak panggil balik staf di hadapan! 391 00:37:18,112 --> 00:37:19,071 Awak luluskan? 392 00:37:40,050 --> 00:37:41,760 Tinggalkan yang mengepam air. 393 00:37:42,469 --> 00:37:44,430 Semua staf yang lain, berpindah. 394 00:37:45,139 --> 00:37:46,265 Diluluskan. 395 00:37:58,694 --> 00:38:00,529 Perhatian semua anggota stesen! 396 00:38:08,245 --> 00:38:12,374 Semua orang kecuali sebilangan sahaja ahli setiap pasukan yang tinggal, 397 00:38:13,167 --> 00:38:14,126 berpindah! 398 00:38:17,421 --> 00:38:18,756 Mereka yang tinggal 399 00:38:19,506 --> 00:38:21,383 akan dipilih oleh ketua 400 00:38:22,801 --> 00:38:23,844 setiap pasukan! 401 00:38:53,999 --> 00:38:54,917 Kamu semua 402 00:38:56,043 --> 00:38:58,003 yang tak terlibat secara langsung 403 00:38:59,088 --> 00:39:01,465 dalam usaha mengawal keadaan… 404 00:39:03,675 --> 00:39:05,344 boleh keluar dari sini! 405 00:39:09,598 --> 00:39:10,682 Untuk segala usaha 406 00:39:12,309 --> 00:39:13,352 kamu selama ini, 407 00:39:15,396 --> 00:39:16,647 terima kasih banyak! 408 00:39:36,542 --> 00:39:39,878 Ayuh! Lagi! Okey, berhenti! 409 00:39:42,881 --> 00:39:46,593 Perlahan-lahan. 410 00:39:47,886 --> 00:39:49,304 Tak perlu tergesa-gesa. 411 00:39:50,681 --> 00:39:52,349 Tolong penuhkan di belakang! 412 00:39:53,142 --> 00:39:56,228 Mereka yang naik bas ke bangunan pengasingan seismik ikut sini! 413 00:39:58,021 --> 00:40:01,817 Jaga diri! Keadaan di luar tetap berbahaya. 414 00:40:01,900 --> 00:40:05,571 - Bergerak dalam barisan! - Hati-hati! 415 00:40:06,363 --> 00:40:07,406 Saya tak apa-apa. 416 00:40:11,869 --> 00:40:13,620 - Syabas. - Terima kasih. 417 00:40:13,704 --> 00:40:15,789 Apabila keadaan reda, kita pergi minum. 418 00:40:15,873 --> 00:40:16,790 - Baiklah… - Ya. 419 00:40:24,381 --> 00:40:25,507 Kami harapkan kamu. 420 00:40:42,774 --> 00:40:44,568 Eh? Di mana Nozaki? 421 00:40:46,653 --> 00:40:48,697 Nozaki tiada di sini. 422 00:40:49,656 --> 00:40:50,699 Nozaki! 423 00:40:50,782 --> 00:40:52,659 Hei, Nozaki. Awak di mana? 424 00:40:56,872 --> 00:40:58,248 Apa yang awak buat ini? 425 00:41:00,834 --> 00:41:02,419 Awak dengar arahan untuk berpindah. 426 00:41:03,545 --> 00:41:04,546 Keluar dari sini. 427 00:41:08,884 --> 00:41:10,802 Tidak, saya nak tinggal di sini. 428 00:41:28,946 --> 00:41:30,030 Ini satu arahan. 429 00:41:30,113 --> 00:41:31,156 Tidak! 430 00:41:33,909 --> 00:41:36,203 Jangan jadi bodoh. 431 00:41:38,580 --> 00:41:39,581 Serahkan 432 00:41:40,832 --> 00:41:43,085 kepada orang lama seperti kami. 433 00:41:44,753 --> 00:41:47,005 Budak-budak muda patut berambus! 434 00:41:54,805 --> 00:41:56,014 Kami perlukan kamu 435 00:41:56,807 --> 00:42:01,061 demi berjuang untuk pulih 436 00:42:02,229 --> 00:42:04,356 pada masa akan datang. 437 00:42:11,655 --> 00:42:12,864 Kami harapkan kamu. 438 00:42:25,502 --> 00:42:26,587 Baik, tuan! 439 00:42:27,254 --> 00:42:28,839 Bagus. 440 00:42:48,483 --> 00:42:50,819 Berhati-hati ketika berjalan. 441 00:42:54,239 --> 00:42:57,367 Maafkan kami kerana tinggalkan tuan. 442 00:43:00,996 --> 00:43:02,205 Pergi cepat. 443 00:43:03,540 --> 00:43:05,208 Awak buat isteri awak risau. 444 00:43:05,709 --> 00:43:07,044 Mungkin dia dah marah. 445 00:43:14,801 --> 00:43:17,179 Jika kami tak berjaya, 446 00:43:18,013 --> 00:43:19,056 awaklah teruskan. 447 00:43:25,604 --> 00:43:27,439 Hati-hati melangkah. 448 00:43:29,816 --> 00:43:32,361 Teruskan bergerak! 449 00:43:37,449 --> 00:43:40,452 Sila ke belakang bas dengan teratur. 450 00:43:41,036 --> 00:43:42,371 Terima kasih atas usaha kamu. 451 00:43:44,289 --> 00:43:45,916 - Syabas, semua. - Terima kasih! 452 00:43:48,585 --> 00:43:49,920 Saya minta maaf. 453 00:43:51,046 --> 00:43:55,676 Percayakan kami, okey? Janganlah pandang saya begitu! 454 00:43:58,428 --> 00:43:59,304 Masuk! 455 00:44:00,514 --> 00:44:02,224 Terima kasih atas usaha kamu! 456 00:44:08,438 --> 00:44:11,233 Pergi ke bas di hadapan bangunan pengasingan seismik! 457 00:44:11,316 --> 00:44:14,486 - Terima kasih. - Tak perlu terburu-buru! 458 00:44:16,238 --> 00:44:17,447 Tolong berhati-hati. 459 00:45:51,917 --> 00:45:55,629 Maaf, ada satu perkara yang saya nak buat sebelum kita sambung. 460 00:45:56,713 --> 00:45:58,548 Benarkan saya hubungi keluarga saya. 461 00:46:01,760 --> 00:46:02,594 Boleh. 462 00:46:33,041 --> 00:46:35,585 Maaf, tolong benarkan saya sampaikan pesanan 463 00:46:36,211 --> 00:46:37,212 kepada keluarga saya. 464 00:46:38,797 --> 00:46:39,756 Sudah tentu. 465 00:46:58,692 --> 00:47:05,699 JAGA ANAK-ANAK. AWAK DAH BAHAGIAKAN SAYA. TERIMA KASIH. 466 00:47:20,755 --> 00:47:23,717 DARIPADA AKIKO, BALASAN: (TIADA TAJUK) 467 00:47:23,800 --> 00:47:30,807 JANGAN MEREPEK. AWAK AKAN BALIK DENGAN SELAMAT. 468 00:47:50,285 --> 00:47:57,292 KAZUKI, SAYA MESTI KEKAL DI SINI. JAGA DATUK DAN MAK AWAK YANG GARANG. 469 00:48:18,063 --> 00:48:21,983 APA YANG AYAH CAKAP INI? KALAU AYAH MATI, SAYA TAKKAN MAAFKAN AYAH. 470 00:48:30,033 --> 00:48:35,413 KITA AKAN PERGI KELUAR MINUM LAGI, AYAH. 471 00:48:59,688 --> 00:49:00,897 Mari kita tukar. 472 00:49:02,273 --> 00:49:04,067 - Syabas. - Terima kasih. 473 00:49:05,568 --> 00:49:06,403 Ya. 474 00:50:04,961 --> 00:50:06,171 Laparnya! 475 00:50:08,089 --> 00:50:09,424 Ada sesiapa nak makan? 476 00:50:12,052 --> 00:50:14,596 Eh? Saya jumpa biskut beras! 477 00:50:14,679 --> 00:50:16,473 Oh, bagus! 478 00:50:16,556 --> 00:50:18,183 Ada makanan lain tak, ya? 479 00:50:18,266 --> 00:50:20,351 Tentu ada lagi di sini. 480 00:50:20,852 --> 00:50:21,895 Dah jumpa! 481 00:50:21,978 --> 00:50:25,190 - Ada tak sana? - Ada banyak di sini. 482 00:50:25,273 --> 00:50:27,525 Ayuh. Mari kita agihkan semua ini. 483 00:50:28,318 --> 00:50:30,904 Awak rasa ini tercemar tak? 484 00:50:31,696 --> 00:50:32,989 Pentingkah sekarang? 485 00:50:39,454 --> 00:50:40,371 Air pun ada! 486 00:50:40,455 --> 00:50:43,875 Ini air. 487 00:50:44,375 --> 00:50:45,710 Terima kasih! 488 00:50:46,836 --> 00:50:49,547 Jadi, mereka benarkan awak tinggal di sini? 489 00:50:50,048 --> 00:50:50,924 Awak pun sama. 490 00:50:51,674 --> 00:50:54,803 Oh, ya. Awak berdua sertai syarikat ini pada masa yang sama, bukan? 491 00:50:54,886 --> 00:50:57,472 Ya. Tapi sudah lama kami tak berjumpa. 492 00:50:58,473 --> 00:51:00,266 - Nah. - Terima kasih. 493 00:51:00,767 --> 00:51:01,935 Ambillah apa saja. 494 00:51:18,952 --> 00:51:20,036 Kita bukan di sini 495 00:51:20,912 --> 00:51:23,123 hanya untuk mati. 496 00:51:25,667 --> 00:51:27,460 Kita di sini untuk buat kerja. 497 00:51:34,676 --> 00:51:37,220 Kita akan kawal reaktor itu. 498 00:51:39,097 --> 00:51:39,931 Kemudian, 499 00:51:41,850 --> 00:51:43,059 kita akan sama-sama… 500 00:51:44,352 --> 00:51:46,020 pulang kepada keluarga kita. 501 00:52:55,131 --> 00:52:58,676 TALIAN PENTING BILIK KAWALAN UNIT 1, 2 502 00:55:10,183 --> 00:55:12,560 Terjemahan sari kata oleh Hazleen Hamdan