1 00:00:13,056 --> 00:00:14,098 LATEST NEWS FROM FUKUSHIMA 2 00:00:14,182 --> 00:00:17,185 There it is. The Fukushima Daiichi Nuclear Power Station. 3 00:00:17,268 --> 00:00:18,853 FOOTAGE FROM SDF HELICOPTER 4 00:00:18,936 --> 00:00:20,855 This is footage provided by TOEPCO 5 00:00:20,938 --> 00:00:23,816 showing the state of Fukushima Daiichi Nuclear Power Station at 7:00 a.m. 6 00:00:24,817 --> 00:00:26,319 Due to the high radioactivity, 7 00:00:26,402 --> 00:00:30,198 our news copter was unable to fly over the power station. 8 00:00:31,282 --> 00:00:34,327 Instead, we are showing you footage taken by TOEPCO themselves. 9 00:00:35,536 --> 00:00:38,247 Oh! There it is! That's the reactor building! 10 00:00:38,748 --> 00:00:40,500 In addition to Unit 1 and Unit 3, 11 00:00:41,084 --> 00:00:42,418 we also see Unit 4. 12 00:00:42,919 --> 00:00:45,588 This building also saw holes open up in the explosions. 13 00:00:46,339 --> 00:00:49,509 The walls are gone and only the framework remains. 14 00:00:53,054 --> 00:00:56,390 Can you see it? It's a disastrous scene. 15 00:01:00,103 --> 00:01:02,605 There's still work being done down there, isn't there? 16 00:01:03,481 --> 00:01:04,482 And… 17 00:01:06,609 --> 00:01:08,069 By so few… 18 00:01:14,325 --> 00:01:19,789 FUKUSHIMA DAIICHI NEAR UNIT 2 19 00:01:22,375 --> 00:01:23,334 Damn it! 20 00:01:25,753 --> 00:01:27,672 Yamanishi! Carry this for me! 21 00:01:28,256 --> 00:01:29,173 Okay! 22 00:01:37,348 --> 00:01:39,892 BASED ON TRUE EVENTS 23 00:01:39,976 --> 00:01:42,186 Sorry. It was slow going. 24 00:01:42,270 --> 00:01:43,729 The debris is terrible… 25 00:01:43,813 --> 00:01:45,273 Is the fire engine still running? 26 00:01:45,356 --> 00:01:47,441 Yes. But it was a close call. 27 00:01:47,525 --> 00:01:49,527 In another ten minutes, fuel would have run out. 28 00:01:49,610 --> 00:01:52,029 Well, move quickly. We can't stay here long. 29 00:01:52,530 --> 00:01:54,282 -There's too much radiation! -Yes, sir! 30 00:01:56,909 --> 00:01:57,952 Here we go… 31 00:02:02,331 --> 00:02:04,208 Okay! 32 00:02:04,292 --> 00:02:05,209 Huh? 33 00:02:06,002 --> 00:02:07,086 Wait a minute. 34 00:02:07,962 --> 00:02:10,673 Huh? This is bad… 35 00:02:10,756 --> 00:02:11,883 What's wrong? 36 00:02:14,385 --> 00:02:17,430 Why won't it work? The fuel tank is full. 37 00:02:22,643 --> 00:02:25,104 The water level should be rising… 38 00:02:25,188 --> 00:02:26,814 Is the pump broken? 39 00:02:26,898 --> 00:02:29,066 I don't know! Let me try again. 40 00:02:29,150 --> 00:02:31,110 -Hurry up! -Right! 41 00:02:47,043 --> 00:02:48,085 How's this? 42 00:02:49,837 --> 00:02:50,880 TECHNICAL TEAM 43 00:02:50,963 --> 00:02:53,049 Isn't there anyone who has experience with it? 44 00:02:54,300 --> 00:02:55,343 I'm sorry. 45 00:02:56,344 --> 00:02:58,304 It's not part of our normal routine. 46 00:02:59,180 --> 00:03:02,224 On top of that, it's the SDF's fire engine, not ours. 47 00:03:03,351 --> 00:03:04,518 You're right… 48 00:03:06,187 --> 00:03:10,232 In any case, until the dose is unbearable, keep trying. 49 00:03:10,733 --> 00:03:12,818 Okay? I'll think about it too. 50 00:03:12,902 --> 00:03:13,903 Yes, sir. 51 00:03:14,695 --> 00:03:15,988 Please. 52 00:03:16,072 --> 00:03:19,575 We're going to carry on with the water plan. 53 00:03:27,750 --> 00:03:31,087 I guess expecting power station engineers to know how to use a fire engine 54 00:03:32,630 --> 00:03:33,923 is too much to ask. 55 00:03:35,466 --> 00:03:36,467 Yes. 56 00:03:43,099 --> 00:03:48,312 MUTSU, AOMORI PREFECTURE FAMILY HOME OF UNIT 4 OPERATOR KIRIHARA 57 00:03:54,652 --> 00:03:58,406 TOEPCO MUTSU CITY AOMORI OFFICE 58 00:04:00,574 --> 00:04:01,617 This is Kirihara. 59 00:04:07,832 --> 00:04:08,833 Yes. 60 00:04:12,586 --> 00:04:13,587 Yes. 61 00:04:28,477 --> 00:04:30,896 I see… and where is he now? 62 00:04:34,525 --> 00:04:35,568 Understood. 63 00:04:37,903 --> 00:04:39,447 Thank you for letting us know. 64 00:05:10,519 --> 00:05:12,355 They found Koki's body. 65 00:06:05,282 --> 00:06:06,992 For our next story... 66 00:06:07,076 --> 00:06:09,620 Amid the continued unrest from the disasters, 67 00:06:09,703 --> 00:06:13,541 there has been an increase of foreign nationals flying home 68 00:06:13,624 --> 00:06:15,334 from Narita International Airport. 69 00:06:15,417 --> 00:06:19,213 Overcrowding is common in airport lobbies since the earthquake. 70 00:06:26,262 --> 00:06:27,429 Prime Minister, 71 00:06:27,513 --> 00:06:30,182 American residents are leaving Japan all at once. 72 00:06:34,103 --> 00:06:36,313 The US government instructed its citizens to come home. 73 00:06:36,397 --> 00:06:39,650 In response, other countries are also instructing their citizens to leave. 74 00:06:40,651 --> 00:06:42,945 This has prompted confusion at Narita and Haneda airport. 75 00:06:43,028 --> 00:06:46,782 PRIME MINISTER SHINJI AZUMA 76 00:06:51,162 --> 00:06:52,663 Get the US president on the phone. 77 00:06:53,414 --> 00:06:54,707 Yes, sir. 78 00:06:59,503 --> 00:07:01,797 Prime Minister! He's here. 79 00:07:02,464 --> 00:07:03,424 Hi! 80 00:07:04,175 --> 00:07:05,342 Good to see you! 81 00:07:05,426 --> 00:07:07,094 I appreciate you doing this. 82 00:07:07,178 --> 00:07:08,387 Not at all. 83 00:07:08,470 --> 00:07:11,056 I'd love to introduce you to everyone, but there's no time. 84 00:07:11,640 --> 00:07:12,933 I'm aware. 85 00:07:13,017 --> 00:07:17,104 Besides, I didn't come here to network with politicians. 86 00:07:24,570 --> 00:07:26,197 I'll cut to the chase. I need your opinion. 87 00:07:34,205 --> 00:07:38,250 If we can pull off a cold shutdown, 88 00:07:39,668 --> 00:07:41,921 we'll have avoided the worst. 89 00:07:43,297 --> 00:07:44,423 The problem… 90 00:07:47,468 --> 00:07:48,552 The problem is… 91 00:07:49,470 --> 00:07:52,556 what we'll do if we can't get the reactors under control. 92 00:07:58,979 --> 00:08:02,608 I can see why you'd want to focus on that now. 93 00:08:04,109 --> 00:08:07,029 Once Japan is highly contaminated, 94 00:08:08,155 --> 00:08:10,991 the question is how to maintain government institutions 95 00:08:11,075 --> 00:08:13,285 and how to rebuild the nation. 96 00:08:13,369 --> 00:08:14,328 Exactly. 97 00:08:17,164 --> 00:08:21,252 Well, I imagine you're all aware of this already, 98 00:08:22,169 --> 00:08:25,214 but if even one reactor is destabilized, 99 00:08:25,798 --> 00:08:27,675 all six will lose control. 100 00:08:29,134 --> 00:08:30,970 The process can't be stopped once it's begun. 101 00:08:31,762 --> 00:08:33,389 Mainly because humans can't approach them. 102 00:08:35,933 --> 00:08:37,184 When that happens… 103 00:08:39,520 --> 00:08:40,604 it will look like this. 104 00:08:53,075 --> 00:08:55,911 FUKUSHIMA DAIICHI NUCLEAR POWER STATION 105 00:08:55,995 --> 00:08:57,413 The areas inside the red circle… 106 00:08:57,496 --> 00:08:58,664 YAMAGATA, SENDAI, FUKUSHIMA UTSUNOMIYA, MITO 107 00:08:58,747 --> 00:09:02,376 …are all within 170 kilometers of Fukushima Daiichi. 108 00:09:03,210 --> 00:09:05,504 Anyone who lingers in that circle will die. 109 00:09:06,088 --> 00:09:07,339 Forced relocation is a must. 110 00:09:08,132 --> 00:09:09,258 NIIGATA, MAEBASHI SAITAMA, TOKYO, CHIBA 111 00:09:09,341 --> 00:09:13,596 Next, the yellow circle includes areas up to 250 kilometers away. 112 00:09:14,305 --> 00:09:17,016 These areas should be evacuated and kept off-limits. 113 00:09:20,102 --> 00:09:24,315 They will be uninhabitable due to radioactive contamination 114 00:09:25,316 --> 00:09:27,026 for the next few decades. 115 00:09:30,487 --> 00:09:31,739 "Uninhabitable"? 116 00:09:31,822 --> 00:09:33,949 But that includes Tokyo, Chiba and Kanagawa. 117 00:09:35,117 --> 00:09:38,746 All of those people will lose their homes? 118 00:09:39,330 --> 00:09:40,331 Yes. 119 00:09:40,956 --> 00:09:43,751 Approximately 50 million people will have nowhere to live. 120 00:09:48,088 --> 00:09:49,173 That's not all. 121 00:09:49,715 --> 00:09:52,593 Countless corporations will have to relocate. 122 00:09:53,594 --> 00:09:54,887 The Japanese economy 123 00:09:54,970 --> 00:09:57,139 will cease functioning for the next few years. 124 00:10:12,279 --> 00:10:14,740 Nearly a third of Japan's terrain 125 00:10:15,574 --> 00:10:17,910 will be unusable for decades… 126 00:10:18,619 --> 00:10:19,745 Do you mean the nation 127 00:10:20,329 --> 00:10:23,332 will be divided in two, between Hokkaido and Western Japan? 128 00:10:25,459 --> 00:10:26,502 Yes. 129 00:10:37,513 --> 00:10:38,972 Japan will be finished. 130 00:10:45,938 --> 00:10:50,776 FUKUSHIMA DAIICHI NUCLEAR POWER STATION 131 00:10:50,859 --> 00:10:55,781 SERIES FINALE 132 00:11:12,297 --> 00:11:16,093 As we flew over Fukushima Daiichi in our reconnaissance aircraft, 133 00:11:16,802 --> 00:11:19,763 the dose was 247 millisieverts per hour. 134 00:11:20,764 --> 00:11:23,100 I've decided further work is impossible. 135 00:11:23,183 --> 00:11:24,476 It's not that simple. 136 00:11:24,560 --> 00:11:25,644 MINISTRY OF DEFENSE 137 00:11:25,727 --> 00:11:27,396 I know the risk of contamination is high, 138 00:11:28,105 --> 00:11:30,107 but as long as water can't be pumped from the ground, 139 00:11:30,190 --> 00:11:33,152 we have no choice but to do it airborne with SDF helicopters. 140 00:11:35,946 --> 00:11:39,575 The foreign press is starting to call Japan a wasteland. 141 00:11:41,535 --> 00:11:44,037 We have to show that the government is on top of things. 142 00:11:44,997 --> 00:11:46,707 Please think of a way. 143 00:11:51,420 --> 00:11:54,131 If our helicopters are airborne 144 00:11:54,965 --> 00:11:56,925 and another hydrogen explosion occurs, 145 00:11:57,468 --> 00:11:59,303 the helicopters will crash from the blast. 146 00:11:59,887 --> 00:12:03,474 That will only make things worse. 147 00:12:04,475 --> 00:12:07,186 When war breaks out abroad, the SDF goes as international peacekeepers. 148 00:12:09,104 --> 00:12:10,397 Now it's Japan in danger! 149 00:12:11,356 --> 00:12:14,443 This is the time for the SDF to fulfill its true mission. 150 00:12:18,405 --> 00:12:21,492 The SDF is our final pillar of hope. 151 00:12:29,625 --> 00:12:33,086 When the sun rises, we'll fly another reconnaissance aircraft. 152 00:12:34,171 --> 00:12:35,464 We'll measure the radiation dose 153 00:12:36,215 --> 00:12:38,634 and decide if more work is possible. 154 00:12:44,598 --> 00:12:49,394 FUKUSHIMA DAIICHI NEAR UNIT 2 155 00:12:53,023 --> 00:12:54,066 That's strange. 156 00:12:55,150 --> 00:12:56,235 Check the pump's fuse. 157 00:12:58,278 --> 00:12:59,321 Right! 158 00:13:00,322 --> 00:13:01,615 Okay… 159 00:13:02,824 --> 00:13:04,701 Hey! Get a flashlight! 160 00:13:05,536 --> 00:13:06,537 Right. 161 00:13:12,793 --> 00:13:15,170 Shine it over here! 162 00:13:15,254 --> 00:13:16,588 Oh… right! 163 00:13:19,383 --> 00:13:21,552 I changed the pump's fuse. How is it? 164 00:13:21,635 --> 00:13:23,345 No good. It hasn't changed. 165 00:13:47,953 --> 00:13:49,871 Shine it farther. 166 00:13:49,955 --> 00:13:51,331 I can't see a thing! 167 00:13:51,415 --> 00:13:52,332 Right. 168 00:13:54,459 --> 00:13:55,419 How's the water level? 169 00:13:55,502 --> 00:13:56,628 CONTROL ROOM FOR UNITS 1 & 2 170 00:13:56,712 --> 00:13:58,046 It's still no good. 171 00:13:58,755 --> 00:14:00,340 There's no sign of it rising. 172 00:14:01,592 --> 00:14:02,634 And the pressure? 173 00:14:04,136 --> 00:14:05,929 Containment vessel pressure is… 174 00:14:07,055 --> 00:14:09,057 at 730 kilopascals. 175 00:14:25,866 --> 00:14:27,034 What do we do? 176 00:14:29,244 --> 00:14:32,539 As long as the fire engines can't move, we can't pump. 177 00:14:40,172 --> 00:14:42,132 Where did Mr. Araki evacuate to? 178 00:14:42,925 --> 00:14:43,884 Huh? 179 00:14:43,967 --> 00:14:47,137 Seiji Araki from the Japan Nuclear Energy Security Service! 180 00:14:48,221 --> 00:14:49,389 I'll look it up right away! 181 00:15:00,734 --> 00:15:05,614 FUKUSHIMA DAINI EVACUATION CENTER 182 00:15:09,368 --> 00:15:12,162 Mr. Araki, it's a phone call from Station Manager Yoshida. 183 00:15:15,290 --> 00:15:16,959 Yes? This is Araki. 184 00:15:17,584 --> 00:15:19,628 Oh! Mr. Araki! 185 00:15:20,337 --> 00:15:22,381 I'm so glad I finally got through. 186 00:15:23,131 --> 00:15:25,509 We're still having trouble with cell phone reception. 187 00:15:26,093 --> 00:15:28,428 I'm glad NISA's phone line is working. 188 00:15:31,765 --> 00:15:32,933 What do you need? 189 00:15:33,892 --> 00:15:36,353 We're having trouble injecting water into the reactors. 190 00:15:37,270 --> 00:15:40,315 I need to know how to refill the water tank 191 00:15:40,399 --> 00:15:41,942 of a fire engine. 192 00:15:47,364 --> 00:15:49,366 You'll be doing it outdoors at this time of night, right? 193 00:15:50,325 --> 00:15:51,952 Can you see the control panel? 194 00:15:52,744 --> 00:15:55,706 Yes. We can see it with flashlights. 195 00:15:56,832 --> 00:15:57,666 What's your manpower? 196 00:15:57,749 --> 00:15:58,709 Four people. 197 00:15:59,418 --> 00:16:01,670 That's all I could send to the fire engine. 198 00:16:04,464 --> 00:16:05,632 Station Manager… 199 00:16:06,508 --> 00:16:08,635 It's a very complicated procedure. 200 00:16:09,511 --> 00:16:12,556 Four people is not enough. 201 00:16:15,392 --> 00:16:16,727 For someone with no experience 202 00:16:17,686 --> 00:16:19,563 to do it in the pitch black… 203 00:16:20,313 --> 00:16:22,149 It's not possible. 204 00:16:23,358 --> 00:16:25,110 Don't say that it's impossible. 205 00:16:25,861 --> 00:16:27,821 Whether it's dark or we haven't done it before, 206 00:16:27,904 --> 00:16:29,406 we have to do it now! 207 00:16:37,122 --> 00:16:38,165 Forgive me. 208 00:16:39,624 --> 00:16:40,792 I apologize. 209 00:16:44,713 --> 00:16:46,006 But please… 210 00:16:47,466 --> 00:16:50,218 Please tell me how it's done. 211 00:16:53,555 --> 00:16:55,640 Mr. Yoshida, it's not a good idea. 212 00:16:57,768 --> 00:16:59,770 I'm not saying this to be cruel. 213 00:17:00,812 --> 00:17:02,647 I really do think it's impossible. 214 00:17:03,690 --> 00:17:04,816 Even I… 215 00:17:05,609 --> 00:17:08,987 Even I needed a full set of equipment 216 00:17:09,738 --> 00:17:12,282 and thorough instructions on every step from my superiors 217 00:17:12,908 --> 00:17:14,326 in order to learn how. 218 00:17:15,410 --> 00:17:16,912 A person doing it for the first time 219 00:17:17,662 --> 00:17:19,414 will never pull it off. 220 00:17:22,918 --> 00:17:25,295 I'm sorry, Station Manager. 221 00:17:32,094 --> 00:17:33,428 I'll go. 222 00:17:36,598 --> 00:17:37,724 Have TOEPCO 223 00:17:37,808 --> 00:17:40,060 put in a request to our president. 224 00:17:41,144 --> 00:17:42,813 With the president's permission, 225 00:17:43,480 --> 00:17:46,066 I can be there right away! 226 00:17:57,619 --> 00:17:58,620 That's the one thing… 227 00:17:59,579 --> 00:18:00,914 -Huh? -Well… 228 00:18:02,332 --> 00:18:04,209 That's not something I can allow. 229 00:18:05,669 --> 00:18:08,755 I can't… ask you to do that. 230 00:18:10,841 --> 00:18:14,803 As a representative of TOEPCO, we cannot ask our partner companies 231 00:18:15,971 --> 00:18:17,472 to subject themselves 232 00:18:19,057 --> 00:18:21,184 to this kind of risk. 233 00:18:23,645 --> 00:18:24,646 Right. 234 00:18:26,356 --> 00:18:28,191 We'll try to manage ourselves. 235 00:18:30,443 --> 00:18:32,988 Mr. Araki… thank you. 236 00:18:35,991 --> 00:18:37,075 What you just offered… 237 00:18:38,743 --> 00:18:40,328 It really means a lot. 238 00:18:42,622 --> 00:18:43,665 Bye then. 239 00:19:11,735 --> 00:19:14,154 White smoke! Is it from Unit 4? 240 00:19:14,237 --> 00:19:16,656 We can see white smoke rising. 241 00:19:16,740 --> 00:19:20,243 Whether it's coming from the spent nuclear fuel pool or not 242 00:19:20,327 --> 00:19:21,786 is unconfirmed. 243 00:19:21,870 --> 00:19:24,664 I repeat. White smoke can be seen… 244 00:19:25,665 --> 00:19:27,500 -The pool water? -Yes. 245 00:19:28,210 --> 00:19:31,630 It's safe to assume that the pool water has begun evaporating. 246 00:19:39,179 --> 00:19:41,348 What are people saying on the ground? 247 00:19:44,768 --> 00:19:46,937 They ask that you allow them to continue. 248 00:19:48,313 --> 00:19:49,898 They don't want to evacuate. 249 00:19:59,908 --> 00:20:01,076 Tell them for me. 250 00:20:01,159 --> 00:20:02,202 Yes? 251 00:20:02,869 --> 00:20:05,747 Tell them… to continue the operation. 252 00:20:07,207 --> 00:20:08,208 Yes, sir. 253 00:20:31,231 --> 00:20:32,399 Well? 254 00:20:33,149 --> 00:20:35,944 No good. The water still isn't rising. 255 00:20:36,903 --> 00:20:37,904 Try again. 256 00:20:40,115 --> 00:20:41,908 Okay! One more time! 257 00:20:44,828 --> 00:20:47,122 Hey, turn it on again. 258 00:20:49,207 --> 00:20:50,333 -Here we go. -Right. 259 00:20:55,338 --> 00:20:56,631 No good. 260 00:20:57,132 --> 00:20:58,425 -Again. -Right. 261 00:22:16,961 --> 00:22:20,048 He's asking for the disclosure of all information regarding Fukushima Daiichi. 262 00:22:23,259 --> 00:22:25,303 They're sending over a team of nuclear experts 263 00:22:25,387 --> 00:22:27,680 and want to sit in on our policy meetings. 264 00:22:29,140 --> 00:22:30,767 I don't think sitting in is-- 265 00:22:30,850 --> 00:22:32,018 I know that! 266 00:22:33,186 --> 00:22:34,521 What about the helicopters? 267 00:22:34,604 --> 00:22:35,438 Our first priority 268 00:22:36,272 --> 00:22:39,567 is to do whatever we can to encourage Americans not to leave. 269 00:22:42,612 --> 00:22:44,197 The volume of white smoke is decreasing. 270 00:22:45,156 --> 00:22:46,533 -Decreasing? -Yes. 271 00:22:49,077 --> 00:22:50,954 -That's a bad sign. -Yes. 272 00:22:51,788 --> 00:22:54,374 Does that mean the pool water has bottomed out? 273 00:22:54,457 --> 00:22:56,042 It's the only conclusion. 274 00:22:56,751 --> 00:22:59,462 Evaporation can stop when there's a drop in temperature, 275 00:22:59,546 --> 00:23:02,132 but under present conditions, that doesn't seem possible. 276 00:23:11,141 --> 00:23:12,433 -Can you connect with the ground? -Yes. 277 00:23:15,812 --> 00:23:18,148 This is Yoshida. Can you hear me? 278 00:23:19,440 --> 00:23:20,441 This is Kawakami. 279 00:23:21,484 --> 00:23:22,861 Oh, Kawakami! 280 00:23:23,486 --> 00:23:25,572 -Confirm if water is pumping. -Yes, sir! 281 00:23:27,866 --> 00:23:28,992 Forgive me… 282 00:23:30,743 --> 00:23:32,078 It's taking some time. 283 00:23:32,954 --> 00:23:35,206 No… thank you. 284 00:23:43,840 --> 00:23:44,841 How's it going? 285 00:23:46,092 --> 00:23:48,720 Are you having difficulty with the fire engine pump? 286 00:23:53,808 --> 00:23:55,602 Is there still no salt water flowing? 287 00:23:59,105 --> 00:24:00,899 We've been trying all night, but… 288 00:24:02,150 --> 00:24:03,276 I'm sorry. 289 00:24:08,948 --> 00:24:11,993 Kawakami, let's skip the apologies. 290 00:24:21,836 --> 00:24:22,795 Kawakami? 291 00:24:30,470 --> 00:24:31,679 I feel ashamed. 292 00:24:35,683 --> 00:24:37,685 It's not that I'm afraid of dying. 293 00:24:39,145 --> 00:24:40,438 For 25 years… 294 00:24:42,023 --> 00:24:44,692 I've spent my days living with these generators. 295 00:24:47,946 --> 00:24:50,281 And yet I can't even do something as simple as this. 296 00:24:54,452 --> 00:24:55,578 It's pathetic. 297 00:25:01,584 --> 00:25:02,877 I'm returning to work! 298 00:25:20,270 --> 00:25:22,021 Good morning, everyone! 299 00:25:22,105 --> 00:25:23,439 Good morning! 300 00:25:26,526 --> 00:25:27,652 What are you doing here? 301 00:25:34,909 --> 00:25:37,829 Mr. Yoshida… since you wouldn't order me to come, 302 00:25:37,912 --> 00:25:39,038 I came on my own. 303 00:25:39,998 --> 00:25:41,749 What's the meaning of this? 304 00:25:41,833 --> 00:25:45,878 I'm not here at the request of TOEPCO. 305 00:25:45,962 --> 00:25:47,672 I came of my own free will. 306 00:25:47,755 --> 00:25:51,801 So whatever happens, even if I get myself killed, 307 00:25:52,635 --> 00:25:54,512 please don't feel responsible. 308 00:26:02,353 --> 00:26:05,982 I too have family in Fukushima. 309 00:26:06,983 --> 00:26:08,568 I can't leave the region's fate 310 00:26:09,110 --> 00:26:12,447 in the hands of amateurs like you. 311 00:26:20,079 --> 00:26:21,539 Okay… 312 00:26:21,622 --> 00:26:23,124 Can you tell me the latest? 313 00:26:23,207 --> 00:26:28,379 We have a fire engine and pump on the north side, 314 00:26:28,463 --> 00:26:30,465 but the fuel won't go in. 315 00:26:31,966 --> 00:26:34,010 -How many men? -At the moment, three. 316 00:26:34,093 --> 00:26:35,011 Only three? 317 00:26:47,231 --> 00:26:49,233 -Here is fine. Let's put it down. -Right. 318 00:26:49,317 --> 00:26:50,735 One… two… three. 319 00:26:52,945 --> 00:26:55,323 It's thinner than I expected. 320 00:26:55,406 --> 00:26:57,658 Can we really block radiation with this? 321 00:26:57,742 --> 00:27:00,870 Probably. According to our science officers, 322 00:27:00,953 --> 00:27:02,121 it's more effective than lead. 323 00:27:02,205 --> 00:27:04,123 There are gaps. Seal it tight. 324 00:27:04,207 --> 00:27:06,000 -Don't let any air in. -We'll fix it. 325 00:27:07,668 --> 00:27:09,337 -Did you follow instructions for the fuel? -Yes. 326 00:27:09,837 --> 00:27:10,713 Squad leader! 327 00:27:11,923 --> 00:27:13,508 The reconnaissance craft has returned. 328 00:27:19,931 --> 00:27:22,392 At 30 feet above ground, 329 00:27:22,475 --> 00:27:24,977 the dose was 877 millisieverts. 330 00:27:25,478 --> 00:27:28,856 We've set the time limit for each helicopter at 40 minutes. 331 00:27:31,692 --> 00:27:33,194 The first team of helicopters 332 00:27:33,986 --> 00:27:35,363 is ready to depart. 333 00:27:45,748 --> 00:27:47,250 Water level… 334 00:27:47,333 --> 00:27:49,836 minus 1,450. 335 00:27:54,590 --> 00:27:57,718 It's a minor change, but we're finally seeing a rise. 336 00:28:00,346 --> 00:28:02,223 Now, there's the pool to worry about. 337 00:28:02,306 --> 00:28:03,141 Yes. 338 00:28:04,308 --> 00:28:05,810 We have to get water 339 00:28:06,686 --> 00:28:08,688 to the fifth floor of the reactor building. 340 00:28:10,982 --> 00:28:12,775 Station Manager Yoshida, can you hear me? 341 00:28:17,029 --> 00:28:18,072 Yes? 342 00:28:18,614 --> 00:28:21,117 An inquiry has come in to headquarters. 343 00:28:21,200 --> 00:28:23,286 It's from three construction companies… 344 00:28:24,078 --> 00:28:26,205 What's this about? We're in the middle-- 345 00:28:26,998 --> 00:28:28,916 During building construction, 346 00:28:29,000 --> 00:28:32,420 they use mobile pumps to pour concrete on high floors. 347 00:28:32,503 --> 00:28:34,672 They want to know if they can be used to inject water. 348 00:28:37,925 --> 00:28:39,093 What do you think? 349 00:28:40,303 --> 00:28:41,387 How long is the pump arm? 350 00:28:41,971 --> 00:28:43,055 It's 50 meters. 351 00:28:43,890 --> 00:28:45,767 They said it can reach fifteen stories in height. 352 00:28:47,018 --> 00:28:48,561 Please send them right away! 353 00:28:49,103 --> 00:28:51,230 They have to make modifications first. 354 00:28:51,314 --> 00:28:53,232 We've already asked the manufacturers. 355 00:28:53,316 --> 00:28:56,903 For the delivery, we'll get help from the police and the Ministry of Land, 356 00:28:56,986 --> 00:29:00,573 so that they can travel to the station without stopping. 357 00:29:02,825 --> 00:29:04,076 Thank you very much! 358 00:29:05,536 --> 00:29:06,662 Keep at it. 359 00:29:13,878 --> 00:29:17,256 During the flight, there were no signs of trouble with the sealing or otherwise. 360 00:29:17,340 --> 00:29:20,009 However, westerly winds are expected near the target 361 00:29:20,092 --> 00:29:21,177 and caution is needed. 362 00:29:22,136 --> 00:29:23,888 With regard to water intake and sprinkling, 363 00:29:23,971 --> 00:29:26,015 there are no changes since yesterday's briefing. 364 00:29:26,599 --> 00:29:28,976 As already reported, we will judge the wind direction on site 365 00:29:29,060 --> 00:29:31,562 before choosing a holding area to use. 366 00:29:39,362 --> 00:29:41,113 Yes, this is Iguchi. 367 00:29:43,741 --> 00:29:44,617 Roger that. 368 00:29:47,578 --> 00:29:49,622 -Begin the mission. -Roger. 369 00:29:51,624 --> 00:29:54,252 The first helicopter team, Squad 104… 370 00:29:54,752 --> 00:29:55,878 Move out! 371 00:29:58,256 --> 00:29:59,465 Move out! 372 00:30:02,426 --> 00:30:04,679 Move out! 373 00:30:06,931 --> 00:30:09,809 STABLE IODINE TABLETS 374 00:30:23,739 --> 00:30:25,324 Okay! 375 00:30:26,158 --> 00:30:27,660 Keep going! 376 00:30:28,744 --> 00:30:29,912 Stop! 377 00:30:31,038 --> 00:30:32,790 Okay, secure the truck frame! 378 00:30:32,874 --> 00:30:34,083 Roger! 379 00:30:47,221 --> 00:30:50,558 We will open a new joint office for coordination with the administration. 380 00:30:51,100 --> 00:30:55,354 While we cannot allow the Americans to sit-in on our policy meetings, 381 00:30:55,938 --> 00:31:02,194 we're negotiating to have them accept staying close for quick communication. 382 00:31:03,029 --> 00:31:05,364 -Foreign Minister Matsumoto is handling? -Yes. 383 00:31:05,448 --> 00:31:06,657 With my involvement, 384 00:31:06,741 --> 00:31:10,745 we've also asked the Assistant Secretary of State and Embassy for help. 385 00:31:56,791 --> 00:31:58,584 Target confirmed. 386 00:32:10,805 --> 00:32:12,807 It looks almost like the Hiroshima Atomic Bomb Dome. 387 00:32:23,150 --> 00:32:25,027 The wind from the southwest is strong. 388 00:32:30,783 --> 00:32:31,742 Now… 389 00:32:31,826 --> 00:32:33,995 approaching target. 390 00:32:52,304 --> 00:32:53,723 Prepare to release water! 391 00:33:00,021 --> 00:33:01,272 Target confirmed. 392 00:33:03,858 --> 00:33:04,859 Release water! 393 00:33:04,942 --> 00:33:06,152 Releasing water. 394 00:33:07,486 --> 00:33:13,117 Water release underway… 395 00:33:14,243 --> 00:33:15,244 Water release concluded. 396 00:33:28,799 --> 00:33:31,969 Water delivery complete. Evacuate. 397 00:33:40,478 --> 00:33:45,149 SECOND WATER DUMP 398 00:33:47,902 --> 00:33:49,695 Will this be enough? 399 00:33:53,115 --> 00:33:54,408 What about the Giraffe pump? 400 00:34:06,879 --> 00:34:11,258 FUKUSHIMA DAIICHI UNIT 4 REACTOR BUILDING 401 00:34:23,813 --> 00:34:24,855 It made it! 402 00:34:25,981 --> 00:34:27,149 Begin injecting. 403 00:34:27,733 --> 00:34:28,818 Begin injecting! 404 00:34:55,386 --> 00:35:00,683 FUKUSHIMA DAIICHI UNIT 1 REACTOR BUILDING 405 00:35:15,823 --> 00:35:16,949 Okay! 406 00:35:18,117 --> 00:35:19,034 Mr. Araki! 407 00:35:19,869 --> 00:35:21,954 -The fire engine is working fine! -Yeah? 408 00:35:22,037 --> 00:35:23,289 It's working? 409 00:35:29,086 --> 00:35:30,546 -Is everything working? -Yes! 410 00:35:30,629 --> 00:35:31,505 Okay! 411 00:35:39,305 --> 00:35:41,932 -Is everything working? -Yes! Going fine! 412 00:35:42,016 --> 00:35:43,267 Good! 413 00:35:45,603 --> 00:35:46,896 Great. 414 00:35:50,274 --> 00:35:52,151 A lot of water's getting in. 415 00:35:52,860 --> 00:35:54,695 The level has risen well. 416 00:37:18,904 --> 00:37:21,699 It's been an hour since we began 417 00:37:21,782 --> 00:37:23,284 using the Giraffe car to inject water. 418 00:37:23,951 --> 00:37:26,954 We've already managed to inject nearly 100 tons of water. 419 00:37:27,871 --> 00:37:28,998 You mean it? 420 00:37:29,581 --> 00:37:31,834 -Yes. -Way to go. 421 00:37:35,796 --> 00:37:36,880 My, my… 422 00:37:38,465 --> 00:37:39,758 -Good work. -Thanks. 423 00:37:45,764 --> 00:37:48,392 TOEPCO HEADQUARTERS CRISIS MANAGEMENT CENTER 424 00:38:02,823 --> 00:38:06,035 HQ! Earthquake! A pretty big one! 425 00:38:07,328 --> 00:38:08,620 Is the Giraffe okay? 426 00:38:09,496 --> 00:38:10,664 What's it like on the ground? 427 00:38:11,206 --> 00:38:13,208 Did that earthquake knock the Giraffe over? 428 00:38:13,834 --> 00:38:15,210 We're checking now. 429 00:38:18,505 --> 00:38:19,798 Please hold up… 430 00:38:22,885 --> 00:38:25,763 The US government is advising evacuation, 431 00:38:25,846 --> 00:38:28,515 but the Embassy has clarified it is merely a safeguard. 432 00:38:29,308 --> 00:38:32,019 America set their evacuation radius at 80 kilometers, 433 00:38:32,102 --> 00:38:35,314 but the Japanese government has said 30 kilometers until now. 434 00:38:36,315 --> 00:38:38,317 Can we really be sure we're safe? 435 00:38:38,400 --> 00:38:41,403 Do they know how hard it would be to expand the zone? 436 00:38:42,821 --> 00:38:45,783 How do we move the elderly and sick? 437 00:38:47,493 --> 00:38:51,246 It would be nice to see Japan and the US share information 438 00:38:51,330 --> 00:38:53,999 and work together on this. 439 00:38:54,083 --> 00:38:57,127 Well… the truth is… 440 00:38:57,711 --> 00:39:01,090 because of the Japanese government's reluctance to hand over information, 441 00:39:01,173 --> 00:39:05,094 the Americans have withheld cooperation. 442 00:39:05,677 --> 00:39:08,305 We've heard reports that the administration 443 00:39:08,389 --> 00:39:10,349 rejected cutting edge new cooling units 444 00:39:10,432 --> 00:39:12,101 that the Americans offered. 445 00:39:12,184 --> 00:39:16,188 It's times like these, when the US-Japan alliance is most important. 446 00:39:16,271 --> 00:39:17,439 Why doesn't the government… 447 00:39:18,774 --> 00:39:22,027 Things are actually starting to go well. Why would the media interfere? 448 00:39:22,611 --> 00:39:25,072 What's this about cutting edge cooling units? 449 00:39:26,156 --> 00:39:28,075 If they have something like that, show it to us. 450 00:39:28,784 --> 00:39:30,369 Where did this story come from? 451 00:39:33,163 --> 00:39:36,250 We asked the US government, however, 452 00:39:36,792 --> 00:39:40,462 they said the idea of offering new cooling units has no basis in fact. 453 00:39:42,047 --> 00:39:45,217 It seems to be mere speculation. 454 00:39:51,056 --> 00:39:53,475 Perhaps attacking the government's perceived failings 455 00:39:54,351 --> 00:39:58,147 gives the media the sense that they have played a part. 456 00:39:58,230 --> 00:39:59,648 LACK OF TRANSPARENCY LEADS TO MISTRUST 457 00:39:59,731 --> 00:40:01,400 Whatever the case, 458 00:40:01,900 --> 00:40:04,736 the administration endured bashing for days on end. 459 00:40:04,820 --> 00:40:07,614 INCONVENIENT TRUTHS HIDDEN 460 00:40:07,698 --> 00:40:12,286 In reality, however, despite the media's portrayal, 461 00:40:13,036 --> 00:40:16,999 American and Japanese cooperation accelerated from that day forward. 462 00:40:18,500 --> 00:40:21,879 Off the coast of Miyagi Prefecture, a fleet of seven naval vessels, 463 00:40:21,962 --> 00:40:24,465 including the aircraft carrier USS Ronald Reagan, 464 00:40:25,048 --> 00:40:27,217 and a squadron of helicopters provided support. 465 00:40:29,428 --> 00:40:30,679 In addition, 466 00:40:31,180 --> 00:40:34,558 along with over 200 nuclear experts, 467 00:40:35,392 --> 00:40:36,768 10,000 units of PPEs, 468 00:40:37,936 --> 00:40:39,688 30,000 dosimeters, 469 00:40:40,189 --> 00:40:42,399 and an incredible amount of other equipment 470 00:40:42,900 --> 00:40:44,693 were sent to Japan. 471 00:40:48,614 --> 00:40:50,073 The Giraffe is okay! 472 00:40:50,741 --> 00:40:52,534 The earthquake didn't leave a scratch! 473 00:40:53,118 --> 00:40:54,369 The injection is going fine! 474 00:40:55,287 --> 00:40:56,872 -Okay! -All right! 475 00:40:56,955 --> 00:40:58,290 How much has gotten in? 476 00:40:59,333 --> 00:41:03,212 About 150 tons. The water level has risen to 3.7 meters. 477 00:41:03,295 --> 00:41:04,546 Thank God! 478 00:41:05,839 --> 00:41:07,007 Great. 479 00:41:08,175 --> 00:41:09,301 Thank you. 480 00:41:17,017 --> 00:41:20,771 We continued injecting water nonstop. 481 00:41:21,813 --> 00:41:24,191 With the help of a great many people… 482 00:41:30,697 --> 00:41:34,576 At the integrated headquarters, four project teams were formed. 483 00:41:35,577 --> 00:41:39,039 Not only TOEPCO, but also METI, the foreign ministry, safety agencies, 484 00:41:39,122 --> 00:41:41,375 the police bureau, the Fire and Disaster Management Agency, 485 00:41:41,875 --> 00:41:44,086 and the SDF joined together. 486 00:41:44,711 --> 00:41:46,797 The overall number of staff totaled to 200 people 487 00:41:48,465 --> 00:41:52,803 and a system began to form that was capable of an organized response. 488 00:41:53,804 --> 00:41:55,347 Waguri! 489 00:41:55,430 --> 00:41:57,140 This won't do at all. Rewrite it! 490 00:41:57,224 --> 00:41:59,309 I'll get on it right away! 491 00:42:56,283 --> 00:42:57,576 Flip the breaker switch. 492 00:43:00,370 --> 00:43:01,413 Right. 493 00:43:30,692 --> 00:43:34,696 Why, after losing control, did the reactors stabilize? 494 00:43:35,781 --> 00:43:39,284 In the end, we never found a conclusive answer. 495 00:43:44,623 --> 00:43:46,291 Nothing could feel more helpless. 496 00:44:00,263 --> 00:44:02,933 The nuclear power station had been built by our own hands, 497 00:44:04,893 --> 00:44:06,728 but when it lost control, 498 00:44:07,312 --> 00:44:08,939 we had no idea what to do. 499 00:44:10,232 --> 00:44:11,858 We simply continued 500 00:44:11,942 --> 00:44:13,568 pouring all the water we could. 501 00:44:24,413 --> 00:44:27,791 We pumped water through the pipes into the reactor core 502 00:44:29,501 --> 00:44:31,128 sprinkled it from above, 503 00:44:34,381 --> 00:44:37,300 and sprayed the buildings from the outside. 504 00:44:38,927 --> 00:44:40,387 We performed these steps 505 00:44:41,179 --> 00:44:42,472 again and again. 506 00:44:49,146 --> 00:44:50,230 You're good. 507 00:45:06,746 --> 00:45:08,582 -Good work, everyone. -Thank you, sir. 508 00:45:08,665 --> 00:45:10,459 -Hello. -Good work. 509 00:45:12,711 --> 00:45:14,588 -Good work. -You too. 510 00:45:16,840 --> 00:45:18,049 Mr. Maejima, have a seat. 511 00:45:22,387 --> 00:45:24,806 -Is anything bothering you? -Not particularly. 512 00:45:24,890 --> 00:45:25,807 May I check your pulse? 513 00:45:32,314 --> 00:45:34,232 -Everything's fine. -Thanks. 514 00:45:38,236 --> 00:45:40,739 Good evening. This man works with generators. 515 00:45:56,755 --> 00:45:58,006 Thanks to those efforts, 516 00:45:59,090 --> 00:46:01,009 I survived. 517 00:47:13,665 --> 00:47:16,835 We have a photo. Could you take a look? 518 00:47:20,839 --> 00:47:21,923 Yes. 519 00:47:43,862 --> 00:47:45,071 That's him. 520 00:48:05,884 --> 00:48:07,010 Koki! 521 00:48:09,012 --> 00:48:10,430 We're all here! 522 00:48:12,098 --> 00:48:13,433 We came to bring you home! 523 00:48:15,644 --> 00:48:17,103 Let's go home together. 524 00:48:32,243 --> 00:48:33,828 You must have been cold. 525 00:48:35,538 --> 00:48:36,998 You were down there for so long. 526 00:48:40,752 --> 00:48:42,504 It's all over now! 527 00:48:51,388 --> 00:48:52,472 Koki! 528 00:48:54,140 --> 00:48:56,059 You did great. 529 00:48:58,144 --> 00:48:59,354 You really did us proud. 530 00:49:26,297 --> 00:49:27,382 FUNERAL FOR KOKI KIRIHARA 531 00:49:27,465 --> 00:49:29,175 In the wake of the accident, 532 00:49:29,259 --> 00:49:31,553 two employees lost their lives. 533 00:49:35,974 --> 00:49:37,392 On April 6th, 534 00:49:38,059 --> 00:49:42,731 a funeral was held for Koki Kirihara, who died in the basement of Unit 4. 535 00:49:42,814 --> 00:49:44,232 ON BEHALF OF FRIENDS, ON BEHALF OF TOEPCO 536 00:49:44,315 --> 00:49:45,692 ON BEHALF OF THE SCHOOL BOATING CLUB 537 00:49:47,819 --> 00:49:49,195 The great majority of us 538 00:49:50,739 --> 00:49:52,824 were unable to pay our respects. 539 00:50:00,373 --> 00:50:03,793 Work on the suspended reactor cooling units 540 00:50:03,877 --> 00:50:07,464 continued nonstop, even as March turned to April. 541 00:50:09,924 --> 00:50:14,012 The people who had put their lives on the line since March 11 542 00:50:14,888 --> 00:50:17,891 had gone without rest for an entire month. 543 00:50:21,686 --> 00:50:23,188 In both mind and body, 544 00:50:23,855 --> 00:50:25,732 they tested new limits of exhaustion 545 00:50:26,733 --> 00:50:30,612 and even bloody urine no longer provoked surprise. 546 00:50:36,159 --> 00:50:39,496 Looking back, how did this all begin? 547 00:50:44,626 --> 00:50:46,503 In the 1950s, 548 00:50:47,837 --> 00:50:50,715 as Japan overcame its defeat in World War II 549 00:50:52,008 --> 00:50:55,512 and achieved miraculous economic growth, 550 00:50:56,679 --> 00:50:59,265 a need for massive amounts of energy developed. 551 00:51:01,935 --> 00:51:05,146 One gram of the nuclear fuel uranium 235 552 00:51:06,356 --> 00:51:09,150 can produce energy equivalent 553 00:51:09,234 --> 00:51:11,444 to three tons of coal. 554 00:51:14,614 --> 00:51:15,698 It truly was 555 00:51:16,449 --> 00:51:19,661 an energy source three million times more powerful. 556 00:51:29,671 --> 00:51:34,551 Overcome with the faith that economic growth would last forever… 557 00:51:37,136 --> 00:51:40,306 the Japanese people saw in this energy of the future, 558 00:51:40,974 --> 00:51:42,559 a beacon of hope. 559 00:51:42,642 --> 00:51:44,352 NEW ENERGY FOR A BRIGHTER FUTURE 560 00:51:45,478 --> 00:51:48,648 We leveled the hills, 561 00:51:50,692 --> 00:51:52,610 submerged bulwarks beneath the ocean, 562 00:51:54,445 --> 00:51:59,784 and carved space into the bountiful nature of Chojahara in Fukushima. 563 00:52:01,578 --> 00:52:03,663 to build a nuclear power station. 564 00:52:05,790 --> 00:52:09,294 An electric power station that would give birth to the energy of the future. 565 00:52:26,561 --> 00:52:28,146 Now, 40 years later, 566 00:52:29,689 --> 00:52:34,527 our next task was to spend our days dismantling that same power station. 567 00:52:38,281 --> 00:52:39,741 At the time of its construction, 568 00:52:40,366 --> 00:52:42,785 who could have imagined a day would come 569 00:52:44,954 --> 00:52:49,334 when we would willfully destroy this beacon of hope 570 00:52:50,335 --> 00:52:52,378 that was to give birth to the energy of the future. 571 00:52:54,339 --> 00:52:55,381 What's more, 572 00:52:56,090 --> 00:53:02,096 the time required to do so is said to be 30, or even 40 years. 573 00:53:14,651 --> 00:53:17,153 The debris that was propelled by the hydrogen explosions 574 00:53:18,571 --> 00:53:20,949 emitted high levels of radiation 575 00:53:21,908 --> 00:53:23,493 that obstructed human habitat. 576 00:53:46,015 --> 00:53:49,519 Even now, a high volume of unused nuclear fuel 577 00:53:49,602 --> 00:53:52,021 remains within the reactors. 578 00:53:53,272 --> 00:53:58,111 JANUARY 2017 579 00:53:59,362 --> 00:54:01,155 When its cooling functions were lost, 580 00:54:01,698 --> 00:54:04,242 the nuclear generators emitted high temperatures 581 00:54:04,325 --> 00:54:06,411 that simultaneously melted the fuel 582 00:54:06,911 --> 00:54:10,039 and mixed it with the melting of the reactor itself, 583 00:54:10,748 --> 00:54:12,834 leading both to accumulate on the reactor's floor. 584 00:54:14,919 --> 00:54:17,880 Known as "fuel debris," 585 00:54:17,964 --> 00:54:20,258 this combined mass of radioactive material 586 00:54:21,134 --> 00:54:22,343 totals hundreds of tons. 587 00:54:25,471 --> 00:54:27,932 Of course, no human can approach it. 588 00:54:34,188 --> 00:54:35,857 More ominously, 589 00:54:35,940 --> 00:54:37,984 this unfathomable accumulation of radioactive material 590 00:54:38,693 --> 00:54:41,988 cannot even be observed with the help of robots. 591 00:54:44,365 --> 00:54:46,617 The estimated level of radioactive dose 592 00:54:46,701 --> 00:54:48,745 is 70 sieverts per hour. 593 00:54:49,954 --> 00:54:52,081 That's not 70 millisieverts, 594 00:54:52,999 --> 00:54:54,500 but 70 sieverts. 595 00:54:56,669 --> 00:55:00,715 According to research, the atomic bomb dropped on Hiroshima 596 00:55:00,798 --> 00:55:03,885 had a dose of one sievert at a distance of 1.5 kilometers 597 00:55:04,761 --> 00:55:06,512 from the core of the blast. 598 00:55:08,931 --> 00:55:11,809 If a person spent an hour inside Unit 2's primary containment vessel, 599 00:55:13,019 --> 00:55:15,480 they would suffer a radioactive dose 600 00:55:16,022 --> 00:55:17,398 70 times higher. 601 00:55:19,358 --> 00:55:24,489 FEBRUARY 2019 602 00:55:24,572 --> 00:55:26,074 Recently, we finally learned 603 00:55:26,949 --> 00:55:29,702 that the debris can actually be moved. 604 00:55:31,454 --> 00:55:34,165 But that is only a possibility. 605 00:55:35,708 --> 00:55:37,335 We still don't know how to excavate it 606 00:55:37,919 --> 00:55:39,629 or where it could be stored. 607 00:55:41,672 --> 00:55:43,883 Determining a final disposal method 608 00:55:44,383 --> 00:55:46,094 is unlikely to happen soon. 609 00:55:52,600 --> 00:55:55,978 We don't know how long it will take to decommission the reactors. 610 00:55:58,481 --> 00:56:00,608 The residents living in the Hamadori strip of Fukushima 611 00:56:01,192 --> 00:56:02,860 abandoned their dwellings 612 00:56:03,694 --> 00:56:06,155 and were forced to leave their homeland. 613 00:56:09,617 --> 00:56:12,411 Over 110,000 people relocated 614 00:56:13,704 --> 00:56:17,083 and tens of thousands of homes were left unattended. 615 00:56:28,177 --> 00:56:30,930 NEW ENERGY FOR A BRIGHTER FUTURE 616 00:56:31,013 --> 00:56:33,224 Domestic livestock lost their owners 617 00:56:33,307 --> 00:56:34,976 and all perished. 618 00:56:38,771 --> 00:56:43,317 On the other hand, wild animals seem livelier than ever. 619 00:56:45,027 --> 00:56:50,491 The territory that humans had conquered when they began the construction 620 00:56:51,617 --> 00:56:55,288 of the power station in 1966, was now the animals' to reclaim. 621 00:56:56,581 --> 00:56:58,166 Forty years ago, 622 00:56:59,083 --> 00:57:01,335 we leveled the mountains, 623 00:57:02,086 --> 00:57:04,297 built concrete walls in the ocean… 624 00:57:05,840 --> 00:57:08,009 and deprived wild animals of their habitat. 625 00:57:10,178 --> 00:57:11,888 Next it was humans' turn 626 00:57:13,014 --> 00:57:15,141 to lose their homes. 627 00:57:18,477 --> 00:57:21,898 Perhaps because fewer cars means cleaner air, 628 00:57:23,524 --> 00:57:25,443 a clear night sky unfolds 629 00:57:26,027 --> 00:57:29,655 and the glow of the stars is more beautiful than ever. 630 00:57:29,739 --> 00:57:31,866 UNDER INSPECTION 631 00:57:32,825 --> 00:57:34,243 OFF LIMITS 632 00:57:34,327 --> 00:57:40,082 20 KM TO FUKUSHIMA DAIICHI NUCLEAR POWER STATION 633 00:57:41,250 --> 00:57:42,793 I sometimes catch myself thinking 634 00:57:43,794 --> 00:57:46,631 that Fukushima looks back to the way it was before. 635 00:57:48,841 --> 00:57:51,385 But that's not true. 636 00:57:52,970 --> 00:57:55,389 A dark inheritance spreads far and wide. 637 00:57:57,141 --> 00:57:58,643 The giant artificial structures 638 00:57:59,519 --> 00:58:02,688 that we once called a brighter future, 639 00:58:04,023 --> 00:58:06,025 are now a problematic legacy 640 00:58:06,609 --> 00:58:10,404 that must be confronted in the subsequent decades. 641 00:58:14,784 --> 00:58:17,954 Mankind is powerless before nature. 642 00:58:18,913 --> 00:58:22,500 With the beautiful sky and ocean of Fukushima at our backs, 643 00:58:23,459 --> 00:58:24,835 today is another busy day 644 00:58:25,670 --> 00:58:28,422 in which we must clear away 645 00:58:29,257 --> 00:58:30,967 the harm that we have wrought. 646 00:58:31,592 --> 00:58:37,598 Okay! Go ahead! 647 00:58:37,682 --> 00:58:39,016 That’s good! 648 00:58:58,536 --> 00:59:00,580 The more than 1,000 cherry trees 649 00:59:00,663 --> 00:59:02,748 that had been planted on the station grounds 650 00:59:03,874 --> 00:59:06,210 were judged to be a source of continued contamination 651 00:59:06,836 --> 00:59:08,462 and the majority were cut down. 652 00:59:10,464 --> 00:59:12,842 Approximately 400 are all that will remain. 653 00:59:20,016 --> 00:59:22,685 What is there left for me to do now? 654 00:59:25,146 --> 00:59:26,689 With the time I have left… 655 00:59:28,482 --> 00:59:29,942 the time that remains… 656 00:59:31,360 --> 00:59:32,403 That's right. 657 00:59:33,446 --> 00:59:34,947 My days are numbered. 658 00:59:36,699 --> 00:59:41,037 After the accident, cancer overtook my body. 659 00:59:42,330 --> 00:59:43,706 I'm at stage three. 660 00:59:44,624 --> 00:59:46,876 They say treatment will be difficult. 661 00:59:48,085 --> 00:59:51,756 The media likes to claim that it was radiation poisoning 662 00:59:52,506 --> 00:59:55,384 and tied it to the nuclear disaster, 663 00:59:56,052 --> 00:59:59,430 but I myself blame the stress of the accident response 664 01:00:00,306 --> 01:00:02,892 and my long years of smoking. 665 01:00:06,270 --> 01:00:08,022 Perhaps the only measure I can take 666 01:00:08,522 --> 01:00:10,566 is to make the seismic isolated building 667 01:00:11,525 --> 01:00:13,486 a tobacco free zone. 668 01:00:16,364 --> 01:00:17,490 Back to the story. 669 01:00:17,573 --> 01:00:19,241 ACCIDENT INVESTIGATION COMMITTEE 670 01:00:19,325 --> 01:00:20,660 With the time I have left, 671 01:00:21,535 --> 01:00:23,412 the most important work I can do 672 01:00:24,246 --> 01:00:28,459 is to tell future generations about the disaster. 673 01:00:31,504 --> 01:00:34,840 Naturally, there is not much I can say. 674 01:00:34,924 --> 01:00:35,925 However, 675 01:00:36,550 --> 01:00:39,136 I can leave behind a record 676 01:00:39,220 --> 01:00:43,349 of my experiences here at Fukushima Daiichi Nuclear Power Station. 677 01:00:44,642 --> 01:00:47,645 I was there, on that day. 678 01:00:49,146 --> 01:00:51,399 I saw what happened. 679 01:00:52,024 --> 01:00:55,111 I heard the sounds, smelled the scents, 680 01:00:55,903 --> 01:00:57,446 and felt the terror. 681 01:00:59,740 --> 01:01:00,991 Only those who were there 682 01:01:01,659 --> 01:01:03,577 can tell the story. 683 01:01:04,203 --> 01:01:05,371 One could say 684 01:01:06,455 --> 01:01:09,917 that is the ultimate responsibility of those who were involved. 685 01:01:11,127 --> 01:01:14,964 That is why I must pass on what I know. 686 01:01:16,716 --> 01:01:17,842 That is why 687 01:01:19,093 --> 01:01:20,761 I can't die just yet. 688 01:01:23,305 --> 01:01:26,434 I've decided, for just a while longer, 689 01:01:27,101 --> 01:01:28,477 to live on. 690 01:01:29,437 --> 01:01:35,860 TOEPCO STATION MANAGER 691 01:01:47,121 --> 01:01:51,250 The answers that you have given us today, 692 01:01:52,084 --> 01:01:53,544 depending on circumstances, 693 01:01:54,253 --> 01:02:01,260 could potentially be released to the public in your own words. 694 01:02:04,138 --> 01:02:05,431 Do you approve? 695 01:02:21,405 --> 01:02:22,615 I do. 696 01:02:34,376 --> 01:02:39,173 On July 9, 2013, two years after the accident, 697 01:02:39,256 --> 01:02:41,926 Fukushima Daiichi Nuclear Power Station Manager Masao Yoshida 698 01:02:42,009 --> 01:02:43,886 passed away at the age of 58. 699 01:02:45,638 --> 01:02:49,558 His post-accident testimony was released as The Yoshida Testimony. 700 01:02:51,519 --> 01:02:52,937 Along with TEPCO's 701 01:02:53,020 --> 01:02:55,981 Fukushima Nuclear Accident Analysis Report, 702 01:02:56,065 --> 01:02:58,567 it has proven to be an unprecedented and invaluable record 703 01:02:58,651 --> 01:03:00,528 of an unfolding nuclear power station accident. 704 01:03:02,446 --> 01:03:06,242 The journalist Ryusho Kadota 705 01:03:06,325 --> 01:03:11,247 interviewed more than 90 people who responded to the accident. 706 01:03:11,330 --> 01:03:13,666 His findings were published 707 01:03:13,749 --> 01:03:17,086 in his book, On The Brink: The Inside Story of Fukushima Daiichi. 708 01:03:18,796 --> 01:03:20,965 This series was based on The Yoshida Testimony, 709 01:03:21,048 --> 01:03:23,592 Fukushima Nuclear Accident Analysis Report, 710 01:03:23,676 --> 01:03:26,095 And On The Brink: The Inside Story of Fukushima Daiichi 711 01:03:26,178 --> 01:03:28,222 In honor of the people who were present on that day 712 01:03:28,305 --> 01:03:30,391 and in that place, we have tried to faithfully portray 713 01:03:30,474 --> 01:03:32,935 their struggles, fears, and heavy burden of responsibility 714 01:03:33,018 --> 01:03:35,271 while also compressing and dramatizing 715 01:03:35,354 --> 01:03:38,566 certain events and characters in the form of a narrative story. 716 01:03:40,317 --> 01:03:44,071 As of the current date, in 2023, 717 01:03:45,823 --> 01:03:49,493 the aftermath of the accident at Fukushima Daiichi Nuclear Power Station 718 01:03:51,453 --> 01:03:54,206 is still unresolved 719 01:03:54,290 --> 01:03:57,042 and the work of decommissioning continues to this day. 720 01:06:09,925 --> 01:06:14,930 Subtitle translation by: Brad Plumb