1 00:00:33,076 --> 00:00:36,621 BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL 2 00:00:50,301 --> 00:00:54,680 FUKUSHIMA DAIICHI FRENTE DO PRÉDIO COM ISOLAMENTO 3 00:01:08,277 --> 00:01:10,530 - Vocês estão bem? - Estamos bem. 4 00:01:10,613 --> 00:01:12,448 O pessoal da TOEPCO precisa de ajuda. 5 00:01:12,532 --> 00:01:13,616 Cuidado. 6 00:01:14,325 --> 00:01:15,368 Me desculpe. 7 00:01:16,911 --> 00:01:18,079 Obrigado. 8 00:01:20,039 --> 00:01:22,458 ENTRADA DO PRÉDIO COM ISOLAMENTO 9 00:01:22,542 --> 00:01:25,128 Alguém me ajude! 10 00:01:25,211 --> 00:01:26,379 Dosímetros, rápido! 11 00:01:26,462 --> 00:01:29,549 Segurança, aqui é da inspeção. Há vários feridos! 12 00:01:29,632 --> 00:01:32,176 Precisamos de assistência médica imediata. 13 00:01:32,260 --> 00:01:34,470 - Rápido! - Confirmem a situação! 14 00:01:35,805 --> 00:01:36,931 E o resgate? 15 00:01:37,014 --> 00:01:39,725 O dosímetro está no máximo. Não dá para saber. 16 00:01:41,018 --> 00:01:44,272 Há tanta radiação aqui que nem conseguimos medir. 17 00:02:12,008 --> 00:02:13,009 Cuidado! 18 00:02:13,718 --> 00:02:14,760 Traga mais gaze! 19 00:02:15,344 --> 00:02:18,264 A fumaça preta está subindo, e vemos chamas. 20 00:02:19,098 --> 00:02:22,977 Só na explosão da Unidade 3 a fumaça chegou a essa altura? 21 00:02:23,603 --> 00:02:24,562 Senhor! 22 00:02:25,646 --> 00:02:28,482 Escrevi um relatório explicando a fumaça. 23 00:02:30,359 --> 00:02:33,988 SOBRE O SURGIMENTO DE FUMAÇA BRANCA ACIMA DA UNIDADE 3 24 00:02:36,449 --> 00:02:38,242 E de que serve este relatório? 25 00:02:43,372 --> 00:02:45,166 É sobre a explosão. 26 00:02:45,666 --> 00:02:48,211 Ah, é? Sobre a explosão? 27 00:02:50,796 --> 00:02:52,256 Não viu na TV? 28 00:02:53,257 --> 00:02:57,470 O país inteiro viu pela TV a Unidade 3 explodir. 29 00:02:59,222 --> 00:03:00,765 Você vem com "fumaça branca". 30 00:03:01,807 --> 00:03:02,725 Percebe? 31 00:03:05,686 --> 00:03:06,979 É tão burro assim? 32 00:03:09,690 --> 00:03:12,818 Sinto muito. Vou reescrever agora mesmo. 33 00:03:23,496 --> 00:03:26,499 PRÉDIO COM ISOLAMENTO SALA DE OPERAÇÃO DE EMERGÊNCIA 34 00:03:26,582 --> 00:03:27,625 Sargento-mor! 35 00:03:31,212 --> 00:03:34,674 Que bom que está vivo! 36 00:03:35,216 --> 00:03:36,050 Obrigado. 37 00:03:37,343 --> 00:03:38,552 E os seus homens? 38 00:03:39,262 --> 00:03:41,847 - Estão todos bem? - Sim, todos bem. 39 00:03:42,890 --> 00:03:44,809 E os funcionários desaparecidos? 40 00:03:45,559 --> 00:03:50,147 Havia 40 funcionários desaparecidos após a explosão. 41 00:03:50,690 --> 00:03:53,567 Felizmente, todos foram encontrados. 42 00:03:55,736 --> 00:03:58,447 - Está ferido? - Estou bem. 43 00:03:59,198 --> 00:04:00,366 Mas a questão 44 00:04:00,449 --> 00:04:04,287 é que o carro de bombeiros foi atingido por destroços e quebrou. 45 00:04:04,787 --> 00:04:06,789 A bomba ainda deve funcionar, 46 00:04:06,872 --> 00:04:09,667 estamos tentando injetar água na Unidade 2, mas… 47 00:04:13,212 --> 00:04:15,881 Há um problema com a válvula de segurança. 48 00:04:21,762 --> 00:04:23,472 Aumente a pressão! 49 00:04:24,223 --> 00:04:27,018 - Mais pressão! - Mais pressão! 50 00:04:27,101 --> 00:04:29,061 PERTO DA ENTRADA DE ÁGUA DA UNIDADE 2 51 00:04:35,484 --> 00:04:36,902 Está no máximo! 52 00:04:38,237 --> 00:04:40,698 O impacto da explosão fechou a válvula. 53 00:04:41,657 --> 00:04:46,120 Estamos tentando reabri-la com as baterias de carro dos funcionários. 54 00:04:49,623 --> 00:04:50,750 Não adianta. 55 00:04:51,250 --> 00:04:55,338 Não sabemos bem quanta água há na piscina de combustível usado. 56 00:04:57,381 --> 00:05:00,676 Estamos verificando a temperatura das outras piscinas, 57 00:05:01,302 --> 00:05:03,429 mas está difícil. 58 00:05:03,512 --> 00:05:09,060 NÚMERO DE BARRAS DE COMBUSTÍVEL USADO: 10.921 59 00:05:11,437 --> 00:05:13,981 Onde ficam as piscinas de combustível usado? 60 00:05:14,648 --> 00:05:16,984 No quinto andar de cada prédio do reator. 61 00:05:18,527 --> 00:05:21,739 - Chegar até lá é complicado. - É. 62 00:05:23,157 --> 00:05:26,118 A Unidade 4 fica atrás da Unidade 3. 63 00:05:26,660 --> 00:05:30,206 Só escalando os destroços com radiação da explosão. 64 00:05:30,873 --> 00:05:31,999 E, para piorar, 65 00:05:32,541 --> 00:05:35,169 nem sabemos exatamente a amplitude dos danos. 66 00:05:41,425 --> 00:05:44,929 A pressão do vaso de contenção primária da Unidade 2 é de 680 kPa! 67 00:05:45,012 --> 00:05:46,514 Repito, 680 kPa! 68 00:05:47,139 --> 00:05:49,225 Subiu quase 100 kPa na última hora! 69 00:05:50,601 --> 00:05:52,228 Cem kPa na última hora? 70 00:05:58,609 --> 00:06:01,904 O vaso de contenção pode explodir a qualquer momento. 71 00:06:06,784 --> 00:06:10,037 Por favor, informe a pressão no local 72 00:06:11,914 --> 00:06:13,707 a cada dez minutos. 73 00:06:14,708 --> 00:06:15,626 Sim, senhor. 74 00:06:16,836 --> 00:06:19,004 Você está bem? Aguente firme. 75 00:06:19,505 --> 00:06:20,548 Líder de equipe, aqui! 76 00:06:20,631 --> 00:06:22,883 Dói em algum outro lugar? 77 00:06:22,967 --> 00:06:24,218 Estou pressionando. 78 00:07:14,435 --> 00:07:15,603 Chefe? 79 00:07:17,438 --> 00:07:19,190 Me desculpe. 80 00:07:23,027 --> 00:07:25,529 Abra a válvula de segurança da Unidade 2. 81 00:07:25,613 --> 00:07:28,032 Quero voltar ao trabalho nas Unidades 3 e 4. 82 00:07:28,115 --> 00:07:30,451 E peça para alguém medir a radiação 83 00:07:30,993 --> 00:07:32,620 perto da Unidade 3. 84 00:07:36,457 --> 00:07:38,542 Claro que sei que estará alta! 85 00:07:42,171 --> 00:07:44,507 Mas não temos mais tempo. 86 00:08:02,191 --> 00:08:04,109 Sobre a explosão da Unidade 3, 87 00:08:04,193 --> 00:08:07,196 foi uma explosão de hidrogênio similar à da Unidade 1, 88 00:08:07,279 --> 00:08:11,200 e acreditamos que o vaso de contenção primária esteja intacto. 89 00:08:11,283 --> 00:08:15,538 Especialistas acreditam que a probabilidade de um alto volume 90 00:08:15,621 --> 00:08:19,416 de materiais radioativos vazar é baixa. 91 00:08:24,838 --> 00:08:28,259 A Unidade 2 não pode explodir também, do mesmo jeito? 92 00:08:30,886 --> 00:08:33,013 Para evitar isso, 93 00:08:33,097 --> 00:08:36,392 estabilizaremos o reator injetando água salgada com urgência. 94 00:08:36,934 --> 00:08:42,481 A equipe no local está fazendo o possível para que isso aconteça. 95 00:08:49,738 --> 00:08:52,491 ACHA QUE ESTÃO FALANDO A VERDADE? 96 00:08:52,575 --> 00:08:55,286 OUVI DIZER QUE A RADIAÇÃO JÁ ESTÁ NO AR. 97 00:08:55,369 --> 00:08:56,996 CLARO QUE ESTÁ. 98 00:08:57,079 --> 00:08:59,623 MAS DISSERAM QUE AS CHANCES SÃO BAIXAS. 99 00:08:59,707 --> 00:09:01,333 OU SEJA, A COISA ESTÁ FEIA. 100 00:09:01,417 --> 00:09:04,086 MELHOR FUGIR DO JAPÃO LOGO. 101 00:09:04,169 --> 00:09:06,589 - VENDO A COLETIVA… - O JAPÃO JÁ ERA. 102 00:09:06,672 --> 00:09:09,091 - QUE UNIDADES EXPLODIRAM? - TODOS FUGIRAM? 103 00:09:11,302 --> 00:09:15,889 A seguir, veremos um boato espalhado em um popular fórum de mensagens, 104 00:09:15,973 --> 00:09:19,101 de que o acidente nuclear de Fukushima Daiichi 105 00:09:19,184 --> 00:09:23,647 foi, na verdade, causado por erro humano. 106 00:09:24,189 --> 00:09:29,570 É do famoso fórum de mensagens Harezo Channel. 107 00:09:29,653 --> 00:09:33,741 Há muitos posts especulando sobre os dois funcionários da TOEPCO 108 00:09:33,824 --> 00:09:37,244 que foram dados como desaparecidos. Vejamos alguns. 109 00:09:37,328 --> 00:09:41,165 - OS DOIS QUE FUGIRAM, NÉ? - FUGIRAM MESMO? 110 00:09:41,248 --> 00:09:44,335 EU OS VI CURTINDO EM KORYAMA. 111 00:09:49,381 --> 00:09:55,638 SOUBE QUE ESTRAGARAM AS UNIDADES DE RESFRIAMENTO E ENTRARAM EM PÂNICO. 112 00:09:55,721 --> 00:09:59,350 ENTÃO AS EXPLOSÕES FORAM CULPA DELES? 113 00:10:04,188 --> 00:10:07,650 EM BUSCA DA VERDADE. TLEC, TLEC, TLEC 114 00:10:07,733 --> 00:10:13,072 SÃO OS DOIS CÚMPLICES QUE ABANDONARAM A USINA NUCLEAR. 115 00:10:13,155 --> 00:10:17,242 PODEM ESTAR COMENDO SASHIMI E BEBENDO CERVEJA EM ALGUM LUGAR, 116 00:10:17,326 --> 00:10:21,413 MAS SE FALAREM O NOME DELES, VÃO MORRER. 117 00:10:21,497 --> 00:10:25,417 FAÇA UM FAVOR PARA ELES E NÃO FALE NADA, RS. 118 00:10:25,501 --> 00:10:27,920 O NOME DELES JÁ APARECEU NA TELEVISÃO. 119 00:10:32,132 --> 00:10:33,676 YUYA TAKAHIRA E KOKI KIRIHARA 120 00:10:33,759 --> 00:10:36,804 KOKI KIRIHARA 121 00:10:41,809 --> 00:10:43,602 Típico de fórum de mensagens. 122 00:10:43,686 --> 00:10:45,938 Mas, mesmo sendo pouco confiável, 123 00:10:46,021 --> 00:10:50,067 se as explosões foram causadas por erro humano, 124 00:10:50,150 --> 00:10:53,195 então é um grande problema. 125 00:10:53,278 --> 00:10:56,615 Na minha opinião, deveriam ser enforcados. 126 00:10:57,491 --> 00:11:02,621 Agora que só se fala disso, aposto que os dois estão apavorados. 127 00:11:02,705 --> 00:11:05,249 E eles merecem ser expostos! 128 00:11:05,749 --> 00:11:10,379 O clima está ficando tenso aqui. Talvez tenha razão, mas… 129 00:11:10,462 --> 00:11:11,380 Mãe? 130 00:11:11,964 --> 00:11:13,173 Isso é imperdoável! 131 00:11:13,257 --> 00:11:14,383 Calma. 132 00:11:14,466 --> 00:11:17,261 Não podemos varrer para baixo do tapete. 133 00:11:17,344 --> 00:11:19,471 Se ele tiver mesmo fugido, 134 00:11:20,431 --> 00:11:22,474 será minha maior alegria. 135 00:11:52,755 --> 00:11:54,965 Ainda não pode voltar a bombear água? 136 00:11:55,841 --> 00:11:58,218 A válvula de segurança está fechada. 137 00:11:59,219 --> 00:12:03,098 Não está usando baterias de carro para abrir a válvula? 138 00:12:03,182 --> 00:12:04,224 Tente de novo! 139 00:12:05,809 --> 00:12:08,103 Elas descarregaram. 140 00:12:11,190 --> 00:12:13,108 A pressão do vaso de contenção primária 141 00:12:13,192 --> 00:12:16,236 é de 700 kPa. Não dá para medir a água. 142 00:12:18,655 --> 00:12:19,490 Setecentos? 143 00:12:20,199 --> 00:12:21,408 Isso é sério! 144 00:12:22,659 --> 00:12:25,454 Terá que fazer um respiradouro na parede de concreto. 145 00:12:26,705 --> 00:12:30,751 A radiação vai se espalhar mais, mas não podemos mais evitar isso! 146 00:12:32,044 --> 00:12:33,837 Faça a ventilação no concreto já! 147 00:12:35,214 --> 00:12:36,423 Faça! 148 00:12:38,675 --> 00:12:40,260 Esqueça os detalhes! 149 00:12:43,806 --> 00:12:44,973 Ouça. 150 00:12:46,016 --> 00:12:48,435 Tivemos duas explosões. 151 00:12:49,102 --> 00:12:49,978 E agora 152 00:12:51,480 --> 00:12:55,108 os funcionários estão desanimados. 153 00:12:56,193 --> 00:12:59,029 Em termos de exposição à radiação, 154 00:12:59,530 --> 00:13:02,074 todos atingiram o limite. 155 00:13:02,616 --> 00:13:06,245 Mas será um problema se o vaso de contenção primária romper! 156 00:13:06,328 --> 00:13:09,248 Mesmo que seja só a pequena válvula, ventile! 157 00:13:11,124 --> 00:13:13,043 Já mandei fazerem isso. 158 00:13:13,126 --> 00:13:16,255 E tem outra válvula além da pequena, certo? 159 00:13:16,338 --> 00:13:18,048 Acha que não sei disso? 160 00:13:19,925 --> 00:13:23,428 Estamos lidando com a situação há mais de 80 horas! 161 00:13:34,064 --> 00:13:35,566 Aqui, no local, 162 00:13:37,276 --> 00:13:40,070 não estou parado, me preocupando 163 00:13:40,153 --> 00:13:42,364 em agradar à matriz ou ao governo! 164 00:13:43,407 --> 00:13:44,324 Minha equipe, 165 00:13:45,325 --> 00:13:48,161 a FAJ, nossas empresas parceiras… 166 00:13:49,580 --> 00:13:52,165 Estamos fazendo tudo o que podemos! 167 00:13:54,626 --> 00:13:56,128 Por favor, não atrapalhe. 168 00:14:27,576 --> 00:14:29,995 TRÊS DIAS QUE MUDARAM TUDO 169 00:14:30,078 --> 00:14:32,497 EPISÓDIO 7 170 00:14:39,546 --> 00:14:40,464 Líder de equipe! 171 00:14:40,964 --> 00:14:44,551 O ônibus para funcionários expostos à radiação chegou. 172 00:14:44,635 --> 00:14:47,054 - Quantos estão a bordo? - Vinte pessoas. 173 00:14:47,888 --> 00:14:51,308 - Não tem lugar, né? - Não, até os corredores estão cheios. 174 00:14:51,391 --> 00:14:52,935 Abra espaço para eles. 175 00:14:54,436 --> 00:14:55,270 Está bem. 176 00:14:55,354 --> 00:14:56,229 Obrigado. 177 00:14:57,105 --> 00:14:58,148 Cuidado. 178 00:14:58,231 --> 00:15:02,152 - A água não está entrando? - Medimos com o medidor do carro. 179 00:15:02,235 --> 00:15:04,446 Por que a pressão não está caindo? 180 00:15:04,529 --> 00:15:06,114 É o que não sabemos. 181 00:15:08,575 --> 00:15:10,744 - Vou ver no local. - Obrigado. 182 00:15:10,827 --> 00:15:13,246 Na verdade, há muita radiação. 183 00:15:14,915 --> 00:15:16,750 Sim. Está bem. 184 00:15:17,793 --> 00:15:21,838 Levaremos o pessoal da Nanpei para o prédio com isolamento. 185 00:15:22,923 --> 00:15:25,717 Tudo bem. Por favor, não se culpem. 186 00:15:33,183 --> 00:15:34,267 Está bem. 187 00:15:50,826 --> 00:15:51,827 Chefe! 188 00:15:53,328 --> 00:15:56,456 Há água salgada no subsolo da Unidade 4. 189 00:15:57,624 --> 00:15:59,668 Não podemos pôr no poço de retrolavagem 190 00:16:00,252 --> 00:16:02,212 e usar para resfriar os reatores? 191 00:16:11,805 --> 00:16:12,889 Boa! 192 00:16:14,558 --> 00:16:15,809 Vamos tentar. 193 00:16:17,310 --> 00:16:20,439 Vamos mover os carros de bombeiros na frente das Unidades 5 e 6. 194 00:16:21,565 --> 00:16:24,234 E vamos limpar os escombros e abrir caminho. 195 00:16:25,152 --> 00:16:27,237 Ao mesmo tempo, reúnam outra equipe 196 00:16:27,988 --> 00:16:31,616 para quebrar as portas da plataforma de embarque da Unidade 4. 197 00:16:33,201 --> 00:16:35,579 Vamos colocar os carros de bombeiros lá! 198 00:16:36,580 --> 00:16:38,582 - Sim, senhor! - Certo! 199 00:16:41,752 --> 00:16:43,879 - Vamos! - Pode deixar. 200 00:16:52,512 --> 00:16:59,144 FUKUSHIMA DAIICHI FRENTE DO PRÉDIO DA TURBINA DA UNIDADE 4 201 00:17:19,706 --> 00:17:20,582 Nada dá! 202 00:17:26,088 --> 00:17:27,422 - Egawa! - Sim? 203 00:17:27,923 --> 00:17:29,758 - Abaixe daqui! - Sim, senhor. 204 00:17:36,264 --> 00:17:37,349 E a radiação? 205 00:17:38,308 --> 00:17:39,184 Ainda está boa. 206 00:17:39,267 --> 00:17:40,393 - Kurokawa! - Sim? 207 00:17:40,477 --> 00:17:42,354 - Abaixe! - Está bem! 208 00:17:48,610 --> 00:17:49,736 Foi tudo! 209 00:17:51,404 --> 00:17:53,990 Kurokawa? Kurokawa! 210 00:17:54,533 --> 00:17:56,701 - Sim? - Não deu? 211 00:17:57,744 --> 00:17:59,454 O nível da água está baixo. 212 00:18:01,790 --> 00:18:03,166 Não podemos esticar? 213 00:18:03,250 --> 00:18:06,461 É a única mangueira não danificada. 214 00:18:12,134 --> 00:18:15,512 - Precisamos de quantos metros mais? - Estamos vendo! 215 00:18:33,280 --> 00:18:35,699 TOEPCO KOKI KIRIHARA 216 00:18:39,035 --> 00:18:39,953 Tem certeza? 217 00:18:42,622 --> 00:18:47,419 Nenhum dos dois crachás foi levado pela água. 218 00:18:51,590 --> 00:18:52,591 Mas isso… 219 00:18:55,510 --> 00:18:57,053 Logo depois do terremoto, 220 00:18:58,513 --> 00:19:02,017 foram inspecionar a Unidade 4 e estavam desaparecidos. 221 00:19:02,767 --> 00:19:03,727 Com certeza 222 00:19:04,477 --> 00:19:06,855 são os corpos do Takahira e do Kirihara. 223 00:19:15,071 --> 00:19:18,867 Parece que estavam no subsolo quando o tsunami aconteceu. 224 00:19:27,667 --> 00:19:29,211 Dá para recuperar os corpos? 225 00:19:31,546 --> 00:19:35,383 Há muita radiação na água. 226 00:19:37,219 --> 00:19:39,179 Estamos procurando outros jeitos. 227 00:19:47,938 --> 00:19:49,564 Takahira e Kirihara… 228 00:19:52,609 --> 00:19:54,027 Vinte e poucos anos, né? 229 00:19:55,862 --> 00:19:57,948 O Takahira tinha 24 anos, 230 00:19:58,740 --> 00:20:00,992 e o Kirihara tinha 21. 231 00:20:16,341 --> 00:20:17,467 Chefe Yoshida. 232 00:20:17,968 --> 00:20:21,096 O Maejima, da Sala de Controle, está chamando! 233 00:20:32,315 --> 00:20:33,191 Diga. 234 00:20:35,026 --> 00:20:37,696 Todo o combustível da Unidade 2 está exposto. 235 00:20:52,168 --> 00:20:53,253 Qual é a pressão? 236 00:20:58,341 --> 00:20:59,884 Agora, 750 quilopascais. 237 00:21:21,948 --> 00:21:23,950 Há quantos ônibus grandes? 238 00:21:25,243 --> 00:21:27,370 Há dois na usina, 239 00:21:27,996 --> 00:21:31,541 e acho que o centro externo pode enviar um. 240 00:21:41,968 --> 00:21:43,845 Esse pode ser o próximo passo. 241 00:21:46,556 --> 00:21:49,642 Mantendo a calma, 242 00:21:51,144 --> 00:21:53,563 diga a todos que se preparem. 243 00:22:20,256 --> 00:22:23,051 SALA DE OPERAÇÃO DE EMERGÊNCIA 244 00:22:28,556 --> 00:22:29,391 O que houve? 245 00:22:29,933 --> 00:22:31,810 Não pode dizer em vídeo? 246 00:22:33,144 --> 00:22:33,978 Isso. 247 00:22:46,866 --> 00:22:47,909 O que foi? 248 00:22:49,202 --> 00:22:51,746 Decida as condições para uma evacuação. 249 00:22:52,330 --> 00:22:53,456 "Evacuação"? 250 00:22:54,624 --> 00:22:56,459 Claro, vou ficar aqui 251 00:22:57,419 --> 00:23:00,255 e, para continuar injetando água, 252 00:23:01,256 --> 00:23:04,342 vamos deixar uma equipe reduzida. 253 00:23:06,511 --> 00:23:07,512 Em troca, 254 00:23:08,346 --> 00:23:10,390 quero que os responsáveis 255 00:23:11,057 --> 00:23:13,977 por pesquisa, refeições, aquisição e afins 256 00:23:14,644 --> 00:23:16,521 sejam autorizados a sair. 257 00:23:19,649 --> 00:23:23,486 Principalmente funcionários de empresas parceiras e os jovens. 258 00:23:24,779 --> 00:23:27,407 Devem ser evacuados imediatamente. 259 00:23:31,119 --> 00:23:32,662 Está tão ruim assim? 260 00:23:35,039 --> 00:23:38,334 Por favor, pense um pouco no assunto. 261 00:23:44,883 --> 00:23:45,884 Para ser honesto, 262 00:23:47,469 --> 00:23:50,221 o destino da Usina Nuclear de Fukushima Daiichi 263 00:23:51,890 --> 00:23:53,141 é incerto. 264 00:23:55,059 --> 00:23:56,895 Estamos fazendo o possível, 265 00:23:57,562 --> 00:23:58,688 mas todos os esforços 266 00:23:59,814 --> 00:24:03,067 foram frustrados, os reatores estão fora de controle. 267 00:24:08,031 --> 00:24:10,283 Se não conseguirmos resolver, 268 00:24:11,576 --> 00:24:12,952 teremos um dano 269 00:24:14,370 --> 00:24:16,289 dez vezes pior do que Chernobyl. 270 00:24:18,583 --> 00:24:21,211 Todos aqui vão morrer. 271 00:24:27,884 --> 00:24:29,636 Não posso pedir a eles 272 00:24:30,929 --> 00:24:34,557 que morram só porque são funcionários da TOEPCO. 273 00:24:39,395 --> 00:24:42,649 Mas, como chefe, ficarei até o fim. 274 00:24:45,026 --> 00:24:47,445 Sei que outros membros da equipe 275 00:24:50,240 --> 00:24:52,075 farão o mesmo. 276 00:24:55,078 --> 00:24:57,914 Eu e eles… 277 00:24:59,624 --> 00:25:02,126 continuaremos tentando resfriar os reatores, 278 00:25:03,419 --> 00:25:05,004 até explodirem. 279 00:25:15,765 --> 00:25:16,683 É por isso… 280 00:25:18,601 --> 00:25:19,852 que estou pedindo 281 00:25:21,396 --> 00:25:22,772 para deixar os outros saírem. 282 00:25:51,217 --> 00:25:52,135 Onde estávamos? 283 00:26:01,102 --> 00:26:02,103 Sr. Kinoshita? 284 00:26:03,938 --> 00:26:05,940 Estava explicando sobre os ônibus. 285 00:26:06,941 --> 00:26:08,234 Desculpe. 286 00:26:09,068 --> 00:26:13,239 Continuando. Os ônibus chegarão em frente ao prédio com isolamento. 287 00:26:15,533 --> 00:26:19,078 Dependendo da situação, pode haver ordem de evacuação. 288 00:26:19,162 --> 00:26:22,582 Nesse caso, dirijam-se à Usina Nuclear de Fukushima Daini. 289 00:26:23,875 --> 00:26:25,001 Entendido. 290 00:26:33,843 --> 00:26:36,763 - Certo, então. Cuide disso. - Sim. 291 00:26:57,784 --> 00:27:03,122 UNIDADES 1-6 DE FUKUSHIMA DAIICHI MANUAL DO OPERADOR DA SALA DE CONTROLE 292 00:27:06,042 --> 00:27:08,628 TOSHIO KAMEI ISAMU KINOSHITA 293 00:27:08,711 --> 00:27:12,006 RYO SHIROTA KOJI FURUYA, TOMIO SEKIGUCHI 294 00:27:12,090 --> 00:27:14,967 SHINJI MAEJIMA AKIRA SHINKAWA, TAKENORI MIYOSHI 295 00:27:15,051 --> 00:27:17,178 TOSHIHIRO OSUGI, AKIHIKO KOYATANI 296 00:27:19,472 --> 00:27:21,683 SHINSUKE AIDA HIROFUMI TSUDA, TOMONOBU KIMURA 297 00:27:24,852 --> 00:27:27,313 KOZO HARAYAMA SATOSHI TATENO 298 00:27:29,524 --> 00:27:31,943 TAKUMI YONEDA HIROSHI FUTAGAWA, SEIJI TODOROKI 299 00:27:32,026 --> 00:27:34,487 SHINGO TODA WATARU NOZAKI, KENJI MAKUTA 300 00:27:42,328 --> 00:27:44,664 Sinto muito por pedir isso, gente. 301 00:27:49,711 --> 00:27:51,546 Podem morrer comigo? 302 00:28:04,726 --> 00:28:06,644 Senhor! É uma emergência! 303 00:28:07,353 --> 00:28:08,396 O que foi? 304 00:28:08,479 --> 00:28:10,398 O presidente Nishimura da TOEPCO 305 00:28:10,898 --> 00:28:12,775 pediu para evacuar. 306 00:28:39,677 --> 00:28:41,637 O presidente Nishimura está aqui. 307 00:28:47,477 --> 00:28:49,145 Não pode evacuar! 308 00:28:53,399 --> 00:28:55,902 Não estamos pensando em evacuar. 309 00:29:01,157 --> 00:29:02,742 Como assim? 310 00:29:02,825 --> 00:29:04,619 Não querem evacuar? 311 00:29:05,203 --> 00:29:08,998 Não, em nome dos funcionários, 312 00:29:09,081 --> 00:29:11,584 só peço que permita 313 00:29:13,503 --> 00:29:15,129 que alguns se retirem. 314 00:29:17,882 --> 00:29:21,344 Então não é uma evacuação total? 315 00:29:21,427 --> 00:29:22,553 Claro que não. 316 00:29:23,179 --> 00:29:25,681 Nunca pensaríamos nisso. 317 00:29:28,684 --> 00:29:31,896 Primeiro-ministro, eles continuarão o trabalho. 318 00:29:32,438 --> 00:29:33,981 Devia ter dito logo! 319 00:29:35,107 --> 00:29:37,235 Sim, senhor. Peço desculpas. 320 00:29:37,944 --> 00:29:39,195 Tudo bem. 321 00:29:40,446 --> 00:29:42,156 Equipe integrada serve para isso. 322 00:29:56,170 --> 00:29:57,171 Kataoka! 323 00:30:00,049 --> 00:30:03,386 Está claro? Mantenha o primeiro-ministro calmo. 324 00:30:04,345 --> 00:30:05,555 Essa é a sua missão. 325 00:30:08,766 --> 00:30:09,600 Sim, senhor. 326 00:30:21,988 --> 00:30:24,031 SEDE DA GESTÃO DE DESASTRES 327 00:30:24,115 --> 00:30:25,157 Por favor, entre. 328 00:30:26,117 --> 00:30:28,953 - Com licença. - Nos deixem passar. 329 00:30:29,036 --> 00:30:30,371 Cuidado. 330 00:30:30,454 --> 00:30:31,914 - Primeiro-ministro. - Aqui. 331 00:30:32,874 --> 00:30:33,791 Tem razão. 332 00:30:34,333 --> 00:30:35,418 Por aqui. 333 00:30:38,379 --> 00:30:39,463 Olhe. 334 00:30:39,547 --> 00:30:40,673 Por aqui. 335 00:30:48,472 --> 00:30:50,308 Por favor, sente-se no centro. 336 00:30:52,059 --> 00:30:53,978 Por favor. 337 00:31:15,124 --> 00:31:16,000 Por favor. 338 00:31:20,671 --> 00:31:22,965 Sei que todos aqui sabem da situação 339 00:31:23,466 --> 00:31:25,384 na Usina Nuclear de Fukushima Daiichi. 340 00:31:26,844 --> 00:31:28,346 Até agora, segundo a lei, 341 00:31:28,846 --> 00:31:30,890 o governo fez uma gestão de emergência, 342 00:31:30,973 --> 00:31:32,808 mas houve ruído na comunicação. 343 00:31:33,309 --> 00:31:35,603 Para realizar uma gestão adequada, 344 00:31:36,812 --> 00:31:40,858 inicio uma equipe integrada do governo com a TOEPCO aqui na matriz. 345 00:31:42,234 --> 00:31:43,486 Sou o chefe. 346 00:31:44,111 --> 00:31:47,156 Os vices serão o ministro Ushiroya e o presidente Nishimura. 347 00:31:51,661 --> 00:31:53,579 A situação é crítica. 348 00:31:56,374 --> 00:31:59,293 Nesse ritmo, pode ameaçar todo o Japão. 349 00:32:01,003 --> 00:32:02,546 Não vão abandonar a usina! 350 00:32:03,381 --> 00:32:04,632 Defendam com a vida! 351 00:32:06,008 --> 00:32:08,260 Estamos fazendo isso há dias. 352 00:32:09,011 --> 00:32:11,472 Se saírem, é o fim da TOEPCO. 353 00:32:12,056 --> 00:32:13,641 Não há para onde correr! 354 00:32:14,600 --> 00:32:18,270 As informações da TOEPCO foram imprecisas ou erradas. 355 00:32:19,480 --> 00:32:23,359 A explosão de hidrogênio na Unidade 1, apesar de passar na TV, 356 00:32:24,068 --> 00:32:26,696 não foi relatada ao governo por uma hora! 357 00:32:28,489 --> 00:32:30,157 Mais do que a tarefa atual, 358 00:32:30,825 --> 00:32:32,451 preparem-se se para o que vier. 359 00:32:34,370 --> 00:32:35,955 Vocês com mais de 60 anos, 360 00:32:36,038 --> 00:32:38,624 estejam prontos para morrer. Estou incluso! 361 00:32:43,045 --> 00:32:46,465 O presidente e o dirigente devem mostrar a mesma determinação! 362 00:33:40,978 --> 00:33:42,104 Certo. 363 00:33:42,980 --> 00:33:45,274 Todos vocês, voltem aos seus postos 364 00:33:46,108 --> 00:33:47,443 e voltem ao trabalho. 365 00:33:47,526 --> 00:33:49,236 - Sim, senhor. - Certo. 366 00:34:23,479 --> 00:34:26,148 - Vou reconectar o medidor à bateria! - Certo. 367 00:34:32,404 --> 00:34:33,906 - Está conectado! - Certo! 368 00:35:03,894 --> 00:35:06,897 Está na hora da atualização de dados. 369 00:35:06,981 --> 00:35:10,109 Sim. Só podemos esperar que tenha começado a cair. 370 00:35:20,578 --> 00:35:21,829 Protejam-se! 371 00:35:21,912 --> 00:35:25,124 - Protejam-se! - Protejam-se! 372 00:35:27,084 --> 00:35:29,712 - Leitura de radiação! - Meça a radiação! 373 00:35:29,795 --> 00:35:33,007 Você está bem? Está ferido? 374 00:35:33,090 --> 00:35:33,924 Maejima! 375 00:35:35,259 --> 00:35:36,260 Ouviram uma explosão! 376 00:35:36,343 --> 00:35:38,679 A chamada é da Sala de Controle! 377 00:35:42,683 --> 00:35:45,019 - Que explosão? - Às 6h14. 378 00:35:45,102 --> 00:35:49,273 Ouvimos uma explosão, e a pressão da câmara de supressão zerou. 379 00:35:50,065 --> 00:35:52,067 Há um buraco nela? 380 00:35:53,110 --> 00:35:54,153 Não sei dizer. 381 00:35:54,236 --> 00:35:56,780 Mas a pressão caiu, e a radiação aumentou. 382 00:35:57,656 --> 00:35:59,617 - Verifique os indicadores! - Sim! 383 00:36:00,117 --> 00:36:03,204 A Sala de Controle também ouviu! 384 00:36:03,287 --> 00:36:04,371 Uma explosão? 385 00:36:10,336 --> 00:36:11,879 Verifiquem a radiação! 386 00:36:12,463 --> 00:36:17,009 Se há um buraco na câmara de supressão, os níveis de radiação vão disparar! 387 00:36:17,843 --> 00:36:19,094 Por favor! 388 00:37:05,808 --> 00:37:06,976 Matriz! 389 00:37:07,059 --> 00:37:08,185 Estão ouvindo? 390 00:37:12,147 --> 00:37:14,233 Quero evacuar a equipe! 391 00:37:18,112 --> 00:37:19,071 Vocês aprovam? 392 00:37:40,050 --> 00:37:41,927 Deixe homens para bombear água. 393 00:37:42,469 --> 00:37:44,430 Todos os outros, evacuem. 394 00:37:45,139 --> 00:37:46,265 Aprovado. 395 00:37:58,777 --> 00:38:00,529 Atenção, equipe! 396 00:38:08,245 --> 00:38:12,333 Só um número mínimo de cada equipe ficará. O resto, 397 00:38:13,167 --> 00:38:14,126 evacue! 398 00:38:17,421 --> 00:38:18,756 Os que vão ficar 399 00:38:19,506 --> 00:38:21,383 serão escolhidos pelo líder 400 00:38:22,801 --> 00:38:23,844 de cada equipe! 401 00:38:53,999 --> 00:38:54,917 Todos vocês 402 00:38:56,043 --> 00:38:58,212 que não estiverem diretamente envolvidos 403 00:38:59,088 --> 00:39:01,465 nos esforços para controlar a situação… 404 00:39:03,675 --> 00:39:05,344 estão livres para ir! 405 00:39:09,598 --> 00:39:10,557 Por tudo 406 00:39:12,351 --> 00:39:13,352 o que fizeram, 407 00:39:15,396 --> 00:39:16,647 muito obrigado! 408 00:39:36,542 --> 00:39:39,878 Vamos! Mais! Certo, pare! 409 00:39:42,881 --> 00:39:46,593 Não tenham pressa, por favor. 410 00:39:47,886 --> 00:39:49,054 Sem pressa. 411 00:39:50,681 --> 00:39:52,307 Por favor, para o fundo! 412 00:39:53,142 --> 00:39:56,228 Por aqui, quem está no ônibus pro prédio com isolamento! 413 00:39:58,021 --> 00:40:01,817 Cuidado! Ainda é perigoso lá fora! 414 00:40:01,900 --> 00:40:05,571 - Mantenham a fila em movimento! - Cuidado! 415 00:40:06,363 --> 00:40:07,406 Vou ficar bem. 416 00:40:11,869 --> 00:40:13,704 - Bom trabalho. - Obrigado. 417 00:40:13,787 --> 00:40:15,747 Vamos beber quando tudo acabar. 418 00:40:15,831 --> 00:40:16,707 - Claro. - Sim. 419 00:40:24,381 --> 00:40:25,507 Contamos com vocês. 420 00:40:42,774 --> 00:40:44,568 O quê? Cadê o Nozaki? 421 00:40:46,653 --> 00:40:48,697 O Nozaki não está aqui. 422 00:40:49,656 --> 00:40:50,699 Nozaki! 423 00:40:50,782 --> 00:40:53,035 Ei, Nozaki. Cadê você? 424 00:40:56,872 --> 00:40:58,248 O que está fazendo? 425 00:41:00,959 --> 00:41:02,419 Precisa evacuar. 426 00:41:03,545 --> 00:41:04,379 Saia daqui. 427 00:41:08,884 --> 00:41:10,802 Não, eu quero ficar. 428 00:41:28,946 --> 00:41:30,030 É uma ordem. 429 00:41:30,113 --> 00:41:31,156 Não! 430 00:41:33,909 --> 00:41:36,203 Pare de ser um idiota. 431 00:41:38,580 --> 00:41:39,581 Deixe isto 432 00:41:40,916 --> 00:41:43,168 para os velhos como nós. 433 00:41:44,753 --> 00:41:47,005 Vocês, jovens, deveriam sair correndo! 434 00:41:54,805 --> 00:41:56,014 Precisamos da sua força 435 00:41:56,807 --> 00:42:01,061 para a longa batalha de recuperação 436 00:42:02,229 --> 00:42:04,356 que temos pela frente. 437 00:42:11,655 --> 00:42:12,864 Contamos com você. 438 00:42:25,502 --> 00:42:26,587 Sim, senhor! 439 00:42:27,254 --> 00:42:29,047 Ótimo. 440 00:42:48,483 --> 00:42:50,819 Cuidado! 441 00:42:54,239 --> 00:42:57,367 Nos perdoe por abandoná-lo. 442 00:43:00,996 --> 00:43:02,205 Anda! 443 00:43:03,624 --> 00:43:05,167 Sua esposa está preocupada. 444 00:43:05,667 --> 00:43:07,044 Deve estar irritada. 445 00:43:14,801 --> 00:43:17,179 Se, por acaso, não conseguirmos, 446 00:43:18,096 --> 00:43:19,056 é com vocês. 447 00:43:25,604 --> 00:43:27,439 Cuidado onde pisa. 448 00:43:29,816 --> 00:43:32,361 Por favor, continuem andando! 449 00:43:37,449 --> 00:43:40,452 Por favor, vá para o fundo do ônibus em tempo hábil. 450 00:43:41,036 --> 00:43:42,371 Obrigado pelo esforço. 451 00:43:44,289 --> 00:43:45,916 - Bom trabalho. - Obrigado! 452 00:43:48,585 --> 00:43:49,920 Sinto muito. 453 00:43:51,046 --> 00:43:55,676 Tenha fé, viu? Não faça essa cara para mim! 454 00:43:58,428 --> 00:43:59,304 Entre! 455 00:44:00,514 --> 00:44:02,224 Obrigado pelo esforço. 456 00:44:08,438 --> 00:44:11,233 Vão para os ônibus em frente ao prédio com isolamento! 457 00:44:11,316 --> 00:44:14,486 - Obrigado. - Não precisam se apressar! 458 00:44:16,238 --> 00:44:17,322 Cuidado. 459 00:45:51,917 --> 00:45:55,837 Com licença, há uma coisa que gostaria de fazer antes de voltarmos. 460 00:45:56,713 --> 00:45:58,548 Quero falar com minha família. 461 00:46:01,802 --> 00:46:02,636 Claro. 462 00:46:33,041 --> 00:46:35,460 Desculpe, mas, por favor, me deixe falar 463 00:46:36,253 --> 00:46:37,838 com minha família. 464 00:46:38,797 --> 00:46:39,756 Claro. 465 00:46:58,692 --> 00:47:05,699 CUIDE DAS CRIANÇAS. VOCÊ ME FEZ FELIZ. OBRIGADO. 466 00:47:20,755 --> 00:47:23,717 DE AKIKO, ASSUNTO: (SEM ASSUNTO) 467 00:47:23,800 --> 00:47:30,807 PARE DE BOBAGEM. VOCÊ VAI VOLTAR PARA CASA. 468 00:47:50,285 --> 00:47:57,292 KAZUKI, TENHO QUE FICAR. CUIDE DO VOVÔ E DA SUA MÃE MAL-HUMORADA. 469 00:48:18,063 --> 00:48:21,983 DO QUE ESTÁ FALANDO, PAI? SE VOCÊ MORRER, NÃO VOU PERDOAR. 470 00:48:30,033 --> 00:48:35,413 VAMOS SAIR PARA BEBER DE NOVO, PAI. 471 00:48:59,688 --> 00:49:00,897 Vamos trocar. 472 00:49:02,273 --> 00:49:04,025 - Ótimo trabalho. - Obrigado. 473 00:49:05,568 --> 00:49:06,403 Claro. 474 00:50:04,961 --> 00:50:06,171 Estou com fome! 475 00:50:08,089 --> 00:50:09,382 Alguém quer comer? 476 00:50:12,052 --> 00:50:14,596 Ei! Achei biscoitos de arroz! 477 00:50:14,679 --> 00:50:16,473 Legal! 478 00:50:16,556 --> 00:50:18,183 Será que tem mais coisa? 479 00:50:18,266 --> 00:50:20,351 Deve ter mais aqui. 480 00:50:20,852 --> 00:50:21,895 Achei! 481 00:50:21,978 --> 00:50:25,190 - E ali? - Tem muita coisa aqui. 482 00:50:25,273 --> 00:50:27,525 Vamos. Vamos distribuir isso. 483 00:50:28,318 --> 00:50:30,904 Será que estão contaminados? 484 00:50:31,696 --> 00:50:33,323 Isso importa agora? 485 00:50:39,454 --> 00:50:40,371 Tem água também! 486 00:50:40,455 --> 00:50:43,875 Tome um pouco de água. 487 00:50:44,375 --> 00:50:45,710 Obrigado! 488 00:50:46,836 --> 00:50:49,547 Quer dizer que deixaram você ficar? 489 00:50:50,048 --> 00:50:51,216 E você? 490 00:50:51,800 --> 00:50:54,803 Verdade. Vocês dois entraram na empresa juntos? 491 00:50:54,886 --> 00:50:57,555 Sim. Não nos vemos há um tempo. 492 00:50:58,473 --> 00:51:00,266 - Aqui. - Obrigado. 493 00:51:00,767 --> 00:51:02,102 Peguem o que quiserem. 494 00:51:18,993 --> 00:51:20,036 Não ficamos aqui 495 00:51:20,912 --> 00:51:23,331 simplesmente para morrer. 496 00:51:25,708 --> 00:51:27,210 Ficamos parar trabalhar. 497 00:51:34,676 --> 00:51:37,220 Vamos controlar os reatores. 498 00:51:39,180 --> 00:51:40,140 E depois, 499 00:51:41,891 --> 00:51:42,934 todos juntos, 500 00:51:44,352 --> 00:51:45,812 vamos voltar para casa. 501 00:52:55,131 --> 00:52:58,676 LINHA DIRETA SALA DE CONTROLE DAS UNIDADES 1 E 2 502 00:55:10,183 --> 00:55:12,101 Legendas: Thamires Araujo