1 00:00:33,076 --> 00:00:36,621 GERÇEK OLAYLARA DAYANMAKTADIR 2 00:00:50,301 --> 00:00:54,680 FUKUŞİMA DAIICHI SİSMİK İZOLASYONLU BİNANIN ÖNÜ 3 00:01:08,277 --> 00:01:10,530 -İyi misiniz? -Biz iyiyiz. 4 00:01:10,613 --> 00:01:13,491 -TOEPCO personeline yardım lazım. -Dikkat edin. 5 00:01:14,325 --> 00:01:15,326 Kusura bakmayın. 6 00:01:16,911 --> 00:01:18,079 Teşekkürler. 7 00:01:20,039 --> 00:01:22,458 FUKUŞİMA DAIICHI SİSMİK İZOLASYONLU BİNANIN GİRİŞİ 8 00:01:22,542 --> 00:01:25,128 Biri bana yardım etsin! 9 00:01:25,211 --> 00:01:26,379 Çabuk ölçüm yapın! 10 00:01:26,462 --> 00:01:29,549 Güvenlik ekibi, burası ölçüm alanı. Yaralılar var! 11 00:01:30,299 --> 00:01:32,176 Acil tıbbi yardım istiyorum. 12 00:01:32,260 --> 00:01:34,512 -Lütfen acele edin! -Durumu teyit edin! 13 00:01:35,805 --> 00:01:36,931 Kurtarma ekibi nerede? 14 00:01:37,014 --> 00:01:39,725 Dozimetre tavan yapıyor. Değeri okuyamıyoruz. 15 00:01:41,018 --> 00:01:44,313 Kirlilik o kadar yüksek ki yaralılarda ölçüm yapamıyoruz. 16 00:02:11,966 --> 00:02:12,967 Dikkat et! 17 00:02:13,718 --> 00:02:14,760 Gazlı bez lazım! 18 00:02:14,844 --> 00:02:18,264 Siyah duman yükseliyor ve alevler görülüyor. 19 00:02:19,140 --> 00:02:22,935 Dumanın yüksekliği Ünite 3'e özgü mü? 20 00:02:23,603 --> 00:02:24,562 Efendim. 21 00:02:25,646 --> 00:02:28,566 Ünite 3 yakınındaki beyaz dumanın raporunu yazdım. 22 00:02:30,359 --> 00:02:33,988 FUKUŞİMA DAIICHI ÜNİTE 3 ÜZERİNDE BEYAZ DUMAN BELİRMESİNE DAİR 23 00:02:36,449 --> 00:02:38,242 Bunun halka ne faydası olacak? 24 00:02:43,414 --> 00:02:44,916 Ünite 3'teki patlama… 25 00:02:45,666 --> 00:02:47,960 Evet. Patlama, değil mi? 26 00:02:50,838 --> 00:02:52,173 TV'ye bakmadın galiba. 27 00:02:53,341 --> 00:02:57,303 Ünite 3'ün nasıl havaya uçtuğunu tüm ülke ekranlarda gördü. 28 00:02:59,347 --> 00:03:01,349 Sen de "beyaz duman" diyorsun. 29 00:03:01,849 --> 00:03:02,683 Baksana… 30 00:03:05,728 --> 00:03:06,938 O kadar mı aptalsın? 31 00:03:09,774 --> 00:03:12,610 Üzgünüm. Hemen yeniden yazacağım. 32 00:03:23,496 --> 00:03:26,499 SİSMİK İZOLASYONLU BİNA ACİL DURUM OPERASYON MERKEZİ 33 00:03:26,582 --> 00:03:27,541 Başçavuş Hayami! 34 00:03:31,212 --> 00:03:34,674 Sağ olmanıza çok sevindim. 35 00:03:35,216 --> 00:03:36,050 Teşekkürler. 36 00:03:37,343 --> 00:03:38,552 Peki ya adamlarınız? 37 00:03:39,345 --> 00:03:41,847 -Herkes iyi mi? -Evet. Hepsi iyi. 38 00:03:42,932 --> 00:03:44,642 Kayıp çalışanlarınız ne oldu? 39 00:03:45,559 --> 00:03:50,022 Patlama sonrasında 40 çalışandan haber alamamıştık. 40 00:03:50,690 --> 00:03:53,567 Çok şükür hepsine ulaşmayı başardık. 41 00:03:55,736 --> 00:03:58,447 -Yaralandınız mı? -İyiyim. 42 00:03:59,198 --> 00:04:00,366 Ama şu var, 43 00:04:00,449 --> 00:04:04,036 çarpan molozlar yüzünden itfaiye aracımız devre dışı kaldı. 44 00:04:04,787 --> 00:04:06,789 Pompa hâlâ çalışıyor 45 00:04:06,872 --> 00:04:09,417 ve Ünite 2'ye su basmaya devam ediyoruz ama… 46 00:04:13,212 --> 00:04:15,756 Tahliye vanasında sorun var. 47 00:04:21,762 --> 00:04:23,472 Basıncı artırın! 48 00:04:24,307 --> 00:04:26,350 -Basınç artsın! -Basınç artsın! 49 00:04:26,434 --> 00:04:29,061 FUKUŞİMA DAIICHI ÜNİTE 2 SU GİRİŞİ YAKINI 50 00:04:35,484 --> 00:04:36,652 Sınıra dayandık! 51 00:04:38,237 --> 00:04:40,698 Patlamanın gücüyle vana kapandı. 52 00:04:41,657 --> 00:04:46,037 Personelin araba aküleriyle tekrar açmaya çalışıyoruz ama… 53 00:04:49,749 --> 00:04:51,167 İşe yaramıyor. 54 00:04:51,250 --> 00:04:55,046 Kullanılmış yakıt havuzu su seviyesi tam olarak okunamıyor. 55 00:04:57,465 --> 00:05:00,718 Diğer reaktör havuzlarında sıcaklık ölçümüne çalışıyoruz 56 00:05:01,344 --> 00:05:03,429 ama durum iyi görünmüyor. 57 00:05:03,512 --> 00:05:09,060 TOPLAM KULLANILMIŞ YAKIT ÇUBUĞU DEMETİ 10.921 58 00:05:11,437 --> 00:05:13,981 Kullanılmış yakıt havuzları nerede? 59 00:05:14,732 --> 00:05:16,984 Her reaktör binasının beşinci katında. 60 00:05:18,527 --> 00:05:21,489 -Oraya ulaşmak zor olacak… -Evet. 61 00:05:23,157 --> 00:05:26,077 Ünite 4, Ünite 3'ten de geride. 62 00:05:26,744 --> 00:05:30,373 Patlamanın yarattığı radyoaktif enkazın üstünden geçmek gerek. 63 00:05:30,998 --> 00:05:31,999 Ayrıca 64 00:05:32,541 --> 00:05:35,169 hasarın net boyutunu bile bilmiyoruz. 65 00:05:41,425 --> 00:05:44,929 Ünite 2 birincil koruma kabı basıncı 680 kilopascal! 66 00:05:45,012 --> 00:05:49,016 Tekrarlıyorum, 680 kilopascal! Bir saatte yaklaşık 100 kPa arttı! 67 00:05:50,601 --> 00:05:52,061 Bir saatte 100 kPa mı? 68 00:05:58,692 --> 00:06:01,529 Birincil koruma kabı her an çatlayabilir. 69 00:06:06,784 --> 00:06:09,870 Lütfen sahadan alınan basınç verilerini… 70 00:06:11,914 --> 00:06:13,707 …10 dakika arayla rapor et. 71 00:06:14,792 --> 00:06:15,709 Tamam. 72 00:06:16,961 --> 00:06:18,838 İyi misin? Dayan. 73 00:06:19,588 --> 00:06:20,548 Ekip lideri! 74 00:06:20,631 --> 00:06:22,341 Başka yerin acıyor mu? 75 00:06:22,967 --> 00:06:24,218 Baskı uyguluyorum. 76 00:07:14,435 --> 00:07:15,352 Müdürüm? 77 00:07:17,438 --> 00:07:19,190 Kusura bakma. 78 00:07:23,110 --> 00:07:25,529 Ünite 2'nin tahliye vanası hemen açılsın. 79 00:07:25,613 --> 00:07:28,032 Ünite 3 ve 4'te de çalışmalar sürsün. 80 00:07:28,115 --> 00:07:30,284 Biri de Ünite 3 yakınındaki 81 00:07:30,993 --> 00:07:32,661 radyasyon seviyesini ölçsün. 82 00:07:36,457 --> 00:07:38,417 Yüksek olacağını biliyorum tabii! 83 00:07:42,213 --> 00:07:44,381 Ama artık zamanımız kalmadı. 84 00:08:02,191 --> 00:08:04,068 Ünite 3'teki patlama, 85 00:08:04,151 --> 00:08:07,196 Ünite 1'dekine benzer bir hidrojen patlamasıydı 86 00:08:07,279 --> 00:08:11,200 ve birincil koruma kabının sağlam olduğunu düşünüyoruz. 87 00:08:11,283 --> 00:08:15,412 Uzmanların da vardığı ortak sonuç, aşırı radyoaktif maddelerin 88 00:08:16,080 --> 00:08:19,375 yüksek miktarda sızma ihtimalinin düşük olduğu yönünde. 89 00:08:24,922 --> 00:08:28,259 Aynı hidrojen patlaması Ünite 2'de de olabilir mi? 90 00:08:30,928 --> 00:08:33,055 Bunu önlemek için 91 00:08:33,138 --> 00:08:36,433 tuzlu su enjeksiyonuyla reaktörü stabil hâlde tutmalıyız. 92 00:08:36,976 --> 00:08:42,439 Sahadaki personel bunu sağlamak için elinden geleni yapıyor. 93 00:08:49,738 --> 00:08:52,491 SENCE DOĞRU MU SÖYLÜYORLAR? 94 00:08:52,575 --> 00:08:55,286 RADYASYON ZATEN HAVADAYMIŞ DİYE DUYDUM. 95 00:08:55,369 --> 00:08:56,996 ELBETTE ÖYLE. 96 00:08:57,079 --> 00:08:59,623 AMA DÜŞÜK İHTİMAL OLDUĞUNU SÖYLEDİLER. 97 00:08:59,707 --> 00:09:01,333 NE KADAR KÖTÜ ANLA İŞTE. 98 00:09:01,417 --> 00:09:04,086 JAPONYA'DAN HEMEN KAÇMAK LAZIM. 99 00:09:04,169 --> 00:09:06,380 -AÇIKLAMAYI İZLİYORUM… -JAPONYA BİTTİ. 100 00:09:06,463 --> 00:09:09,091 -HANGİ ÜNİTELER PATLADI? -HERKES TAHLİYE EDİLDİ Mİ? 101 00:09:11,302 --> 00:09:15,723 Sıradaki haberimiz, popüler bir forumda yayılan söylenti, 102 00:09:16,348 --> 00:09:18,684 Fukuşima Daiichi'deki nükleer kazanın 103 00:09:19,184 --> 00:09:23,689 aslında insan hatası olduğunu söylüyor. 104 00:09:24,189 --> 00:09:29,612 Söylentinin kaynağı ünlü Harezo Kanalı forumu. 105 00:09:29,695 --> 00:09:33,699 Kayıp olduğu bildirilen iki TOEPCO çalışanı hakkında 106 00:09:33,782 --> 00:09:37,244 çeşitli spekülasyonlar yapılıyor. İşte bir örnek… 107 00:09:37,328 --> 00:09:41,165 -İKİSİ DE KAÇTI, DEĞİL Mİ? -GERÇEKTEN KAÇMIŞLAR. 108 00:09:41,248 --> 00:09:44,335 ONLARI KORIYAMA'DA KEYİF ÇATARKEN GÖRDÜM. 109 00:09:49,381 --> 00:09:55,638 DUYDUĞUMA GÖRE SOĞUTUCULARI BOZMUŞLAR VE SONRA PANİKLEYİP KAÇMIŞLAR. 110 00:09:55,721 --> 00:09:59,350 PATLAMALAR ONLARIN SUÇU MU YANİ? 111 00:10:04,188 --> 00:10:07,650 GERÇEĞİ ARIYORUM… 112 00:10:07,733 --> 00:10:13,072 NÜKLEER SANTRALDEN KAÇANLAR KESİN BU İKİ SUÇLU. 113 00:10:13,155 --> 00:10:17,242 BİR YERLERDE SAŞİMİ YİYEREK BİRA İÇİYORLAR 114 00:10:17,326 --> 00:10:21,413 AMA İSİMLERİ ÖĞRENİLİRSE KESİN ÖLDÜRÜLÜRLER. 115 00:10:21,497 --> 00:10:25,417 ONLARA BİR İYİLİK YAPIP SESSİZ OLUN, LOL. 116 00:10:25,501 --> 00:10:27,920 ADLARI ZATEN TELEVİZYONDA ÇIKTI. 117 00:10:32,132 --> 00:10:33,676 YUYA TAKAHIRA VE KOKI KIRIHARA 118 00:10:33,759 --> 00:10:36,804 KOKI KIRIHARA 119 00:10:41,850 --> 00:10:43,644 Tipik forum mevzuları. 120 00:10:43,727 --> 00:10:45,938 Kaynakların güvenilirliği bir yana, 121 00:10:46,021 --> 00:10:50,192 eğer patlamalara gerçekten insanlar sebep olduysa 122 00:10:50,275 --> 00:10:53,195 bu ciddi bir sorun olabilir. 123 00:10:53,278 --> 00:10:56,615 Bence onları asmak gerek. 124 00:10:57,616 --> 00:10:59,243 Herkes onları konuşuyor, 125 00:10:59,326 --> 00:11:02,621 eminim ikisi de çok korkuyordur. 126 00:11:02,705 --> 00:11:05,207 İfşa edilmeyi hak ediyorlar! 127 00:11:05,749 --> 00:11:10,379 Ortalık kızışıyor. Haklı olabilirsiniz ama… 128 00:11:10,462 --> 00:11:11,463 Anne? 129 00:11:12,005 --> 00:11:13,173 Bu affedilemez! 130 00:11:13,257 --> 00:11:14,383 Hadi ama… 131 00:11:14,466 --> 00:11:17,302 Böyle bir şeyi görmezden gelemeyiz… 132 00:11:17,386 --> 00:11:19,138 İşini bırakıp kaçmış olması 133 00:11:20,431 --> 00:11:22,349 beni her şeyden çok mutlu eder. 134 00:11:52,755 --> 00:11:54,965 Su pompalama ne zaman devam edecek? 135 00:11:55,841 --> 00:11:58,010 Tahliye vanası hâlâ kapalı. 136 00:11:59,219 --> 00:12:03,098 Vanayı açmak için araba aküsü kullanmıyor muydun? 137 00:12:03,182 --> 00:12:04,183 Tekrar dene! 138 00:12:05,851 --> 00:12:08,020 Bütün aküler bitti. 139 00:12:11,356 --> 00:12:14,818 Ünite 2 birincil koruma kabında basınç 700 kilopascal. 140 00:12:14,902 --> 00:12:16,236 Su düzeyi ölçülemiyor. 141 00:12:18,655 --> 00:12:19,490 Yedi yüz mü? 142 00:12:20,199 --> 00:12:21,450 Bu çok ciddi Yoshida! 143 00:12:22,743 --> 00:12:25,537 Kuru kuyu havalandırması yapman gerekecek. 144 00:12:26,789 --> 00:12:30,709 Kirlilik daha da yayılacak olsa da başka çare yok! 145 00:12:32,085 --> 00:12:33,837 Kuru kuyu havalandırması yap! 146 00:12:35,255 --> 00:12:36,381 Yap gitsin! 147 00:12:38,717 --> 00:12:40,093 Ufak şeyleri dert etme! 148 00:12:43,806 --> 00:12:44,807 Dinleyin. 149 00:12:45,974 --> 00:12:48,227 Kısa süre önce iki patlama yaşadık 150 00:12:49,102 --> 00:12:50,062 ve şu anda 151 00:12:51,480 --> 00:12:55,150 çalışanların morali çok düşük. 152 00:12:56,193 --> 00:12:58,862 Radyasyona maruz kalma konusunda da 153 00:12:59,530 --> 00:13:02,032 herkes sınıra ulaştı. 154 00:13:02,616 --> 00:13:06,328 Evet ama birincil koruma kabı kırılırsa işimiz biter Yoshida! 155 00:13:06,411 --> 00:13:09,081 Küçük bir vana bile açsan o kabı havalandır! 156 00:13:11,208 --> 00:13:13,043 Emri verdim bile. 157 00:13:13,126 --> 00:13:16,255 Küçük vanadan sonra da bir vana daha var, değil mi? 158 00:13:16,338 --> 00:13:18,048 Bilmiyor muyum sanıyorsunuz? 159 00:13:19,925 --> 00:13:23,470 Burada 80 saatten fazladır mücadele ediyoruz! 160 00:13:34,064 --> 00:13:35,440 Santraldekiler olarak 161 00:13:37,317 --> 00:13:42,072 sizin ya da hükûmetin ne düşündüğüyle ilgilenmiyoruz! 162 00:13:43,448 --> 00:13:44,449 Personelim, 163 00:13:45,367 --> 00:13:48,120 SDF, taşeronlarımız… 164 00:13:49,580 --> 00:13:52,040 Hepimiz elimizden geleni yapıyoruz! 165 00:13:54,626 --> 00:13:56,003 Lütfen bize karışmayın. 166 00:14:39,546 --> 00:14:40,505 Ekip lideri! 167 00:14:41,131 --> 00:14:44,092 Dozaj limitlerini aşanları taşıyan otobüs geldi. 168 00:14:44,593 --> 00:14:47,012 -Kaç kişi var? -Yirmi. 169 00:14:47,846 --> 00:14:51,308 -Hiç yerimiz yok, değil mi? -Hayır, koridorlar bile doldu. 170 00:14:51,391 --> 00:14:52,768 Onlara yer açın. 171 00:14:54,394 --> 00:14:55,270 Anlaşıldı. 172 00:14:55,354 --> 00:14:56,355 -Lütfen. -Tamam. 173 00:14:57,189 --> 00:14:58,148 Dikkatli olun. 174 00:14:58,231 --> 00:15:02,152 -Su giriyor mu yani? -İtfaiye aracının göstergesiyle ölçtük. 175 00:15:02,235 --> 00:15:04,529 Peki basınç niye düşmüyor? 176 00:15:04,613 --> 00:15:06,114 Onu çözemiyoruz işte. 177 00:15:08,575 --> 00:15:09,826 Gidip kontrol edeyim. 178 00:15:10,827 --> 00:15:13,080 Açıkçası radyasyon seviyesi çok fazla. 179 00:15:14,915 --> 00:15:16,750 Peki. Anlaşıldı. 180 00:15:17,876 --> 00:15:21,546 Nanpei Endüstri personelini sismik izolasyonlu binaya alacağız. 181 00:15:23,006 --> 00:15:25,509 Önemli değil. Lütfen kendinizi suçlamayın. 182 00:15:33,266 --> 00:15:34,267 Tamam. 183 00:15:50,867 --> 00:15:51,785 Müdürüm! 184 00:15:53,328 --> 00:15:56,456 Ünite 4 türbin binasının bodrumunda tuzlu su birikmiş. 185 00:15:57,708 --> 00:16:02,087 Suyu geri yıkama vanası çukuruna taşıyıp, reaktörleri soğutmakta kullansak? 186 00:16:11,847 --> 00:16:12,848 Pekâlâ! 187 00:16:14,558 --> 00:16:15,600 Bir deneyelim. 188 00:16:17,352 --> 00:16:20,355 İtfaiye araçlarını Ünite 5 ve 6'nın önüne çekeceğiz. 189 00:16:21,565 --> 00:16:24,151 Sonra enkazı temizleyip bir yol açacağız. 190 00:16:25,152 --> 00:16:27,195 Bu arada başka bir grup da 191 00:16:27,988 --> 00:16:31,450 Ünite 4'ün yükleme alanındaki kepenkleri kırarak açsın. 192 00:16:33,243 --> 00:16:35,328 İtfaiye araçlarını oraya sokacağız! 193 00:16:36,663 --> 00:16:38,206 -Emredersiniz! -Tamam! 194 00:16:41,752 --> 00:16:43,712 -Gidelim hadi! -Anlaşıldı. 195 00:16:52,512 --> 00:16:59,144 FUKUŞİMA DAIICHI ÜNİTE 4 TÜRBİN BİNASININ ÖNÜ 196 00:17:19,706 --> 00:17:20,582 Olmuyor! 197 00:17:26,046 --> 00:17:27,422 -Egawa! -Efendim? 198 00:17:28,006 --> 00:17:29,424 -Buradan indir! -Tamam. 199 00:17:36,223 --> 00:17:37,349 Radyasyon seviyesi? 200 00:17:38,308 --> 00:17:39,184 Hâlâ iyi. 201 00:17:39,267 --> 00:17:40,393 -Kurokawa! -Efendim? 202 00:17:40,477 --> 00:17:41,978 -İndir! -Tamam! 203 00:17:48,610 --> 00:17:49,611 İndirdim! 204 00:17:51,404 --> 00:17:53,990 Kurokawa? Kurokawa! 205 00:17:54,533 --> 00:17:56,701 -Efendim? -Yetişmiyor mu? 206 00:17:57,744 --> 00:17:59,162 Su seviyesi çok düşük! 207 00:18:01,790 --> 00:18:03,166 Uzatamaz mıyız? 208 00:18:03,250 --> 00:18:05,794 Elimizdeki tek sağlam hortum bu. 209 00:18:12,134 --> 00:18:15,387 -Ne kadar daha uzatmamız lazım? -Hâlâ bakıyorum! 210 00:18:33,280 --> 00:18:35,699 TOEPCO KOKI KIRIHARA 211 00:18:39,035 --> 00:18:40,036 Emin misin? 212 00:18:42,622 --> 00:18:47,335 İkisinin de kimlik kartları hâlâ üstlerindeymiş. 213 00:18:51,590 --> 00:18:52,591 Ama bu… 214 00:18:55,510 --> 00:18:56,928 Depremden hemen sonra 215 00:18:58,513 --> 00:19:01,725 Ünite 4'ü teftişe gitmişlerdi ve şu ana dek kayıptılar. 216 00:19:02,767 --> 00:19:03,768 O cesetlerin 217 00:19:04,603 --> 00:19:06,730 Takahira ve Kirihara olduğu kesin. 218 00:19:15,071 --> 00:19:18,617 Tsunami vurduğunda bodrum katındalarmış. 219 00:19:27,667 --> 00:19:29,169 Cesetleri alabilir miyiz? 220 00:19:31,546 --> 00:19:35,175 Su, içine girilemeyecek kadar radyasyonlu. 221 00:19:37,219 --> 00:19:38,970 Başka yöntemler arıyoruz. 222 00:19:47,979 --> 00:19:49,564 Takahira ve Kirihara… 223 00:19:52,651 --> 00:19:54,110 İkisi de 20'lerinde miydi? 224 00:19:55,862 --> 00:19:57,781 Takahira 24, 225 00:19:58,740 --> 00:20:00,909 Kirihara 21 yaşındaydı. 226 00:20:16,466 --> 00:20:17,467 Bay Yoshida! 227 00:20:17,968 --> 00:20:20,762 Ünite 1 ve 2 Kontrol Odası'ndan Maejima arıyor! 228 00:20:32,357 --> 00:20:33,275 Ne oldu? 229 00:20:35,026 --> 00:20:37,696 Ünite 2'deki yakıt tamamen açığa çıktı. 230 00:20:52,210 --> 00:20:53,211 Basınç kaç? 231 00:20:58,341 --> 00:20:59,759 Şu anda 750 kilopascal. 232 00:21:21,948 --> 00:21:23,950 Kaç büyük otobüs ayarlayabilirsin? 233 00:21:25,243 --> 00:21:27,412 Santral arazisinde iki tane var, 234 00:21:27,996 --> 00:21:31,416 tesis dışındaki merkez de bir tane gönderebilir. 235 00:21:41,968 --> 00:21:43,845 Bir sonraki adım bu olabilir. 236 00:21:46,556 --> 00:21:49,601 Panik yaratmadan sakince 237 00:21:51,144 --> 00:21:53,396 herkese hazır olmasını söyle. 238 00:22:20,131 --> 00:22:23,051 FUKUŞİMA DAIICHI ACİL DURUM OPERASYON MERKEZİ PHS1 239 00:22:28,556 --> 00:22:31,393 Ne oldu? Görüntülü söylenmeyecek bir şey mi? 240 00:22:33,103 --> 00:22:33,937 Evet. 241 00:22:46,866 --> 00:22:47,909 Ne oldu? 242 00:22:49,202 --> 00:22:51,746 Tahliye koşullarına karar vermelisiniz. 243 00:22:52,497 --> 00:22:53,456 Tahliye mi? 244 00:22:54,666 --> 00:22:56,251 Tabii ki ben kalacağım 245 00:22:57,460 --> 00:23:00,046 ve gerekli minimum sayıda operatörle 246 00:23:01,339 --> 00:23:04,342 su enjeksiyonuna devam edeceğiz. 247 00:23:06,511 --> 00:23:07,512 Buna karşılık 248 00:23:08,346 --> 00:23:10,348 ölçüm, yemek, ekipman temini 249 00:23:11,057 --> 00:23:13,601 ve benzeri şeylerden sorumlu personelin 250 00:23:14,686 --> 00:23:16,521 tahliye edilmesini istiyorum. 251 00:23:19,691 --> 00:23:23,486 Özellikle taşeron firma çalışanlarını ve genç personeli 252 00:23:24,779 --> 00:23:27,240 derhâl tahliye etmemiz lazım. 253 00:23:31,202 --> 00:23:32,495 O kadar mı kötü? 254 00:23:35,039 --> 00:23:38,334 Lütfen bu konuyu biraz düşünün. 255 00:23:44,924 --> 00:23:45,925 Açıkçası 256 00:23:47,552 --> 00:23:50,096 Fukuşima Daiichi Nükleer Santrali'nin kaderi 257 00:23:51,890 --> 00:23:53,057 hâlâ belirsiz. 258 00:23:55,101 --> 00:23:56,811 Elimizden geleni yapıyoruz 259 00:23:57,562 --> 00:23:58,688 ama tüm çabalarımız 260 00:23:59,814 --> 00:24:02,775 reaktörlerin kontrolden çıkmasıyla boşa gidiyor. 261 00:24:08,031 --> 00:24:10,033 Santrali kontrol altına alamazsak 262 00:24:11,576 --> 00:24:12,827 yol açacağı zarar 263 00:24:14,370 --> 00:24:16,289 Çernobil'den 10 kat kötü olacak. 264 00:24:18,583 --> 00:24:20,960 Buradaki herkes ölecek. 265 00:24:27,884 --> 00:24:29,385 Santral personeline 266 00:24:31,012 --> 00:24:34,807 sırf TOEPCO'da çalıştıkları için ölmeleri gerektiğini söyleyemem. 267 00:24:39,395 --> 00:24:42,649 Ama sorumlu kişi olarak kendim son ana dek kalacağım. 268 00:24:45,026 --> 00:24:47,445 Eminim uzun süredir çalışan diğerleri de… 269 00:24:50,240 --> 00:24:51,866 …aynısını yapacaktır. 270 00:24:55,078 --> 00:24:57,914 Onlar ve ben, 271 00:24:59,707 --> 00:25:01,751 reaktörler patlayana dek 272 00:25:03,461 --> 00:25:04,963 soğutmaya devam edeceğiz. 273 00:25:15,765 --> 00:25:16,766 Bu yüzden… 274 00:25:18,601 --> 00:25:19,936 …sizden rica ediyorum, 275 00:25:21,396 --> 00:25:22,772 diğerlerini gönderelim. 276 00:25:51,217 --> 00:25:52,218 Ne diyorduk? 277 00:26:01,144 --> 00:26:02,145 Bay Kinoshita? 278 00:26:03,938 --> 00:26:05,648 Otobüslerden bahsediyordunuz. 279 00:26:06,941 --> 00:26:08,234 Evet, üzgünüm. 280 00:26:09,068 --> 00:26:13,072 Dediğim gibi, otobüsler sismik izolasyonlu binanın önüne gelecek. 281 00:26:15,533 --> 00:26:18,745 Duruma göre tahliye emri çıkabilir. 282 00:26:19,329 --> 00:26:22,582 Öyle bir durumda Fukuşima Daini Nükleer Santrali'ne git. 283 00:26:23,958 --> 00:26:24,959 Anlaşıldı. 284 00:26:33,843 --> 00:26:36,638 -Pekâlâ. Sen gerisini… -Tamam. 285 00:26:57,784 --> 00:27:03,122 FUKUŞİMA DAIICHI ÜNİTELER 1-6 KONTROL ODASI PERSONEL LİSTESİ 286 00:27:06,042 --> 00:27:08,628 TOSHIO KAMEI ISAMU KINOSHITA 287 00:27:08,711 --> 00:27:12,006 RYO SHIROTA KOJI FURUYA, TOMIO SEKIGUCHI 288 00:27:12,090 --> 00:27:14,967 SHINJI MAEJIMA AKIRA SHINKAWA 289 00:27:15,051 --> 00:27:17,178 TAKENORI MIYOSHI TOSHIHIRO OSUGI 290 00:27:19,472 --> 00:27:21,683 SHINSUKE AIDA HIROFUMI TSUDA 291 00:27:24,852 --> 00:27:27,313 KOZO HARAYAMA SATOSHI TATENO 292 00:27:29,524 --> 00:27:31,943 HIROSHI FUTAGAWA SEIJI TODOROKI 293 00:27:32,026 --> 00:27:34,487 SHINGO TODA WATARU NOZAKI, KENJI MAKUTA 294 00:27:42,328 --> 00:27:44,664 Kusura bakmayın beyler… 295 00:27:49,711 --> 00:27:51,337 Benimle ölmeye var mısınız? 296 00:28:04,726 --> 00:28:06,644 Sayın Başbakan! Acil durum! 297 00:28:07,353 --> 00:28:08,396 Ne oldu? 298 00:28:08,479 --> 00:28:10,148 TOEPCO başkanı Nishimura 299 00:28:10,940 --> 00:28:12,775 santrali boşaltmak istiyor. 300 00:28:39,761 --> 00:28:41,512 Başkan Nishimura geldi. 301 00:28:47,560 --> 00:28:48,936 Santrali boşaltamazsın! 302 00:28:53,399 --> 00:28:55,860 Boşaltmayı düşünmüyoruz. 303 00:29:01,157 --> 00:29:02,742 Nasıl yani? 304 00:29:02,825 --> 00:29:04,619 Boşaltmayı istemediniz mi? 305 00:29:04,702 --> 00:29:08,998 Hayır, sadece santral personeli adına 306 00:29:09,081 --> 00:29:11,667 belli bazı kişilerin gitmesine 307 00:29:13,503 --> 00:29:15,129 izin vermenizi istiyorum. 308 00:29:17,924 --> 00:29:21,344 Tam bir tahliye değil mi yani? 309 00:29:21,427 --> 00:29:22,553 Tabii ki hayır. 310 00:29:23,137 --> 00:29:25,681 Öyle bir şeyi aklımızdan bile geçirmeyiz. 311 00:29:28,684 --> 00:29:31,896 Sayın Başbakan, bu durumda işlerine devam edecekler. 312 00:29:32,438 --> 00:29:33,981 Baştan öyle deseydin ya! 313 00:29:35,107 --> 00:29:37,151 Haklısınız. Özür dilerim. 314 00:29:37,944 --> 00:29:38,945 Boş ver. 315 00:29:40,530 --> 00:29:42,156 Bize ortak operasyon lazım. 316 00:29:56,170 --> 00:29:57,171 Kataoka! 317 00:30:00,049 --> 00:30:03,261 Anladın, değil mi? Başbakan'ı sakinleştir. 318 00:30:04,345 --> 00:30:05,346 Görevin bu. 319 00:30:08,766 --> 00:30:09,642 Peki. 320 00:30:21,988 --> 00:30:24,031 ACİL DURUM MÜDAHALE MERKEZİ 321 00:30:24,115 --> 00:30:25,116 Böyle buyurun. 322 00:30:26,117 --> 00:30:28,369 -Affedersiniz. -İzin verin geçelim. 323 00:30:29,078 --> 00:30:30,329 Adımınıza dikkat. 324 00:30:30,413 --> 00:30:31,914 -Başbakan Azuma. -Buyurun. 325 00:30:32,874 --> 00:30:34,917 -Haklısın. -Bu taraftan. 326 00:30:38,546 --> 00:30:40,423 -Bakın. -Böyle buyurun. 327 00:30:48,472 --> 00:30:50,266 Lütfen ortaya oturun. 328 00:30:52,143 --> 00:30:53,978 Buyurun. 329 00:31:15,166 --> 00:31:16,000 Alın. 330 00:31:20,713 --> 00:31:22,924 Fukuşima Daiichi Nükleer Santrali'nde 331 00:31:23,507 --> 00:31:25,176 neler olduğunu biliyorsunuz. 332 00:31:26,844 --> 00:31:28,179 Yasa gereği şu ana dek 333 00:31:28,846 --> 00:31:32,808 hükûmetin de acil müdahale merkezi vardı ama iyi iletişim kuramadık. 334 00:31:33,309 --> 00:31:35,519 O yüzden daha iyi müdahale için 335 00:31:36,812 --> 00:31:40,775 TOEPCO genel merkezinde TOEPCO ile ortak müdahale merkezi kuruyorum. 336 00:31:42,318 --> 00:31:43,319 Başkanı benim. 337 00:31:44,111 --> 00:31:47,114 Yardımcılarım da Bakan Ushiroya ve Başkan Nishimura. 338 00:31:51,661 --> 00:31:53,537 Kritik bir durum söz konusu. 339 00:31:56,499 --> 00:31:59,251 Böyle giderse tüm Japonya'yı tehdit edebilir. 340 00:32:01,003 --> 00:32:04,632 Santrali boşaltmayacaksınız! Canınız pahasına koruyacaksınız! 341 00:32:06,008 --> 00:32:08,260 Günlerdir bunu yapıyoruz zaten. 342 00:32:09,136 --> 00:32:11,472 Boşaltırsanız TOEPCO %100 iflas edecek. 343 00:32:12,056 --> 00:32:13,516 Bundan kaçış yok! 344 00:32:14,600 --> 00:32:18,270 TOEPCO'nun verdiği bilgiler ya muğlaktı ya da tamamen yanlıştı. 345 00:32:19,480 --> 00:32:21,524 Ünite 1'deki hidrojen patlaması 346 00:32:21,607 --> 00:32:23,401 TV'de canlı yayımlandığı hâlde 347 00:32:24,110 --> 00:32:26,487 bir saat boyunca hükûmete bildirilmedi! 348 00:32:28,572 --> 00:32:32,201 Şu anki görevinize ek olarak gelecek için de hazırlanın. 349 00:32:34,412 --> 00:32:37,707 60 yaş ve üstü yöneticiler ölümü göze alıp sahada olmalı. 350 00:32:37,790 --> 00:32:38,624 Ben de dâhil! 351 00:32:43,045 --> 00:32:46,215 Başkan ve genel müdür de aynı kararlılığı göstermeli! 352 00:33:41,103 --> 00:33:42,104 Pekâlâ. 353 00:33:42,980 --> 00:33:45,232 Hepiniz görev yerlerinize dönüp, 354 00:33:46,233 --> 00:33:47,485 çalışmaya devam edin. 355 00:33:47,568 --> 00:33:49,653 -Emredersiniz. -Tamam. 356 00:34:23,521 --> 00:34:26,023 -Göstergeyi yine aküye bağlıyorum! -Lütfen. 357 00:34:32,404 --> 00:34:34,031 -Bağlandı! -Anlaşıldı! 358 00:35:03,894 --> 00:35:06,564 Güncel veri alma vakti geldi. 359 00:35:07,189 --> 00:35:10,109 Evet. Umarım düşmeye başlamıştır. 360 00:35:20,578 --> 00:35:21,996 Siper alın! 361 00:35:22,079 --> 00:35:25,124 -Herkes siper alsın! -Siper alın! 362 00:35:27,126 --> 00:35:29,712 -Radyasyon değeri! -Radyasyonu kontrol edin! 363 00:35:29,795 --> 00:35:32,506 -İyi misin? -İyi misin? Yaralandın mı? 364 00:35:33,090 --> 00:35:34,091 Maejima! 365 00:35:35,301 --> 00:35:36,260 Patlama olmuş! 366 00:35:36,343 --> 00:35:38,470 Ünite 1 ve 2 Kontrol Odası arıyor! 367 00:35:42,683 --> 00:35:43,601 Ne patlaması? 368 00:35:43,684 --> 00:35:45,019 Saat 06.14'te 369 00:35:45,102 --> 00:35:49,273 bir patlama duyduk ve baskılama havuzu basıncı sıfıra düştü. 370 00:35:50,065 --> 00:35:52,067 Baskılama havuzu delindi mi yani? 371 00:35:53,068 --> 00:35:53,944 Bilmiyorum. 372 00:35:54,445 --> 00:35:56,780 Ama basınç düştü ve radyasyon arttı. 373 00:35:57,740 --> 00:35:59,533 -Parametrelere bak! -Tamam! 374 00:36:00,117 --> 00:36:03,204 Ünite 3 ve 4 Kontrol Odası da sarsıntı sesi bildirdi. 375 00:36:03,287 --> 00:36:04,288 Patlama mı oldu? 376 00:36:10,336 --> 00:36:11,795 Hemen dozaja bakın! 377 00:36:12,379 --> 00:36:16,842 Baskılama havuzu delindiyse radyasyon seviyesi hızla artacak! 378 00:36:17,927 --> 00:36:18,928 Lütfen! 379 00:37:05,891 --> 00:37:06,976 Genel merkez! 380 00:37:07,059 --> 00:37:08,185 Duyuyor musunuz? 381 00:37:12,147 --> 00:37:14,275 Sahadaki personeli çekmek istiyorum! 382 00:37:18,112 --> 00:37:19,196 Onaylıyor musunuz? 383 00:37:40,050 --> 00:37:41,635 Su pompalama ekibi kalsın. 384 00:37:42,511 --> 00:37:44,430 Diğer tüm personeli tahliye et. 385 00:37:45,139 --> 00:37:46,140 Onaylıyorum. 386 00:37:58,819 --> 00:38:00,446 Tüm personelin dikkatine! 387 00:38:08,245 --> 00:38:13,792 Her ekip minimum sayıda çalışan bıraksın ve burayı boşaltsın! 388 00:38:17,421 --> 00:38:18,672 Geride kalacakları 389 00:38:19,506 --> 00:38:21,342 her ekibin lideri 390 00:38:22,801 --> 00:38:23,802 bizzat seçecek! 391 00:38:53,999 --> 00:38:54,917 Santralde 392 00:38:56,043 --> 00:38:57,836 durumu kontrol altına almakla 393 00:38:59,088 --> 00:39:01,256 doğrudan görevli olmayan herkes… 394 00:39:03,717 --> 00:39:05,302 …gitmekte özgür! 395 00:39:09,640 --> 00:39:10,724 Yaptıklarınız için 396 00:39:12,351 --> 00:39:13,352 her birinize… 397 00:39:15,396 --> 00:39:16,647 …çok teşekkür ederim! 398 00:39:36,583 --> 00:39:39,670 Hadi! Biraz daha! Tamam, dur! 399 00:39:42,381 --> 00:39:43,924 Lütfen acele etmeyin. 400 00:39:47,886 --> 00:39:48,971 Aceleye gerek yok. 401 00:39:50,681 --> 00:39:52,099 En arkaya ilerleyin! 402 00:39:53,142 --> 00:39:55,894 Sismik izolasyonlu bina otobüsleri bu tarafta! 403 00:39:58,188 --> 00:40:01,400 Kendine iyi bak! Dışarısı hâlâ tehlikeli! 404 00:40:01,483 --> 00:40:02,985 Lütfen devam edin! 405 00:40:06,321 --> 00:40:07,322 İyi olacağım. 406 00:40:11,869 --> 00:40:13,245 -İyi işti. -Teşekkürler. 407 00:40:13,787 --> 00:40:15,747 Ortalık durulunca içmeye gidelim. 408 00:40:15,831 --> 00:40:16,832 -Elbette… -Olur. 409 00:40:24,423 --> 00:40:25,424 Size güveniyoruz! 410 00:40:42,774 --> 00:40:44,526 Ne? Nozaki nerede? 411 00:40:46,737 --> 00:40:48,697 Nozaki burada değil. 412 00:40:49,781 --> 00:40:50,699 Nozaki! 413 00:40:50,782 --> 00:40:52,618 Nozaki. Neredesin? 414 00:40:56,914 --> 00:40:57,915 Ne yapıyorsun? 415 00:41:00,959 --> 00:41:02,419 Tahliye emrini duydun. 416 00:41:03,545 --> 00:41:04,546 Git hadi. 417 00:41:08,884 --> 00:41:10,761 Hayır, kalmak istiyorum. 418 00:41:29,029 --> 00:41:30,030 O bir emirdi. 419 00:41:30,113 --> 00:41:31,114 Hayır! 420 00:41:33,951 --> 00:41:36,036 Mankafalığı bırak. 421 00:41:38,580 --> 00:41:39,581 Bu işi 422 00:41:40,916 --> 00:41:43,043 bizim gibi ihtiyarlara bırak. 423 00:41:44,795 --> 00:41:47,047 Siz gençler burayı boşaltın! 424 00:41:54,846 --> 00:41:56,014 Bize lazımsınız, 425 00:41:56,932 --> 00:42:01,144 önümüzdeki toparlanma mücadelesi için 426 00:42:02,229 --> 00:42:04,773 gençlerin gücüne ihtiyacımız var. 427 00:42:11,655 --> 00:42:12,698 Size güveniyoruz. 428 00:42:25,502 --> 00:42:26,587 Tamam! 429 00:42:27,254 --> 00:42:28,088 Güzel. 430 00:42:49,067 --> 00:42:50,736 Adımınıza dikkat edin! 431 00:42:54,281 --> 00:42:57,200 Seni geride bıraktığım için beni affet. 432 00:43:00,996 --> 00:43:01,997 Hemen git hadi. 433 00:43:03,665 --> 00:43:05,083 Eşini merakta bıraktın. 434 00:43:05,667 --> 00:43:06,918 Muhtemelen kızmıştır. 435 00:43:14,885 --> 00:43:17,054 Eğer kurtulmayı başaramazsak 436 00:43:18,096 --> 00:43:19,097 bu iş sende. 437 00:43:25,604 --> 00:43:27,314 Adımınıza dikkat edin. 438 00:43:29,858 --> 00:43:31,902 Lütfen devam edin! 439 00:43:37,449 --> 00:43:40,452 Lütfen sırayla otobüsün arkasına ilerleyin. 440 00:43:40,535 --> 00:43:42,079 Emeğiniz için teşekkürler. 441 00:43:44,289 --> 00:43:45,707 -Çok iyiydiniz. -Üzgünüm. 442 00:43:48,585 --> 00:43:49,586 Çok üzgünüm. 443 00:43:51,088 --> 00:43:55,467 İnancını kaybetme, tamam mı? Bana öyle bakmasana! 444 00:43:58,428 --> 00:43:59,304 Bin hadi! 445 00:44:00,639 --> 00:44:02,224 Emeğiniz için teşekkürler! 446 00:44:08,689 --> 00:44:11,233 Sismik izolasyonlu bina önündeki otobüslere gidin! 447 00:44:11,316 --> 00:44:14,486 -Teşekkürler. -Acele etmeye gerek yok! 448 00:44:16,405 --> 00:44:17,406 Dikkatli olun! 449 00:45:51,917 --> 00:45:55,545 Devam etmeden önce yapmak istediğim bir şey var. 450 00:45:56,713 --> 00:45:58,548 İzninizle aileme haber vereyim. 451 00:46:01,760 --> 00:46:02,594 Tabii. 452 00:46:33,083 --> 00:46:35,585 Kusura bakmayın, izniniz olursa aileme 453 00:46:36,253 --> 00:46:37,212 haber vereyim. 454 00:46:38,839 --> 00:46:39,840 Elbette. 455 00:46:58,191 --> 00:47:01,486 ÇOCUKLARA İYİ BAK. 456 00:47:01,570 --> 00:47:05,699 BENİ ÇOK MUTLU ETTİN. TEŞEKKÜR EDERİM. 457 00:47:20,755 --> 00:47:23,717 AKIKO'DAN, RE: (KONU YOK) 458 00:47:23,800 --> 00:47:30,807 SAÇMALAMA. TABİİ Kİ EVE DÖNECEKSİN. 459 00:47:50,285 --> 00:47:54,581 BURADA KALMAM GEREK KAZUKI. 460 00:47:54,664 --> 00:47:58,501 BÜYÜKANNENE VE HUYSUZ ANNENE İYİ BAK. 461 00:48:18,063 --> 00:48:21,983 NELER DİYORSUN BABA? ÖLÜRSEN SENİ AFFETMEM. 462 00:48:30,033 --> 00:48:35,413 YİNE BİR ŞEYLER İÇMEYE GİDECEĞİZ BABA. 463 00:48:59,688 --> 00:49:00,689 Yer değişelim. 464 00:49:02,315 --> 00:49:03,441 -İyi işti. -Sağ ol. 465 00:49:05,568 --> 00:49:06,444 Ne demek. 466 00:50:04,961 --> 00:50:06,171 Acıktım! 467 00:50:08,089 --> 00:50:09,340 Yemek isteyen var mı? 468 00:50:12,052 --> 00:50:14,596 Bakın! Pirinç krakeri buldum! 469 00:50:14,679 --> 00:50:16,473 Vay, iyiymiş! 470 00:50:16,556 --> 00:50:18,308 Başka bir şey var mı acaba? 471 00:50:18,391 --> 00:50:20,185 Burada daha fazla olmalı. 472 00:50:20,852 --> 00:50:21,895 Buldum! 473 00:50:21,978 --> 00:50:24,064 Burada bir sürü var. 474 00:50:25,356 --> 00:50:27,233 Hadi. Şunları dağıtalım. 475 00:50:28,568 --> 00:50:31,071 Sence bunlar kontamine olmuş mudur? 476 00:50:31,696 --> 00:50:32,822 Artık fark eder mi? 477 00:50:39,496 --> 00:50:40,872 Su da var! 478 00:50:40,955 --> 00:50:43,625 -Su getirdim. Su alın. -Sağ ol. 479 00:50:44,375 --> 00:50:45,376 Teşekkürler! 480 00:50:46,795 --> 00:50:49,380 Vay be! Kalmana izin mi verdiler? 481 00:50:50,048 --> 00:50:51,049 Diyene bak. 482 00:50:51,883 --> 00:50:54,803 Doğru ya. Şirkete aynı anda girdiniz, değil mi? 483 00:50:54,886 --> 00:50:57,430 Evet. Ama epeydir görüşmemiştik. 484 00:50:58,681 --> 00:51:00,183 -Al. -Sağ ol. 485 00:51:00,934 --> 00:51:01,935 İstediğini al. 486 00:51:18,952 --> 00:51:19,953 Burada 487 00:51:20,912 --> 00:51:23,164 sadece ölmek için kalmadık. 488 00:51:25,708 --> 00:51:27,127 Bir görevimiz var. 489 00:51:34,676 --> 00:51:37,178 O reaktörleri kontrol altına alacağız. 490 00:51:39,139 --> 00:51:40,140 Sonra da… 491 00:51:41,891 --> 00:51:42,892 …hep birlikte 492 00:51:44,352 --> 00:51:45,770 ailelerimize döneceğiz. 493 00:52:55,131 --> 00:52:58,676 ÜNİTE 1, 2 KONTROL ODASI HATTI 494 00:55:10,183 --> 00:55:12,185 Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci