1 00:00:33,076 --> 00:00:36,621 ‎(สร้างจากเหตุการณ์จริง) 2 00:00:50,301 --> 00:00:54,680 ‎(ฟุกุชิมะไดอิจิ ‎หน้าอาคารต้านแรงสั่นสะเทือน) 3 00:01:08,277 --> 00:01:10,530 ‎- เป็นอะไรหรือเปล่าครับ ‎- ไม่เป็นไร 4 00:01:10,613 --> 00:01:12,448 ‎พนักงานโทเอปโคต่างหากที่ต้องให้ช่วย 5 00:01:12,532 --> 00:01:13,574 ‎เดินระวังด้วย 6 00:01:14,325 --> 00:01:15,368 ‎ขอโทษด้วยครับ 7 00:01:16,911 --> 00:01:18,079 ‎ขอบคุณครับ 8 00:01:20,039 --> 00:01:22,458 ‎(ฟุกุชิมะไดอิจิ ‎ทางเข้าอาคารต้านแรงสั่นสะเทือน) 9 00:01:22,542 --> 00:01:25,128 ‎ใครก็ได้มาช่วยหน่อย! 10 00:01:25,211 --> 00:01:26,379 ‎เครื่องสำรวจรังสี เร็ว! 11 00:01:26,462 --> 00:01:29,549 ‎ทีมรปภ. นี่พื้นที่สำรวจ เรามีคนเจ็บหลายคน! 12 00:01:29,632 --> 00:01:32,176 ‎ขอความช่วยเหลือทางการแพทย์เดี๋ยวนี้เลย 13 00:01:32,260 --> 00:01:34,470 ‎- รีบหน่อยนะครับ! ‎- ใครยืนยันสถานการณ์ที 14 00:01:35,805 --> 00:01:36,931 ‎ทีมกู้ภัยอยู่ไหน 15 00:01:37,014 --> 00:01:39,725 ‎เครื่องวัดรังสีทะลุขีดแล้ว เราอ่านตัวเลขไม่ได้ 16 00:01:41,018 --> 00:01:44,272 ‎การปนเปื้อนสูงมากที่นี่ ‎เราวัดค่ารังสีคนเจ็บไม่ได้ด้วยซ้ำ 17 00:02:12,008 --> 00:02:13,009 ‎ระวังนะ 18 00:02:13,718 --> 00:02:14,760 ‎เอาผ้าก๊อซมาอีก 19 00:02:15,344 --> 00:02:18,264 ‎ควันดำลอยขึ้นสูงและมองเห็นเปลวไฟได้ 20 00:02:19,098 --> 00:02:22,977 ‎ความสูงของควันเป็นลักษณะเฉพาะ ‎ของการระเบิดที่หน่วยที่สามหรือเปล่า 21 00:02:23,603 --> 00:02:24,562 ‎ท่านรองประธาน 22 00:02:25,646 --> 00:02:28,441 ‎ผมเขียนรายงานอธิบาย ‎เรื่องควันสีขาวใกล้หน่วยที่สามมาแล้วครับ 23 00:02:30,359 --> 00:02:33,988 ‎(เกี่ยวกับควันสีขาวที่ปรากฏขึ้น ‎เหนือหน่วยที่สามของโรงไฟฟ้าฟุกุชิมะไดอิจิ) 24 00:02:36,449 --> 00:02:38,242 ‎นี่ตั้งใจจะแจ้งประชาชนเรื่องอะไร 25 00:02:43,414 --> 00:02:44,916 ‎เหตุระเบิดที่หน่วยที่สาม… 26 00:02:45,666 --> 00:02:48,211 ‎ใช่ไหม เหตุระเบิด ใช่ไหมล่ะ 27 00:02:50,796 --> 00:02:52,256 ‎ผมว่าคุณคงยังไม่ได้ดูทีวีสินะ 28 00:02:53,257 --> 00:02:57,470 ‎คนทั้งชาติเห็นภาพหน่วยที่สามระเบิด ‎บนจอทีวีตัวเอง 29 00:02:59,222 --> 00:03:00,765 ‎และคุณก็เรียกมันว่า "ควันสีขาว" 30 00:03:01,891 --> 00:03:02,808 ‎เข้าใจใช่ไหม 31 00:03:05,686 --> 00:03:06,979 ‎คุณโง่ขนาดนั้นเลยเหรอ 32 00:03:09,815 --> 00:03:12,818 ‎ขอโทษครับ ผมจะไปเขียนมาใหม่เดี๋ยวนี้ 33 00:03:23,621 --> 00:03:26,499 ‎(อาคารต้านแรงสั่นสะเทือน ‎ห้องปฏิบัติการฉุกเฉิน) 34 00:03:26,582 --> 00:03:27,625 ‎จ่าฮายามิ! 35 00:03:31,212 --> 00:03:34,674 ‎ดีใจจริงๆ ครับที่เห็นคุณรอดมา 36 00:03:35,216 --> 00:03:36,217 ‎ครับ 37 00:03:37,343 --> 00:03:38,552 ‎คนอื่นๆ ในกองกำลังล่ะครับ 38 00:03:39,262 --> 00:03:41,764 ‎- ทุกคนโอเคไหม ‎- ครับ ทุกคน 39 00:03:42,848 --> 00:03:44,517 ‎แล้วพนักงานที่สูญหายของคุณล่ะครับ 40 00:03:45,559 --> 00:03:50,064 ‎มีพนักงาน 40 คน ‎ที่หาตัวไม่พบหลังเกิดการระเบิด 41 00:03:50,690 --> 00:03:53,484 ‎โชคดีที่บอกได้ว่าพบตัวทุกคนแล้วครับ 42 00:03:55,736 --> 00:03:58,447 ‎- คุณบาดเจ็บเหรอครับ ‎- ผมไม่เป็นไร 43 00:03:59,198 --> 00:04:00,366 ‎ที่สำคัญกว่านั้น 44 00:04:00,449 --> 00:04:03,953 ‎รถดับเพลิงโดนเศษวัสดุปะทะ ‎และใช้งานต่อไม่ได้แล้ว 45 00:04:04,745 --> 00:04:06,789 ‎ปั๊มน่าจะยังใช้การได้ 46 00:04:06,872 --> 00:04:09,583 ‎เราเลยพยายามฉีดน้ำ ‎เข้าไปในหน่วยที่สองเหมือนเดิม แต่… 47 00:04:13,212 --> 00:04:15,881 ‎วาล์วเอสอาร์มีปัญหา 48 00:04:21,762 --> 00:04:23,472 ‎เพิ่มแรงดัน! 49 00:04:24,223 --> 00:04:27,018 ‎- เพิ่มแรงดัน! ‎- เพิ่มแรงดัน! 50 00:04:27,101 --> 00:04:29,061 ‎(ฟุกุชิมะไดอิจิ ‎ทางน้ำเข้าใกล้กับหน่วยที่สอง) 51 00:04:35,484 --> 00:04:36,902 ‎เต็มขีดจำกัดแล้วครับ! 52 00:04:38,237 --> 00:04:40,698 ‎แรงระเบิดทำให้วาล์วปิด 53 00:04:41,657 --> 00:04:46,120 ‎เราพยายามใช้แบตเตอรี่รถ ‎ของพนักงานเราเปิดมันกลับขึ้นมา แต่… 54 00:04:49,707 --> 00:04:50,750 ‎ไม่มีประโยชน์ครับ 55 00:04:51,250 --> 00:04:55,129 ‎เราอ่านค่าระดับน้ำที่แม่นยำ ‎ในบ่อเชื้อเพลิงใช้แล้วนั่นไม่ได้ 56 00:04:57,423 --> 00:05:00,676 ‎เราพยายามตรวจสอบอุณหภูมิ ‎ของบ่อเครื่องปฏิกรณ์อื่นๆ อยู่ 57 00:05:01,302 --> 00:05:03,429 ‎แต่มันดูไม่ดีเลยครับ 58 00:05:03,512 --> 00:05:09,060 ‎(จำนวนแท่งเชื้อเพลิงใช้แล้ว: 10,921) 59 00:05:11,437 --> 00:05:13,981 ‎บ่อเชื้อเพลิงใช้แล้วพวกนี้อยู่ที่ไหน 60 00:05:14,648 --> 00:05:16,984 ‎ชั้นห้าของอาคารเครื่องปฏิกรณ์แต่ละอาคารครับ 61 00:05:18,527 --> 00:05:21,739 ‎- การไปที่นั่นจะยุ่งยาก… ‎- ครับ 62 00:05:23,157 --> 00:05:26,118 ‎หน่วยสี่อยู่ไกลยิ่งกว่าหน่วยสามอีก 63 00:05:26,660 --> 00:05:30,206 ‎คุณต้องปีนข้ามเศษวัสดุ ‎ที่ปนเปื้อนรังสีจากการระเบิดไป 64 00:05:30,873 --> 00:05:31,916 ‎และอย่างแรกเลย 65 00:05:32,541 --> 00:05:35,169 ‎เราไม่มีแม้แต่ภาพความเสียหายที่ชัดเจนด้วยซ้ำ 66 00:05:41,425 --> 00:05:44,929 ‎ถังบรรจุแท่งเชื้อเพลิงหลักของหน่วยที่สอง ‎มีความดัน 680 กิโลปาสคาล 67 00:05:45,012 --> 00:05:46,514 ‎ขอย้ำ 680 กิโลปาสคาล! 68 00:05:47,139 --> 00:05:49,225 ‎สูงขึ้นเกือบ 100 กิโลปาสคาลในชั่วโมงที่ผ่านมา 69 00:05:50,601 --> 00:05:52,311 ‎ร้อยกิโลปาสคาลในชั่วโมงที่ผ่านมาเหรอ 70 00:05:58,609 --> 00:06:01,904 ‎ถังบรรจุแท่งเชื้อเพลิงหลักอาจแตกได้ทุกเมื่อ 71 00:06:06,784 --> 00:06:10,037 ‎ช่วยรายงานข้อมูลความดันที่ได้รับจากหน้างาน… 72 00:06:11,914 --> 00:06:13,707 ‎ทุกๆ สิบนาทีด้วย 73 00:06:14,708 --> 00:06:15,626 ‎ครับ 74 00:06:16,836 --> 00:06:19,004 ‎เป็นอะไรไหม แข็งใจไว้นะคะ 75 00:06:19,505 --> 00:06:20,548 ‎หัวหน้าครับ ทางนี้ 76 00:06:20,631 --> 00:06:22,883 ‎ตรงอื่นเจ็บไหมครับ 77 00:06:22,967 --> 00:06:24,218 ‎ฉันจะกดนะคะ 78 00:07:14,435 --> 00:07:15,603 ‎ผู้จัดการครับ 79 00:07:17,438 --> 00:07:19,190 ‎อ๊ะ โทษที 80 00:07:23,068 --> 00:07:25,112 ‎รีบเปิดวาล์วเอสอาร์หน่วยที่สอง 81 00:07:25,613 --> 00:07:28,032 ‎ผมอยากให้กลับไปจัดการหน่วยที่สามกับสี่ด้วย 82 00:07:28,115 --> 00:07:30,451 ‎จากนั้นก็ให้ใครสักคนวัดค่า 83 00:07:30,993 --> 00:07:32,620 ‎ระดับรังสีใกล้หน่วยที่สาม 84 00:07:36,457 --> 00:07:38,542 ‎แน่ละ ผมรู้ว่ามันจะสูง! 85 00:07:42,171 --> 00:07:44,507 ‎แต่… เราไม่มีเวลาแล้ว 86 00:08:02,191 --> 00:08:04,109 ‎ในเรื่องการระเบิดของหน่วยที่สามนั้น 87 00:08:04,193 --> 00:08:07,196 ‎เป็นการระเบิดของไฮโดรเจน ‎เหมือนหน่วยที่หนึ่งครับ 88 00:08:07,279 --> 00:08:11,200 ‎และเราเชื่อว่า ‎ถังบรรจุแท่งเชื้อเพลิงหลักยังไม่เสียหาย 89 00:08:11,283 --> 00:08:15,538 ‎ทุกคนรวมถึงผู้เชี่ยวชาญ ‎มีความเห็นตรงกันว่าความเป็นไปได้ 90 00:08:15,621 --> 00:08:19,416 ‎ที่จะมีสารกัมมันตรังสีปริมาณสูง ‎แพร่กระจายออกมานั้นต่ำมาก 91 00:08:24,838 --> 00:08:28,259 ‎ไม่มีโอกาสเหรอครับที่หน่วยที่สอง ‎จะเกิดการระเบิดของไฮโดรเจนแบบเดียวกัน 92 00:08:30,886 --> 00:08:33,013 ‎เพื่อป้องกันเรื่องนั้น 93 00:08:33,097 --> 00:08:36,433 ‎เราต้องรักษาเสถียรภาพของเครื่องปฏิกรณ์ ‎ด้วยการฉีดน้ำทะเลเข้าไปโดยด่วน 94 00:08:36,934 --> 00:08:42,481 ‎พนักงานที่อยู่หน้างาน ‎กำลังทำทุกอย่างที่ทำได้เพื่อให้เรื่องนั้นเกิดขึ้น 95 00:08:49,738 --> 00:08:52,491 ‎(คิดว่าพวกเขาพูดความจริงไหม) 96 00:08:52,575 --> 00:08:55,286 ‎(ฉันได้ยินว่ารังสีแพร่ออกมาในอากาศแล้ว) 97 00:08:55,369 --> 00:08:56,996 ‎(แน่อยู่แล้ว) 98 00:08:57,079 --> 00:08:59,623 ‎(แต่พวกเขาบอกว่าโอกาสต่ำนะ) 99 00:08:59,707 --> 00:09:01,333 ‎(นั่นแหละเราถึงรู้ว่ามันแย่) 100 00:09:01,417 --> 00:09:04,086 ‎(รีบหนีออกจากญี่ปุ่นดีกว่า) 101 00:09:04,169 --> 00:09:06,589 ‎(- เมื่อดูการประชุมนั่น… ‎- ญี่ปุ่นหายนะแล้ว) 102 00:09:06,672 --> 00:09:09,091 ‎(- หน่วยไหนระเบิดนะ ‎- ทุกคนอพยพหรือยัง) 103 00:09:11,302 --> 00:09:15,889 ‎ต่อไป มาดูข่าวลือเรื่องหนึ่งที่แพร่กระจาย ‎อยู่บนกระดานสนทนาที่คนนิยมแห่งหนึ่งครับ 104 00:09:15,973 --> 00:09:19,101 ‎ว่าอุบัติเหตุนิวเคลียร์ที่ฟุกุชิมะไดอิจิ 105 00:09:19,184 --> 00:09:23,647 ‎ที่แท้แล้วเป็นผลจากความผิดพลาดของมนุษย์ 106 00:09:24,189 --> 00:09:29,570 ‎นี่มาจากกระดานสนทนาช่องฮาเระโซอันโด่งดัง 107 00:09:29,653 --> 00:09:33,741 ‎มีหลายโพสต์ที่คาดเดา ‎เกี่ยวกับพนักงานโทเอปโคสองคน 108 00:09:33,824 --> 00:09:37,244 ‎ซึ่งมีรายงานว่าหายตัวไป นี่คือตัวอย่างครับ… 109 00:09:37,328 --> 00:09:41,165 ‎(- สองคนที่หนีไปใช่ไหม ‎- งั้นพวกเขาก็หนีไปจริงๆ) 110 00:09:41,248 --> 00:09:44,335 ‎(ฉันเห็นพวกเขาชิลอยู่ในโคริยามะ) 111 00:09:49,381 --> 00:09:55,638 ‎(ฉันได้ยินว่าพวกเขาทำระบบหล่อเย็นพัง ‎แล้วก็ตกใจเผ่นหนีไป) 112 00:09:55,721 --> 00:09:59,350 ‎(งั้นการระเบิดก็เป็นความผิดของพวกเขาเหรอ) 113 00:10:04,188 --> 00:10:07,650 ‎(ค้นหาความจริง ต๊อกๆๆ) 114 00:10:07,733 --> 00:10:13,072 ‎(นี่คือตัวการสองคน ‎ที่ทิ้งโรงไฟฟ้านิวเคลียร์ไปแน่ๆ) 115 00:10:13,155 --> 00:10:17,242 ‎(พวกเขาอาจกำลังเขมือบซาชิมิ ‎แล้วก็กระดกเบียร์กันที่ไหนสักแห่ง) 116 00:10:17,326 --> 00:10:21,413 ‎(แต่ถ้าชื่อพวกเขาหลุดมา พวกเขาตายแน่) 117 00:10:21,497 --> 00:10:25,417 ‎(ช่วยพวกเขาหน่อยและอุบเงียบไว้นะ 555) 118 00:10:25,501 --> 00:10:27,920 ‎(ชื่อพวกเขาออกทีวีไปแล้ว) 119 00:10:32,132 --> 00:10:33,676 ‎(ทาคาฮิระ ยูยะ กับคิริฮาระ โคกิ) 120 00:10:33,759 --> 00:10:36,804 ‎(คิริฮาระ โคกิ) 121 00:10:41,809 --> 00:10:43,602 ‎เป็นข้อความทั่วไปตามกระดานสนทนา 122 00:10:43,686 --> 00:10:45,938 ‎แต่ไม่ว่าความน่าเชื่อถือ ‎ของแหล่งข่าวจะเป็นยังไง 123 00:10:46,021 --> 00:10:50,067 ‎ถ้าการระเบิดเกิดจากมนุษย์จริง 124 00:10:50,150 --> 00:10:53,195 ‎ผมก็ว่านั่นอาจเป็นปัญหาใหญ่ครับ 125 00:10:53,278 --> 00:10:56,615 ‎ถ้าคุณถามผมนะ พวกเขาควรถูกแขวนคอ 126 00:10:57,491 --> 00:10:59,243 ‎ตอนนี้เมื่อทุกคนพูดถึงเรื่องนี้กัน 127 00:10:59,326 --> 00:11:02,621 ‎ผมพนันได้เลยว่าพวกเขาสองคน ‎ต้องกลัวจนขี้ขึ้นสมองแน่ 128 00:11:02,705 --> 00:11:05,249 ‎ก็นะ พวกเขาควรถูกเปิดโปงแล้ว! 129 00:11:05,749 --> 00:11:10,379 ‎บรรยากาศชักจะเริ่มเดือดแล้วนะครับในนี้ ‎คุณอาจมีประเด็น แต่ว่า… 130 00:11:10,462 --> 00:11:11,380 ‎แม่ครับ 131 00:11:11,964 --> 00:11:13,173 ‎นี่มันอภัยให้ไม่ได้! 132 00:11:13,257 --> 00:11:14,383 ‎น่าๆ… 133 00:11:14,466 --> 00:11:17,261 ‎เราปล่อยให้เรื่องแบบนี้ผ่านไปเฉยๆ ไม่ได้… 134 00:11:17,344 --> 00:11:19,346 ‎ถ้าเขาทิ้งงานแล้วหนีไปจริง 135 00:11:20,431 --> 00:11:22,474 ‎แม่ก็คงดีใจที่สุดแล้ว 136 00:11:52,755 --> 00:11:54,965 ‎คุณกลับไปสูบน้ำยังไม่ได้เหรอ 137 00:11:55,841 --> 00:11:58,051 ‎วาล์วเอสอาร์ยังปิดอยู่ครับ 138 00:11:59,219 --> 00:12:03,098 ‎คุณใช้แบตเตอรี่รถเปิดวาล์วเอสอาร์ไม่ใช่เหรอ 139 00:12:03,182 --> 00:12:04,224 ‎ลองอีกรอบสิ! 140 00:12:05,893 --> 00:12:08,103 ‎แบตหมดแล้วครับ 141 00:12:11,356 --> 00:12:13,108 ‎ความดันถังบรรจุแท่งเชื้อเพลิงหลักหน่วยที่สอง 142 00:12:13,192 --> 00:12:16,236 ‎ตอนนี้อยู่ที่ 700 กิโลปาสคาล ‎ระดับน้ำวัดไม่ได้ครับ 143 00:12:18,655 --> 00:12:19,490 ‎เจ็ดร้อยเหรอ 144 00:12:20,199 --> 00:12:21,366 ‎โยชิดะ นี่มันร้ายแรงนะ! 145 00:12:22,659 --> 00:12:25,454 ‎คุณต้องเปิดช่องระบายอากาศแบบบ่อแห้ง 146 00:12:26,747 --> 00:12:30,751 ‎การปนเปื้อนจะกระจายออกไปไกลขึ้น ‎แต่ช่วยไม่ได้แล้วตอนนี้! 147 00:12:32,044 --> 00:12:33,837 ‎ระบายอากาศแบบบ่อแห้งเดี๋ยวนี้! 148 00:12:35,255 --> 00:12:36,465 ‎ผมอนุญาต ลงมือซะ! 149 00:12:38,675 --> 00:12:40,260 ‎อย่าไปห่วงเรื่องเล็กๆ น้อยๆ เลย! 150 00:12:43,806 --> 00:12:44,973 ‎ฟังนะครับ 151 00:12:46,016 --> 00:12:48,435 ‎เราเพิ่งผ่านการระเบิดมาสองครั้ง 152 00:12:49,102 --> 00:12:49,978 ‎และตอนนี้ 153 00:12:51,480 --> 00:12:55,108 ‎ขวัญกำลังใจของพนักงานก็ต่ำเตี้ย 154 00:12:56,193 --> 00:12:59,029 ‎ในแง่ของการได้รับรังสี 155 00:12:59,530 --> 00:13:01,990 ‎ทุกคนก็ถึงขีดจำกัดกันแล้วด้วย 156 00:13:02,616 --> 00:13:06,245 ‎ใช่ โยชิดะ แต่เราจะมีปัญหา ‎ถ้าถังบรรจุแท่งเชื้อเพลิงหลักแตก! 157 00:13:06,328 --> 00:13:09,248 ‎ต่อให้เป็นแค่วาล์วตัวเล็กนั่น ‎ก็ระบายอากาศถังนั่นซะ 158 00:13:11,124 --> 00:13:13,043 ‎ผมออกคำสั่งไปแล้ว 159 00:13:13,126 --> 00:13:16,255 ‎และถ้าคุณเปิดวาล์วตัวเล็กนั่นแล้ว ‎ก็มีอีกตัว ใช่ไหมล่ะ 160 00:13:16,338 --> 00:13:18,048 ‎คิดว่าผมไม่รู้เรื่องนั้นเหรอ! 161 00:13:19,925 --> 00:13:23,428 ‎เราสู้ศึกนี้มานานกว่า 80 ชั่วโมงแล้ว! 162 00:13:34,064 --> 00:13:35,566 ‎ที่นี่ ที่หน้างานนี่น่ะ 163 00:13:37,276 --> 00:13:40,070 ‎ผมไม่ได้ลังเลเพราะผมห่วง 164 00:13:40,153 --> 00:13:42,197 ‎ว่าสำนักงานใหญ่หรือสำนักนายกฯ จะคิดยังไง! 165 00:13:43,490 --> 00:13:44,408 ‎พนักงานของผม 166 00:13:45,409 --> 00:13:48,245 ‎กองกำลังป้องกันตนเอง บริษัทคู่ค้าของเรา… 167 00:13:49,580 --> 00:13:52,165 ‎เรากำลังทำทุกอย่างที่ทำได้! 168 00:13:54,626 --> 00:13:56,128 ‎อย่ามาเกะกะเราเลยครับ 169 00:14:27,576 --> 00:14:29,995 ‎(วันวิบัติ) 170 00:14:30,078 --> 00:14:32,497 ‎(ตอนที่เจ็ด) 171 00:14:39,546 --> 00:14:40,464 ‎หัวหน้าคะ 172 00:14:40,964 --> 00:14:44,551 ‎รถบัสรับส่งพนักงาน ‎ที่ได้รับรังสีเกินขีดจำกัดมาแล้วค่ะ 173 00:14:44,635 --> 00:14:47,054 ‎- บนรถมีกี่คน ‎- ยี่สิบคนค่ะ 174 00:14:47,888 --> 00:14:51,308 ‎- ไม่มีที่ว่างใช่ไหม ‎- ไม่ค่ะ แม้แต่โถงทางเดินก็เต็ม 175 00:14:51,391 --> 00:14:52,935 ‎เคลียร์ที่ที่ไหนสักแห่งให้ก็แล้วกัน 176 00:14:54,436 --> 00:14:55,270 ‎เข้าใจแล้วค่ะ 177 00:14:55,354 --> 00:14:56,229 ‎- ช่วยทีนะ ‎- ค่ะ 178 00:14:57,105 --> 00:14:58,148 ‎ไปข้างนอกก็ระวังด้วย 179 00:14:58,231 --> 00:15:02,152 ‎- น้ำไม่เข้าหรือไงกัน ‎- เราเอามาตรของรถดับเพลิงวัดแล้วนะ 180 00:15:02,235 --> 00:15:04,446 ‎งั้นทำไมความดันไม่ลดล่ะ 181 00:15:04,529 --> 00:15:06,114 ‎นั่นคือเรื่องที่เราคิดไม่ออก 182 00:15:08,575 --> 00:15:10,744 ‎- ผมจะไปตรวจดูหน้างาน ‎- ขอบคุณ 183 00:15:10,827 --> 00:15:13,246 ‎บอกตามตรง ระดับรังสีสูงมากจริงๆ 184 00:15:14,915 --> 00:15:16,750 ‎ครับ เข้าใจแล้ว 185 00:15:17,793 --> 00:15:21,838 ‎เราจะอพยพพนักงานของนันเปอินดัสทรีส์ ‎มายังอาคารต้านแรงสั่นสะเทือน 186 00:15:22,923 --> 00:15:25,717 ‎ไม่เลยครับ อย่าโทษตัวเองเลย 187 00:15:33,183 --> 00:15:34,267 ‎ครับ 188 00:15:50,826 --> 00:15:51,827 ‎ผู้จัดการครับ! 189 00:15:53,286 --> 00:15:56,456 ‎มีน้ำทะเลขังอยู่ในชั้นใต้ดิน ‎ของอาคารกังหันหน่วยที่สี่ 190 00:15:57,624 --> 00:15:59,668 ‎เราสูบมันไปที่บ่อคอนกรีตวาล์วล้างกลับ 191 00:16:00,252 --> 00:16:02,254 ‎แล้วใช้มันหล่อเย็นเครื่องปฏิกรณ์ไม่ได้เหรอครับ 192 00:16:11,805 --> 00:16:12,889 ‎โอเค! 193 00:16:14,558 --> 00:16:15,809 ‎มาลองดูแล้วกัน 194 00:16:17,310 --> 00:16:20,439 ‎เราจะย้ายรถดับเพลิงไปหน้าหน่วยที่ห้าและหก 195 00:16:21,565 --> 00:16:24,234 ‎จากนั้นเราจะเก็บกวาดเศษซากและเปิดเส้นทาง 196 00:16:25,152 --> 00:16:27,154 ‎พร้อมกันนั้นก็รวบรวมกำลังคน 197 00:16:27,988 --> 00:16:31,408 ‎ไปพังประตูโรงขนถ่ายของของหน่วยที่สี่ 198 00:16:33,201 --> 00:16:35,287 ‎เราจะเอารถดับเพลิงเข้าไปในนั้น 199 00:16:36,580 --> 00:16:38,582 ‎- ครับ ‎- ครับ 200 00:16:41,752 --> 00:16:43,879 ‎- ไปกันเถอะ ‎- ครับ 201 00:16:52,512 --> 00:16:59,144 ‎(ฟุกุชิมะไดอิจิ ‎หน้าอาคารกังหันหน่วยที่สี่) 202 00:17:19,706 --> 00:17:20,582 ‎ใช้ไม่ได้เลย 203 00:17:26,088 --> 00:17:27,422 ‎- เองาวะ! ‎- ครับ 204 00:17:27,923 --> 00:17:29,758 ‎- หย่อนสายลงไปจากตรงนี้ ‎- ครับ 205 00:17:36,223 --> 00:17:37,474 ‎ระดับรังสีเป็นไงบ้าง 206 00:17:38,308 --> 00:17:39,184 ‎ยังโอเคครับ 207 00:17:39,267 --> 00:17:40,393 ‎- คุโรกาวะ! ‎- ครับ 208 00:17:40,477 --> 00:17:42,354 ‎- หย่อนมันลงไป ‎- ครับ 209 00:17:48,610 --> 00:17:49,736 ‎สุดสายแล้วครับ! 210 00:17:51,404 --> 00:17:53,990 ‎คุโรกาวะ! คุโรกาวะ! 211 00:17:54,533 --> 00:17:56,701 ‎- ครับ ‎- ใช้ไม่ได้เหรอ 212 00:17:57,744 --> 00:17:59,371 ‎ระดับน้ำต่ำเกินไปครับ 213 00:18:01,790 --> 00:18:03,166 ‎เรายืดมันไม่ได้เหรอ 214 00:18:03,250 --> 00:18:06,461 ‎นี่เป็นสายที่ไม่เสียหายเส้นเดียวที่เหลือ 215 00:18:12,134 --> 00:18:15,512 ‎- เราต้องการความยาวเพิ่มแค่ไหน ‎- ยังตรวจสอบอยู่ครับ! 216 00:18:33,280 --> 00:18:35,699 ‎(โทเอปโค ‎คิริฮาระ โคกิ) 217 00:18:39,035 --> 00:18:39,953 ‎แน่ใจเหรอ 218 00:18:42,622 --> 00:18:47,419 ‎บัตรประจำตัวบนชุดของทั้งสองคน ‎ไม่ได้ถูกน้ำพัดไปครับ 219 00:18:51,590 --> 00:18:52,591 ‎แต่นั่นมัน… 220 00:18:55,510 --> 00:18:57,053 ‎หลังจากเกิดแผ่นดินไหว 221 00:18:58,513 --> 00:19:02,017 ‎พวกเขาก็ออกไปตรวจสอบหน่วยที่สี่ ‎และหายตัวไปจนถึงตอนนี้ 222 00:19:02,767 --> 00:19:03,727 ‎ไม่ต้องสงสัยเลยว่า 223 00:19:04,603 --> 00:19:06,855 ‎นั่นเป็นศพทาคาฮิระกับคิริฮาระครับ 224 00:19:15,071 --> 00:19:18,867 ‎ดูเหมือนพวกเขาจะอยู่ใต้ดินตอนสึนามิเข้า 225 00:19:27,667 --> 00:19:29,211 ‎เรากู้ศพได้ไหม 226 00:19:31,546 --> 00:19:35,383 ‎น้ำปนเปื้อนรังสีเกินกว่าจะลุยเข้าไปได้ครับ 227 00:19:37,219 --> 00:19:39,137 ‎เรากำลังหาวิธีอื่น 228 00:19:47,938 --> 00:19:49,564 ‎ทาคาฮิระกับคิริฮาระ 229 00:19:52,609 --> 00:19:54,027 ‎เพิ่งอายุยี่สิบกว่าๆ ใช่ไหม 230 00:19:55,862 --> 00:19:57,948 ‎ทาคาฮิระอายุ 24 231 00:19:58,740 --> 00:20:00,992 ‎ส่วนคิริฮาระอายุ 21 ครับ 232 00:20:16,424 --> 00:20:17,467 ‎ผู้จัดการโยชิดะ! 233 00:20:17,968 --> 00:20:21,096 ‎มาเอะจิมะจากห้องควบคุม ‎หน่วยที่หนึ่งและสองโทรมาครับ! 234 00:20:32,357 --> 00:20:33,191 ‎มีอะไรเหรอ 235 00:20:35,026 --> 00:20:37,696 ‎แท่งเชื้อเพลิงของหน่วยที่สอง ‎โผล่ขึ้นมาหมดแล้วครับ 236 00:20:52,252 --> 00:20:53,253 ‎ความดันอยู่ที่เท่าไร 237 00:20:58,341 --> 00:20:59,884 ‎ตอนนี้อยู่ที่ 750 กิโลปาสคาลครับ 238 00:21:21,948 --> 00:21:23,950 ‎คุณหารถบัสขนาดใหญ่ได้กี่คัน 239 00:21:25,243 --> 00:21:27,370 ‎มีสองคันในบริเวณโรงไฟฟ้า 240 00:21:27,996 --> 00:21:31,541 ‎และศูนย์นอกสถานที่ก็ควรจะส่งมาได้คันหนึ่ง 241 00:21:41,968 --> 00:21:43,845 ‎นั่นอาจเป็นขั้นต่อไป 242 00:21:46,556 --> 00:21:49,642 ‎ให้คนทำใจให้สงบไว้ 243 00:21:51,144 --> 00:21:53,563 ‎พร้อมกันนั้นก็บอกทุกคนให้เตรียมตัว 244 00:22:20,256 --> 00:22:23,051 ‎(ฟุกุชิมะไดอิจิ ‎ห้องปฏิบัติการฉุกเฉิน พีเอชเอสหนึ่ง) 245 00:22:28,556 --> 00:22:29,391 ‎เกิดอะไรขึ้น 246 00:22:29,933 --> 00:22:31,810 ‎มีอะไรที่คุณพูดทางวิดีโอคอลไม่ได้เหรอ 247 00:22:33,144 --> 00:22:33,978 ‎ครับ 248 00:22:46,866 --> 00:22:47,909 ‎เรื่องอะไร 249 00:22:49,202 --> 00:22:51,746 ‎กรุณากำหนดเงื่อนไขในการอพยพด้วยครับ 250 00:22:52,330 --> 00:22:53,456 ‎"อพยพ" เหรอ 251 00:22:54,624 --> 00:22:56,459 ‎แน่ละครับ ผมจะอยู่ต่อที่นี่ 252 00:22:57,419 --> 00:23:00,255 ‎และฉีดน้ำต่อไป 253 00:23:01,256 --> 00:23:04,342 ‎เราจะเหลือพนักงานปฏิบัติการไว้ ‎แค่พอทำงานได้เท่านั้น 254 00:23:06,511 --> 00:23:07,512 ‎เพื่อเป็นการตอบแทน 255 00:23:08,346 --> 00:23:10,390 ‎ผมอยากให้อนุญาตให้พนักงานที่รับผิดชอบ 256 00:23:11,057 --> 00:23:13,977 ‎เรื่องการสำรวจ อาหาร ‎การจัดหาอุปกรณ์ และอะไรแบบนั้น 257 00:23:14,644 --> 00:23:16,521 ‎ได้กลับออกไปครับ 258 00:23:19,649 --> 00:23:23,486 ‎โดยเฉพาะพนักงานบริษัทคู่ค้า ‎และพนักงานรุ่นเล็กของเรา 259 00:23:24,779 --> 00:23:27,407 ‎ควรได้อพยพออกไปทันที 260 00:23:31,202 --> 00:23:32,662 ‎แย่ขนาดนั้นเลยเหรอ 261 00:23:35,039 --> 00:23:38,334 ‎ช่วยพิจารณาด้วยครับ 262 00:23:44,883 --> 00:23:45,842 ‎บอกตามตรง 263 00:23:47,469 --> 00:23:50,138 ‎ชะตากรรมของ ‎โรงไฟฟ้าพลังงานนิวเคลียร์ฟุกุชิมะไดอิจิ 264 00:23:51,890 --> 00:23:53,141 ‎ยังไม่ชัดเจน 265 00:23:55,059 --> 00:23:56,895 ‎เราทำทุกอย่างที่ทำได้อยู่ 266 00:23:57,562 --> 00:23:58,813 ‎แต่ทุกอย่างที่เราพยายามไป 267 00:23:59,814 --> 00:24:02,984 ‎ไม่เป็นผลเพราะเครื่องปฏิกรณ์สูญเสียการควบคุม 268 00:24:08,031 --> 00:24:10,158 ‎ถ้าเราทำให้ทุกอย่างสงบลงไม่ได้ 269 00:24:11,576 --> 00:24:12,952 ‎ขอบเขตความเสียหาย 270 00:24:14,370 --> 00:24:16,289 ‎จะเลวร้ายเป็นสิบเท่าของเชอร์โนบิล 271 00:24:18,583 --> 00:24:21,211 ‎ทุกคนที่นี่จะตาย 272 00:24:27,884 --> 00:24:29,511 ‎ผมบอกพนักงานไม่ได้หรอกครับ 273 00:24:30,887 --> 00:24:34,557 ‎ว่าพวกเขาจะต้องตาย ‎เพียงเพราะเป็นพนักงานโทเอปโค 274 00:24:39,395 --> 00:24:42,649 ‎แต่ในฐานะผู้รับผิดชอบ ผมจะอยู่ที่นี่จนถึงจุดสิ้นสุด 275 00:24:45,026 --> 00:24:47,445 ‎ผมแน่ใจว่าสมาชิกในทีมที่ทำงานมานานคนอื่นๆ… 276 00:24:50,240 --> 00:24:52,075 ‎จะทำแบบเดียวกัน 277 00:24:55,078 --> 00:24:57,914 ‎พวกเขากับผม… 278 00:24:59,707 --> 00:25:02,126 ‎จะพยายามหล่อเย็นเครื่องปฏิกรณ์ต่อไป 279 00:25:03,419 --> 00:25:05,004 ‎จนกระทั่งถึงเวลาที่มันระเบิด 280 00:25:15,807 --> 00:25:16,683 ‎นั่นคือเหตุผลที่… 281 00:25:18,601 --> 00:25:19,852 ‎ผมกำลังขอคุณ 282 00:25:21,396 --> 00:25:22,772 ‎ให้อนุญาตให้คนอื่นออกไปครับ 283 00:25:51,217 --> 00:25:52,135 ‎เราถึงไหนกันแล้วนะ 284 00:26:01,102 --> 00:26:02,103 ‎คิโนชิตะซัง 285 00:26:03,938 --> 00:26:05,732 ‎คุณอธิบายเรื่องรถบัสนั่นอยู่ค่ะ 286 00:26:06,941 --> 00:26:08,234 ‎อ้อ โทษที 287 00:26:09,068 --> 00:26:13,239 ‎อย่างที่ผมบอก รถบัสจะมาถึง ‎หน้าอาคารต้านแรงสั่นสะเทือน 288 00:26:15,533 --> 00:26:19,078 ‎พวกคุณอาจได้รับคำขอให้ไปจากที่นี่ ‎ขึ้นอยู่กับสถานการณ์ 289 00:26:19,162 --> 00:26:22,582 ‎ถ้าเป็นแบบนั้น กรุณามุ่งหน้าไป ‎ที่โรงไฟฟ้าพลังงานนิวเคลียร์ฟุกุชิมะไดนิ 290 00:26:23,875 --> 00:26:25,001 ‎เข้าใจแล้วค่ะ 291 00:26:33,843 --> 00:26:36,763 ‎- งั้นแค่นี้นะครับ ถ้าทำได้… ‎- ค่ะ 292 00:26:57,784 --> 00:27:03,122 ‎(รายชื่อพนักงานปฏิบัติการห้องควบคุม ‎หน่วยที่หนึ่งถึงหก ฟุกุชิมะไดอิจิ) 293 00:27:06,042 --> 00:27:08,628 ‎(คาเมอิ โทชิโอะ ‎คิโนชิตะ อิซามุ) 294 00:27:08,711 --> 00:27:12,006 ‎(ชิโรตะ เรียว ‎ฟุรุยะ โคจิ, เซคิกุจิ โทมิโอะ) 295 00:27:12,090 --> 00:27:14,967 ‎(มาเอะจิมะ ชินจิ ‎ชินกาวะ อากิระ) 296 00:27:15,051 --> 00:27:17,178 ‎(มิโยชิ ทาเคโนริ ‎โอสุกิ โทชิฮิโระ, โคยาทานิ อาคิฮิโกะ) 297 00:27:19,472 --> 00:27:21,683 ‎(ไอดะ ชินสุเกะ ‎สึดะ ฮิโรฟุมิ, คิมุระ โทโมโนบุ) 298 00:27:24,852 --> 00:27:27,313 ‎(ฮารายามะ โคโซ ‎ทาเทโนะ ซาโตชิ) 299 00:27:29,524 --> 00:27:31,943 ‎(โยเนดะ ทาคุมิ ‎ฟุตางาวะ ฮิโรชิ, โทโดโรกิ เซอิจิ) 300 00:27:32,026 --> 00:27:34,487 ‎(โทดะ ชินโง ‎โนซากิ วาตารุ, มากุตะ เคนจิ) 301 00:27:42,328 --> 00:27:44,664 ‎ขอโทษนะ ทุกคน… 302 00:27:49,711 --> 00:27:51,546 ‎ยินดีตายกับผมไหม 303 00:28:04,726 --> 00:28:06,644 ‎ท่านนายกฯ ครับ! เรื่องฉุกเฉินครับ! 304 00:28:07,353 --> 00:28:08,396 ‎เรื่องอะไร 305 00:28:08,479 --> 00:28:10,189 ‎ประธานนิชิมุระของโทเอปโค 306 00:28:10,857 --> 00:28:12,775 ‎ขอถอนกำลังจากโรงไฟฟ้าครับ 307 00:28:39,677 --> 00:28:41,596 ‎ประธานนิชิมุระมาแล้วครับ 308 00:28:47,477 --> 00:28:49,145 ‎คุณถอนกำลังจากโรงไฟฟ้าไม่ได้นะ! 309 00:28:53,399 --> 00:28:55,902 ‎เราไม่ได้คิดจะถอนกำลังครับ 310 00:29:01,157 --> 00:29:02,742 ‎หมายความว่ายังไง 311 00:29:02,825 --> 00:29:04,619 ‎คุณไม่ได้ขอถอนกำลังอยู่เหรอ 312 00:29:05,203 --> 00:29:08,998 ‎เปล่าครับ ในฐานะตัวแทนของพนักงานโรงไฟฟ้า 313 00:29:09,081 --> 00:29:11,584 ‎ผมแค่ขอให้ท่านอนุมัติ 314 00:29:13,503 --> 00:29:15,129 ‎ให้คนบางกลุ่มออกไปครับ 315 00:29:17,924 --> 00:29:21,344 ‎งั้นก็ไม่ใช่การอพยพทั้งหมดสินะ 316 00:29:21,427 --> 00:29:22,553 ‎ไม่ใช่อยู่แล้วครับ 317 00:29:23,179 --> 00:29:25,681 ‎เราไม่มีทางคิดอะไรแบบนั้นแน่ 318 00:29:28,684 --> 00:29:31,896 ‎ซึ่งก็หมายความว่า ‎พวกเขาจะทำงานต่อไปได้ครับ ท่านนายกฯ 319 00:29:32,438 --> 00:29:33,981 ‎งั้นก็พูดแบบนั้นมาแต่แรกสิ! 320 00:29:35,107 --> 00:29:37,235 ‎ครับ ขอโทษครับ 321 00:29:37,944 --> 00:29:39,195 ‎ช่างเถอะ 322 00:29:40,530 --> 00:29:42,198 ‎ภารกิจร่วมมีไว้เพื่อเรื่องแบบนั้นแหละ 323 00:29:56,170 --> 00:29:57,171 ‎คาตาโอกะ! 324 00:30:00,049 --> 00:30:03,261 ‎เข้าใจแล้วนะ กล่อมให้ท่านนายกฯ ใจเย็นไว้ 325 00:30:04,345 --> 00:30:05,555 ‎นั่นคือภารกิจของคุณ 326 00:30:08,766 --> 00:30:09,600 ‎ครับ 327 00:30:21,988 --> 00:30:24,031 ‎(กองบัญชาการตอบโต้ภัยพิบัติฉุกเฉิน) 328 00:30:24,115 --> 00:30:25,032 ‎เชิญเข้ามาเลยครับ 329 00:30:26,117 --> 00:30:28,953 ‎- ขอโทษครับ ‎- ขอทางหน่อย 330 00:30:29,036 --> 00:30:30,371 ‎เดินระวังหน่อยนะครับ 331 00:30:30,454 --> 00:30:31,914 ‎- ท่านนายกฯ อาซุมะ ‎- เชิญครับ 332 00:30:32,874 --> 00:30:33,791 ‎คุณพูดถูก 333 00:30:34,333 --> 00:30:35,418 ‎ทางนี้ครับ 334 00:30:38,379 --> 00:30:39,463 ‎ดูสิ 335 00:30:39,547 --> 00:30:40,673 ‎ทางนี้เลยครับ 336 00:30:48,472 --> 00:30:50,308 ‎เชิญนั่งตรงกลางครับ 337 00:30:52,059 --> 00:30:53,978 ‎เชิญครับ 338 00:31:15,166 --> 00:31:16,000 ‎เชิญเลยครับ 339 00:31:20,630 --> 00:31:22,924 ‎ผมรู้ว่าทุกคนที่นี่ทราบสถานการณ์ 340 00:31:23,466 --> 00:31:25,384 ‎ที่โรงไฟฟ้าพลังงานนิวเคลียร์ฟุกุชิมะไดอิจิดี 341 00:31:26,844 --> 00:31:28,262 ‎จนถึงตอนนี้ ตามกฎหมาย 342 00:31:28,846 --> 00:31:30,890 ‎รัฐบาลได้ตั้งศูนย์ตอบโต้เหตุฉุกเฉินขึ้นเหมือนกัน 343 00:31:30,973 --> 00:31:32,808 ‎แต่เราไม่ได้สื่อสารกันอย่างมีประสิทธิภาพ 344 00:31:33,309 --> 00:31:35,603 ‎เพื่อทำการรับมือกับภัยพิบัติอย่างเหมาะสม 345 00:31:36,812 --> 00:31:40,858 ‎ผมจะเปิดศูนย์ปฏิบัติการร่วมกับโทเอปโค ‎ที่สำนักงานใหญ่โทเอปโคนี้ 346 00:31:42,318 --> 00:31:43,486 ‎ผมเป็นหัวหน้าศูนย์ 347 00:31:44,111 --> 00:31:47,156 ‎รองหัวหน้าคือรมต.อุชิโรยะและประธานนิชิมุระ 348 00:31:51,661 --> 00:31:53,579 ‎สถานการณ์นี้สำคัญมาก 349 00:31:56,374 --> 00:31:59,293 ‎ถ้าเป็นแบบนี้ต่อไป ‎มันอาจเป็นภัยคุกคามต่อญี่ปุ่นทั้งประเทศ 350 00:32:01,003 --> 00:32:02,546 ‎พวกคุณจะไม่ทิ้งโรงไฟฟ้านี้ไป! 351 00:32:03,381 --> 00:32:04,632 ‎จงปกป้องมันด้วยชีวิต! 352 00:32:06,008 --> 00:32:08,260 ‎เราทำแบบนั้นมาหลายวันแล้ว 353 00:32:09,011 --> 00:32:11,472 ‎ถ้าทิ้งมันไป โทเอปโคก็มีโอกาสล้มละลาย 100% 354 00:32:12,056 --> 00:32:13,641 ‎ไม่มีที่ไหนให้หนีไปได้ 355 00:32:14,600 --> 00:32:18,270 ‎ข้อมูลจากโทเอปโค ‎ล้วนไม่ชัดเจนหรือไม่ก็ผิดพลาดแบบชัดๆ 356 00:32:19,480 --> 00:32:21,524 ‎เหตุระเบิดของไฮโดรเจนที่หน่วยที่หนึ่ง 357 00:32:21,607 --> 00:32:23,359 ‎ถึงแม้จะมีการออกอากาศทางโทรทัศน์ 358 00:32:24,068 --> 00:32:26,696 ‎แต่รัฐบาลกลับไม่ได้รับรายงานถึงชั่วโมงเต็มๆ! 359 00:32:28,572 --> 00:32:30,032 ‎นอกจากงานตรงหน้าแล้ว 360 00:32:30,825 --> 00:32:32,451 ‎ให้เตรียมตัวรับสิ่งที่อาจเกิดต่อไปด้วย 361 00:32:34,370 --> 00:32:35,955 ‎พวกคุณผู้บริหารที่อายุ 60 ขึ้นไป 362 00:32:36,038 --> 00:32:38,624 ‎ควรเตรียมพร้อมจะตายที่หน้างาน ‎นั่นก็รวมถึงผมด้วย! 363 00:32:43,045 --> 00:32:46,340 ‎ประธานกับซีอีโอ ‎ก็ควรแสดงความมุ่งมั่นแบบเดียวกัน 364 00:33:41,062 --> 00:33:42,104 ‎เอาละ 365 00:33:42,980 --> 00:33:45,274 ‎ทุกคน กลับไปประจำที่ 366 00:33:46,108 --> 00:33:47,443 ‎แล้วทำงานต่อ 367 00:33:47,526 --> 00:33:49,236 ‎- ครับ ‎- ครับ 368 00:34:23,479 --> 00:34:26,148 ‎- ผมจะต่อมาตรวัดกลับเข้ากับแบตเตอรี่ ‎- ช่วยทีนะ 369 00:34:32,404 --> 00:34:33,906 ‎- เชื่อมต่อแล้วครับ! ‎- รับทราบ! 370 00:35:03,894 --> 00:35:07,022 ‎ได้เวลาอัพเดทข้อมูลตามปกติของเราแล้ว 371 00:35:07,106 --> 00:35:10,109 ‎ครับ เราได้แต่หวังว่ามันจะเริ่มลดลง 372 00:35:20,578 --> 00:35:21,829 ‎หาที่กำบัง! 373 00:35:21,912 --> 00:35:25,124 ‎- ทุกคน หาที่กำบัง! ‎- หาที่กำบัง! 374 00:35:27,084 --> 00:35:29,712 ‎- อ่านค่ารังสี! ‎- เช็คดูรังสี! 375 00:35:29,795 --> 00:35:33,007 ‎เป็นอะไรไหม บาดเจ็บหรือเปล่า 376 00:35:33,090 --> 00:35:33,924 ‎มาเอะจิมะซัง! 377 00:35:35,259 --> 00:35:36,260 ‎มีรายงานการระเบิด! 378 00:35:36,343 --> 00:35:38,679 ‎สายนี้มาจากห้องควบคุมหน่วยที่หนึ่งและสองครับ 379 00:35:42,683 --> 00:35:45,019 ‎- การระเบิดอะไร ‎- เมื่อเวลา 6.14 น. 380 00:35:45,102 --> 00:35:49,273 ‎เราได้ยินเสียงระเบิด และความดัน ‎ของห้องปรับความดันก็ลดลงเหลือศูนย์ 381 00:35:50,065 --> 00:35:52,067 ‎มีรูโหว่ในห้องปรับความดันเหรอ 382 00:35:53,110 --> 00:35:54,153 ‎บอกไม่ได้ครับ 383 00:35:54,236 --> 00:35:56,780 ‎แต่ความดันลดลงและค่ารังสีก็สูงขึ้น 384 00:35:57,656 --> 00:35:59,491 ‎- ตรวจสอบพารามิเตอร์! ‎- ครับ! 385 00:36:00,117 --> 00:36:03,204 ‎ห้องควบคุมหน่วยที่สามและสี่ ‎ก็รายงานว่าได้ยินเสียงดังสนั่นครับ! 386 00:36:03,287 --> 00:36:04,371 ‎การระเบิดเหรอ 387 00:36:10,336 --> 00:36:11,837 ‎รีบตรวจสอบค่ารังสีเร็ว! 388 00:36:12,463 --> 00:36:17,009 ‎ถ้ามีรูในห้องปรับความดัน ระดับรังสีจะพุ่งพรวด 389 00:36:17,927 --> 00:36:19,094 ‎ช่วยทีนะ! 390 00:37:05,849 --> 00:37:06,976 ‎สำนักงานใหญ่! 391 00:37:07,059 --> 00:37:08,185 ‎ได้ยินผมไหมครับ 392 00:37:12,147 --> 00:37:14,233 ‎ผมอยากดึงตัวพนักงานกลับจากแนวหน้า 393 00:37:18,112 --> 00:37:19,071 ‎อนุมัติไหมครับ 394 00:37:40,050 --> 00:37:41,719 ‎ทิ้งคนไว้สูบน้ำ 395 00:37:42,511 --> 00:37:44,430 ‎พนักงานคนอื่นๆ ทุกคนให้อพยพ 396 00:37:45,139 --> 00:37:46,265 ‎อนุมัติ 397 00:37:58,777 --> 00:38:00,529 ‎บุคลากรของโรงไฟฟ้าทุกคนโปรดฟัง! 398 00:38:08,245 --> 00:38:12,333 ‎ทุกคน เว้นแต่คนจำนวนต่ำสุด ‎ที่จะอยู่ต่อจากแต่ละทีม 399 00:38:13,167 --> 00:38:14,126 ‎ให้อพยพ! 400 00:38:17,421 --> 00:38:18,756 ‎คนที่จะอยู่ต่อ 401 00:38:19,506 --> 00:38:21,383 ‎ขึ้นอยู่กับการคัดเลือกจากหัวหน้า 402 00:38:22,801 --> 00:38:23,844 ‎ของแต่ละทีม 403 00:38:53,999 --> 00:38:54,917 ‎พวกคุณทุกคน 404 00:38:56,043 --> 00:38:57,836 ‎ที่ไม่ได้เกี่ยวข้องโดยตรง 405 00:38:59,088 --> 00:39:01,465 ‎กับความพยายามควบคุมสถานการณ์นี้ 406 00:39:03,675 --> 00:39:05,344 ‎อพยพไปได้! 407 00:39:09,598 --> 00:39:10,557 ‎สำหรับทุกๆ อย่าง 408 00:39:12,351 --> 00:39:13,352 ‎ที่พวกคุณทำมานั้น 409 00:39:15,396 --> 00:39:16,647 ‎ขอขอบคุณมากครับ! 410 00:39:36,542 --> 00:39:39,878 ‎มา! อีก! โอเค หยุด! 411 00:39:42,881 --> 00:39:46,593 ‎ค่อยๆ ไปกันนะครับ 412 00:39:47,886 --> 00:39:49,304 ‎ไม่ต้องรีบร้อน 413 00:39:50,681 --> 00:39:52,307 ‎ช่วยเข้าไปนั่งหลังรถเลยนะครับ 414 00:39:53,142 --> 00:39:56,228 ‎คนที่จะขึ้นรถบัส ‎ไปอาคารต้านแรงสั่นสะเทือนมาทางนี้ครับ 415 00:39:58,021 --> 00:40:01,817 ‎ดูแลตัวเองด้วย ข้างนอกนั่นยังอันตราย 416 00:40:01,900 --> 00:40:05,571 ‎- ช่วยเดินต่อไปเรื่อยๆ ด้วยครับ ‎- ระวังตัวด้วย 417 00:40:06,363 --> 00:40:07,406 ‎ผมไม่เป็นไรหรอก 418 00:40:11,869 --> 00:40:13,704 ‎- ทำได้ดีมาก ‎- ขอบคุณ 419 00:40:13,787 --> 00:40:15,747 ‎พออะไรๆ สงบลงแล้ว ไปดื่มกันนะ 420 00:40:15,831 --> 00:40:16,707 ‎- ได้สิ ‎- ครับ 421 00:40:24,381 --> 00:40:25,466 ‎ฝากด้วยนะครับ 422 00:40:42,774 --> 00:40:44,568 ‎หือ โนซากิอยู่ไหน 423 00:40:46,653 --> 00:40:48,697 ‎โนซากิไม่อยู่ที่นี่ 424 00:40:49,740 --> 00:40:50,699 ‎โนซากิ! 425 00:40:50,782 --> 00:40:53,035 ‎เฮ้ย โนซากิ อยู่ไหนน่ะ 426 00:40:56,872 --> 00:40:58,290 ‎คิดว่าตัวเองทำอะไรอยู่ 427 00:41:00,959 --> 00:41:02,419 ‎คุณได้ยินคำสั่งให้อพยพแล้วนี่ 428 00:41:03,545 --> 00:41:04,379 ‎ออกไปจากที่นี่ 429 00:41:08,884 --> 00:41:10,802 ‎ไม่ครับ ผมอยากอยู่ต่อ 430 00:41:29,029 --> 00:41:30,030 ‎นั่นเป็นคำสั่ง 431 00:41:30,113 --> 00:41:31,156 ‎ไม่ครับ 432 00:41:33,909 --> 00:41:36,203 ‎เลิกทำตัวงี่เง่าซะที 433 00:41:38,580 --> 00:41:39,581 ‎ทิ้งเจ้านี่ไว้ 434 00:41:40,916 --> 00:41:43,168 ‎ให้คนแก่ๆ อย่างเราจัดการเถอะ 435 00:41:44,753 --> 00:41:47,005 ‎พวกเด็กๆ อย่างคุณควรหนีไป 436 00:41:54,805 --> 00:41:56,014 ‎เราต้องการกำลังของคุณ 437 00:41:56,890 --> 00:42:01,144 ‎ในการต่อสู้ระยะยาวเพื่อการฟื้นฟู 438 00:42:02,229 --> 00:42:04,356 ‎ที่รออยู่ข้างหน้า 439 00:42:11,655 --> 00:42:12,864 ‎เราหวังพึ่งคุณอยู่นะ 440 00:42:25,502 --> 00:42:26,587 ‎ครับ! 441 00:42:27,254 --> 00:42:29,047 ‎ดีแล้ว 442 00:42:48,483 --> 00:42:50,819 ‎เดินระวังหน่อยนะครับ 443 00:42:54,239 --> 00:42:57,367 ‎ยกโทษให้เราด้วยครับที่ทิ้งคุณไว้ข้างหลัง 444 00:43:00,996 --> 00:43:02,205 ‎ไปเถอะ 445 00:43:03,665 --> 00:43:05,083 ‎คุณทำให้ภรรยาคุณห่วงมาถึงตอนนี้ 446 00:43:05,667 --> 00:43:07,044 ‎เธออาจจะโมโหก็ได้ 447 00:43:14,843 --> 00:43:17,179 ‎ถ้าบังเอิญว่าเราไม่รอด 448 00:43:18,096 --> 00:43:19,056 ‎งั้นมันก็ขึ้นอยู่กับคุณแล้ว 449 00:43:25,604 --> 00:43:27,439 ‎เดินระวังด้วยครับ 450 00:43:29,816 --> 00:43:32,361 ‎ช่วยเดินไปเรื่อยๆ ด้วยครับ 451 00:43:37,449 --> 00:43:40,452 ‎ช่วยขยับเข้าไปด้านหลังรถให้เร็วหน่อยนะครับ 452 00:43:41,036 --> 00:43:42,454 ‎ขอบคุณสำหรับทุกอย่างที่ทำมาครับ 453 00:43:44,289 --> 00:43:45,916 ‎- ทำดีมากครับ ทุกคน ‎- ขอบคุณครับ 454 00:43:48,585 --> 00:43:49,920 ‎ขอโทษจริงๆ ครับ 455 00:43:51,046 --> 00:43:55,676 ‎เชื่อมั่นหน่อยได้ไหม อย่าทำหน้าแบบนั้นใส่ผม 456 00:43:58,428 --> 00:43:59,304 ‎ขึ้นไป 457 00:44:00,514 --> 00:44:02,224 ‎ขอบคุณทุกอย่างที่ทำมาครับ 458 00:44:08,438 --> 00:44:11,233 ‎ไปขึ้นรถบัส ‎หน้าอาคารต้านแรงสั่นสะเทือนเลยครับ 459 00:44:11,316 --> 00:44:14,486 ‎- ขอบคุณครับ ‎- ไม่ต้องรีบครับ 460 00:44:16,238 --> 00:44:17,322 ‎ระวังตัวด้วยนะ 461 00:45:51,917 --> 00:45:55,545 ‎ขอโทษครับ มีเรื่องหนึ่ง ‎ที่ผมอยากทำก่อนเราจะทำงานกันต่อ 462 00:45:56,713 --> 00:45:58,548 ‎ขอผมติดต่อครอบครัวผมด้วยเถอะครับ 463 00:46:01,802 --> 00:46:02,636 ‎อืม 464 00:46:33,041 --> 00:46:35,460 ‎ขอโทษครับ แต่ขอผมส่งข้อความ 465 00:46:36,253 --> 00:46:37,212 ‎ถึงครอบครัวเถอะครับ 466 00:46:38,797 --> 00:46:39,756 ‎ได้สิ 467 00:46:58,692 --> 00:47:00,443 ‎(จาก: คิโนชิตะ อิซามุ ถึง: อากิโกะ) 468 00:47:00,527 --> 00:47:05,699 ‎(ดูแลลูกๆ ด้วย ‎คุณทำให้ผมมีความสุขมาก ขอบคุณนะ) 469 00:47:20,755 --> 00:47:23,717 ‎(จากอากิโกะ ตอบ: (ไม่มีหัวเรื่อง)) 470 00:47:23,800 --> 00:47:30,807 ‎(อย่าเหลวไหลหน่อยเลย ‎คุณจะรอดกลับบ้าน) 471 00:47:50,285 --> 00:47:52,454 ‎(จาก: มาเอะจิมะ ชินจิ ‎ถึง: มาเอะจิมะ คาซุกิ) 472 00:47:52,537 --> 00:47:57,292 ‎(คาซุกิ พ่อต้องรั้งอยู่ข้างหลัง ‎ฝากดูแลคุณปู่คุณย่ากับคุณแม่ใจกล้าของลูกด้วย) 473 00:48:18,063 --> 00:48:19,356 ‎(จาก: มาเอะจิมะ คาซุกิ) 474 00:48:19,439 --> 00:48:21,983 ‎(พูดอะไรน่ะครับ พ่อ ‎ถ้าพ่อตาย ผมจะไม่ยกโทษให้พ่อเลย) 475 00:48:30,033 --> 00:48:35,413 ‎(เราจะออกไปดื่มกันอีกครับ พ่อ) 476 00:48:59,688 --> 00:49:00,897 ‎ผลัดกันนะ 477 00:49:02,273 --> 00:49:04,025 ‎- ทำดีมากครับ ‎- ขอบคุณ 478 00:49:05,568 --> 00:49:06,403 ‎อืม 479 00:50:04,961 --> 00:50:06,171 ‎หิวจัง! 480 00:50:08,089 --> 00:50:09,382 ‎มีใครอยากกินอะไรไหม 481 00:50:12,052 --> 00:50:14,596 ‎นี่ ผมเจอเซมเบ้แน่ะ 482 00:50:14,679 --> 00:50:16,473 ‎ดีจัง 483 00:50:16,556 --> 00:50:18,183 ‎สงสัยจังว่ามีอะไรอื่นไหม 484 00:50:18,266 --> 00:50:20,351 ‎ทางนี้น่าจะมีอีกนะ 485 00:50:20,852 --> 00:50:21,895 ‎เจอแล้ว 486 00:50:21,978 --> 00:50:25,190 ‎- แล้วตรงนั้นล่ะ ‎- มีอยู่นี่เยอะเลย 487 00:50:25,273 --> 00:50:27,525 ‎มาเถอะ มาแจกจ่ายเจ้าพวกนี้กัน 488 00:50:28,318 --> 00:50:30,904 ‎นี่ คิดว่าของพวกนี้มันปนเปื้อนไหม 489 00:50:31,696 --> 00:50:33,323 ‎มันสำคัญด้วยเหรอตอนนี้ 490 00:50:39,454 --> 00:50:40,371 ‎มีน้ำด้วย 491 00:50:40,455 --> 00:50:43,875 ‎น้ำครับ 492 00:50:44,375 --> 00:50:45,710 ‎ขอบคุณ 493 00:50:46,836 --> 00:50:49,547 ‎แปลว่าพวกเขาให้คุณอยู่ต่อเหรอ 494 00:50:50,048 --> 00:50:51,216 ‎คุณก็ด้วย 495 00:50:51,800 --> 00:50:54,803 ‎อ๋อ จริงด้วย คุณสองคนเข้าบริษัทมาพร้อมกันสินะ 496 00:50:54,886 --> 00:50:57,555 ‎ครับ แต่เราไม่ได้เจอกันมาพักใหญ่แล้ว 497 00:50:58,473 --> 00:51:00,266 ‎- นี่ ‎- ขอบใจ 498 00:51:00,767 --> 00:51:01,851 ‎จะเอาอะไรก็เอาไปเลย 499 00:51:18,993 --> 00:51:20,036 ‎เราไม่ได้อยู่ต่อที่นี่ 500 00:51:20,912 --> 00:51:23,331 ‎แค่เพื่อจะตายหรอกนะ 501 00:51:25,708 --> 00:51:27,210 ‎เราอยู่ที่นี่เพื่อทำงานงานหนึ่ง 502 00:51:34,676 --> 00:51:37,220 ‎เราจะควบคุมเครื่องปฏิกรณ์พวกนั้นให้ได้ 503 00:51:39,180 --> 00:51:40,140 ‎แล้วจากนั้น 504 00:51:41,891 --> 00:51:42,934 ‎เราทุกคน 505 00:51:44,352 --> 00:51:45,812 ‎จะกลับบ้านไปหาครอบครัวด้วยกัน 506 00:52:55,131 --> 00:52:58,676 ‎(สายด่วนห้องควบคุม ‎หน่วยที่หนึ่งและสอง) 507 00:55:10,183 --> 00:55:12,101 ‎คำบรรยายโดย พรรษพร ชโลธร