1 00:00:09,677 --> 00:00:11,679 [helicopter whirring] 2 00:00:14,098 --> 00:00:17,769 [TV reporter] I can see it now. We're approaching the nuclear power station. 3 00:00:18,936 --> 00:00:20,813 This footage of Fukushima's power station 4 00:00:20,897 --> 00:00:23,816 was released by TOEPCO at 7:00 a.m. this morning. 5 00:00:24,817 --> 00:00:26,486 Since there is radiation there, 6 00:00:26,569 --> 00:00:30,073 our helicopter crew will not be able to soar directly over the station. 7 00:00:31,282 --> 00:00:33,826 This footage was released by TOEPCO. 8 00:00:35,661 --> 00:00:38,372 Oh, there it is! Those buildings are the power station. 9 00:00:39,040 --> 00:00:42,418 In addition to Units 1 and 3, we can see Unit 4. 10 00:00:43,252 --> 00:00:46,089 This building has exploded, leaving a hole in the structure. 11 00:00:46,714 --> 00:00:49,634 The outer walls are blown away, leaving just the framework. 12 00:00:53,179 --> 00:00:56,682 Are you seeing this? The scene is one of pure devastation. 13 00:01:00,103 --> 00:01:03,022 Also, there are still workers on the ground there, correct? 14 00:01:03,731 --> 00:01:04,565 And worse… 15 00:01:05,858 --> 00:01:08,111 [sniffs] …there's so few of them. 16 00:01:10,113 --> 00:01:12,115 [somber music playing] 17 00:01:14,325 --> 00:01:19,789 FUKUSHIMA DAIICHI NEAR UNIT 2 18 00:01:20,957 --> 00:01:21,833 [man 1 grunts] 19 00:01:22,667 --> 00:01:23,501 Damn it! 20 00:01:26,045 --> 00:01:27,672 [man 2] Yamanishi, can you carry these? 21 00:01:28,256 --> 00:01:29,173 [Yamanishi] Okay! 22 00:01:29,257 --> 00:01:31,384 [somber music continues] 23 00:01:31,467 --> 00:01:34,762 [man 3 breathes heavily] 24 00:01:37,181 --> 00:01:39,892 BASED ON TRUE EVENTS 25 00:01:39,976 --> 00:01:42,186 -[motor whirring] -[man 3] Sorry that it took so long. 26 00:01:42,270 --> 00:01:45,273 Debris was everywhere. Is the fire truck still working? 27 00:01:46,524 --> 00:01:47,733 [man 4] It was a close call. 28 00:01:47,817 --> 00:01:49,777 Ten more minutes and I would have run out of fuel. 29 00:01:49,861 --> 00:01:52,363 [man 3] We need to hurry. We can't stay here long. 30 00:01:52,446 --> 00:01:55,074 -The radiation level's through the roof. -[man 4] All right. 31 00:01:56,742 --> 00:01:57,618 [man 3 grunts] 32 00:01:58,536 --> 00:02:00,538 [somber music continues] 33 00:02:02,373 --> 00:02:04,250 -[man 3] All right. Done. -[motor stops] 34 00:02:04,333 --> 00:02:05,209 [man 4] Huh? 35 00:02:06,210 --> 00:02:07,086 Oh, hold on. 36 00:02:08,087 --> 00:02:08,921 Huh? 37 00:02:09,839 --> 00:02:10,673 This isn't good. 38 00:02:10,756 --> 00:02:13,050 -[man 3] What's wrong? -[man 4] It's… 39 00:02:14,427 --> 00:02:17,221 What's going on? It's fully fueled. 40 00:02:18,139 --> 00:02:19,056 [man 4 grunts] 41 00:02:19,140 --> 00:02:21,142 [somber music continues] 42 00:02:23,102 --> 00:02:25,104 [man 4] The water should be coming out now. 43 00:02:25,188 --> 00:02:26,814 [man 3] Do you think the pump's broken? 44 00:02:26,898 --> 00:02:29,066 [man 4] I don't know. Let me try again. 45 00:02:29,150 --> 00:02:30,985 -[man 3] Just hurry! -[man 4] I will. 46 00:02:31,944 --> 00:02:33,487 -[clicks] -[motor whirring] 47 00:02:33,571 --> 00:02:35,573 [somber music continues] 48 00:02:40,620 --> 00:02:41,454 [man 3 grunts] 49 00:02:47,251 --> 00:02:48,127 How is it? 50 00:02:50,963 --> 00:02:53,299 Are you saying that no one knows how? 51 00:02:53,382 --> 00:02:54,592 SEISMIC ISOLATED BUILDING 52 00:02:54,675 --> 00:02:55,551 I'm sorry. 53 00:02:56,510 --> 00:02:58,930 That wouldn't be something these guys do usually. 54 00:02:59,430 --> 00:03:02,350 Plus, we borrowed that fire truck so they're not really used to it. 55 00:03:02,850 --> 00:03:04,477 Oh yeah. That's right. 56 00:03:04,560 --> 00:03:06,145 [somber music continues] 57 00:03:06,229 --> 00:03:10,274 Regardless, we have to keep trying until we reach the limit. 58 00:03:10,358 --> 00:03:13,069 -[man 5] Yes, sir. -Okay? I'll also keep trying. 59 00:03:13,152 --> 00:03:14,028 Yes, sir. 60 00:03:15,029 --> 00:03:17,865 -[Kinoshita] Thanks so much. -[man 5] Continue injecting water. 61 00:03:18,824 --> 00:03:19,700 Do something. 62 00:03:19,784 --> 00:03:21,786 [somber music continues] 63 00:03:27,750 --> 00:03:31,128 Probably shouldn't have expected our guys 64 00:03:32,713 --> 00:03:34,340 to run that fire engine. 65 00:03:35,549 --> 00:03:36,384 Yeah. 66 00:03:36,467 --> 00:03:38,469 [somber music continues] 67 00:03:42,765 --> 00:03:46,477 MUTSU CITY, AOMORI PREFECTURE FAMILY HOME OF UNIT 4 OPERATOR KIRIHARA 68 00:03:46,560 --> 00:03:49,063 -[telephone ringing] -[clock ticking] 69 00:03:54,652 --> 00:03:58,406 TOEPCO MUTSU CITY, AOMORI OFFICE 70 00:04:00,908 --> 00:04:01,867 Kirihara speaking. 71 00:04:07,999 --> 00:04:08,833 Yes. 72 00:04:12,795 --> 00:04:13,629 Yes. 73 00:04:13,713 --> 00:04:15,715 [somber music continues] 74 00:04:28,728 --> 00:04:30,688 [Mr. Kirihara] So, where is… 75 00:04:34,859 --> 00:04:35,735 Okay. 76 00:04:38,195 --> 00:04:39,405 Thank you for calling. 77 00:04:39,488 --> 00:04:41,741 [somber music continues] 78 00:05:10,853 --> 00:05:12,355 Koki's body's been found. 79 00:05:15,399 --> 00:05:17,401 [somber music continues] 80 00:05:49,725 --> 00:05:50,643 [sniffs] 81 00:05:56,857 --> 00:05:57,691 [sniffs] 82 00:05:58,275 --> 00:06:00,277 [somber music continues] 83 00:06:05,282 --> 00:06:07,284 [TV reporter] Now to our next story. 84 00:06:07,368 --> 00:06:08,994 In the aftermath of the earthquake, 85 00:06:09,078 --> 00:06:12,248 chaos still continues at Narita International Airport. 86 00:06:12,331 --> 00:06:15,000 Many foreigners have fled into the departure lounge 87 00:06:15,084 --> 00:06:17,711 in hopes of evacuating to their home country. 88 00:06:18,212 --> 00:06:19,213 Since the earthquake… 89 00:06:19,296 --> 00:06:21,298 [somber music continues] 90 00:06:26,303 --> 00:06:27,138 Sir… 91 00:06:27,805 --> 00:06:30,474 Americans are starting to leave in great numbers, sir. 92 00:06:33,144 --> 00:06:36,313 Apparently, the US government issued an order to return home. 93 00:06:36,397 --> 00:06:39,733 Other countries are issuing similar memoranda. 94 00:06:40,651 --> 00:06:43,612 There's already some confusion at Narita and Haneda. 95 00:06:47,116 --> 00:06:47,950 [sighs] 96 00:06:51,579 --> 00:06:53,122 Go contact the president. 97 00:06:53,706 --> 00:06:54,540 [Kataoka] Yes, sir. 98 00:06:59,628 --> 00:07:01,797 Prime Minister! Sir, he's here. 99 00:07:02,590 --> 00:07:03,424 Oh. 100 00:07:04,300 --> 00:07:05,342 Hey. 101 00:07:05,426 --> 00:07:07,261 I really appreciate your help. 102 00:07:07,344 --> 00:07:08,471 Of course. 103 00:07:08,554 --> 00:07:11,056 Forgive me if I skip formalities. We don't have time to chat. 104 00:07:11,140 --> 00:07:13,017 Well, that's a good thing. 105 00:07:13,100 --> 00:07:17,480 'Cause obviously, I'm not here to make friends with politicians. 106 00:07:24,737 --> 00:07:26,197 Okay, right to it. 107 00:07:34,371 --> 00:07:35,331 If we… 108 00:07:36,165 --> 00:07:38,417 If we safely shut it down somehow, 109 00:07:39,793 --> 00:07:41,921 well, then that's all well and good. 110 00:07:43,464 --> 00:07:44,507 But the problem… 111 00:07:47,718 --> 00:07:48,761 The problem is 112 00:07:49,762 --> 00:07:52,765 what am I supposed to do if we can't stop the meltdown? 113 00:07:58,938 --> 00:08:02,525 Well, that makes sense with the position we're in. 114 00:08:04,026 --> 00:08:07,238 After Japan is contaminated with radiation, 115 00:08:08,155 --> 00:08:10,950 how do we keep the nation's critical functions running, 116 00:08:11,033 --> 00:08:13,410 and how can we rebuild? 117 00:08:13,494 --> 00:08:14,328 Exactly. 118 00:08:17,081 --> 00:08:21,293 Well, as I'm sure you're already aware, 119 00:08:22,044 --> 00:08:23,796 one reactor spinning out of control 120 00:08:23,879 --> 00:08:27,883 would eventually cause a meltdown among all six. 121 00:08:29,134 --> 00:08:30,970 There's no stopping them midway 122 00:08:31,637 --> 00:08:33,389 because nobody can go near them. 123 00:08:35,891 --> 00:08:36,850 So… 124 00:08:39,603 --> 00:08:40,771 what happens then? 125 00:08:53,075 --> 00:08:54,034 [clicks] 126 00:08:55,911 --> 00:08:57,413 This red part here, 127 00:08:57,496 --> 00:09:03,043 this area's a 170-kilometer radius from Fukushima Daiichi Nuclear Power Station. 128 00:09:03,127 --> 00:09:05,504 Anyone that stays within that area will die. 129 00:09:06,213 --> 00:09:07,631 You'll need to relocate them. 130 00:09:09,466 --> 00:09:14,013 Furthermore, areas within the yellow 250-kilometer radius 131 00:09:14,096 --> 00:09:15,806 should also be evacuated. 132 00:09:15,889 --> 00:09:17,641 No one will be allowed inside. 133 00:09:19,893 --> 00:09:22,104 It will be contaminated with radioactive material, 134 00:09:22,187 --> 00:09:24,481 probably for several decades. 135 00:09:25,232 --> 00:09:27,026 It'll become uninhabitable. 136 00:09:28,193 --> 00:09:30,154 [tense music playing] 137 00:09:30,654 --> 00:09:31,655 Seriously? 138 00:09:32,156 --> 00:09:34,199 Tokyo, Chiba, Kanagawa? 139 00:09:35,117 --> 00:09:38,746 You're saying all these people will lose their homes, right? 140 00:09:39,330 --> 00:09:40,164 That's right. 141 00:09:41,248 --> 00:09:43,751 About 50 million people's homes. 142 00:09:47,963 --> 00:09:49,173 Not to mention 143 00:09:49,715 --> 00:09:52,718 a great number of businesses will be forced to relocate too. 144 00:09:53,802 --> 00:09:54,887 The Japanese economy 145 00:09:54,970 --> 00:09:57,389 will be dysfunctional for a couple of years. 146 00:09:57,473 --> 00:09:59,475 [tense music continues] 147 00:10:12,363 --> 00:10:14,823 Almost a third of Japan's land 148 00:10:15,699 --> 00:10:17,868 will be unusable for decades? 149 00:10:18,619 --> 00:10:19,703 Our country 150 00:10:20,537 --> 00:10:23,415 will be split into Hokkaido and West Japan, right? 151 00:10:25,542 --> 00:10:26,377 Right. 152 00:10:27,127 --> 00:10:29,463 [tense music continues] 153 00:10:37,554 --> 00:10:39,139 That'll ruin Japan. 154 00:10:40,265 --> 00:10:42,476 [somber music playing] 155 00:10:50,859 --> 00:10:55,781 FINAL EPISODE 156 00:10:55,864 --> 00:10:57,866 [music fades] 157 00:10:57,950 --> 00:10:59,952 [helicopter whirring] 158 00:11:12,339 --> 00:11:14,591 [man] Radiation levels of the air above the power station 159 00:11:14,675 --> 00:11:17,136 were collected yesterday from our reconnaissance plane 160 00:11:17,219 --> 00:11:20,180 and measured 247 millisieverts per hour. 161 00:11:20,264 --> 00:11:23,100 We've concluded that operation is impossible. 162 00:11:23,183 --> 00:11:24,893 Don't say impossible. 163 00:11:25,894 --> 00:11:27,604 There's just a serious risk. 164 00:11:28,272 --> 00:11:30,482 But if we can't inject below ground, 165 00:11:30,566 --> 00:11:33,152 we're going to have to drop water from overhead. 166 00:11:35,446 --> 00:11:37,364 As the media watches, 167 00:11:37,906 --> 00:11:39,867 reporters calling Japan a hell zone, 168 00:11:41,660 --> 00:11:44,621 we have to show the world that the government is responding. 169 00:11:45,122 --> 00:11:46,707 Find a way to get water in. 170 00:11:51,545 --> 00:11:54,089 But if we use choppers, 171 00:11:55,048 --> 00:11:59,470 when there's another hydrogen explosion, it could crash and we'd lose those men, 172 00:12:00,137 --> 00:12:03,891 which will make things even worse than your current situation. 173 00:12:04,475 --> 00:12:07,394 Are you here to show us just how truly useless you are? 174 00:12:09,146 --> 00:12:10,481 We're in an emergency! 175 00:12:11,440 --> 00:12:14,860 Please. We need to show the world we can respond. 176 00:12:18,405 --> 00:12:21,658 The SDF is our only hope now. 177 00:12:29,958 --> 00:12:33,212 Tomorrow morning, first thing, we'll send up a plane 178 00:12:34,254 --> 00:12:35,714 and assess the radiation, 179 00:12:36,465 --> 00:12:38,634 and then decide what's actionable. 180 00:12:44,598 --> 00:12:49,394 FUKUSHIMA DAIICHI NEAR UNIT 2 181 00:12:49,478 --> 00:12:51,480 [somber music playing] 182 00:12:53,148 --> 00:12:54,358 [man 1] That's strange. 183 00:13:03,075 --> 00:13:04,827 -Get some light over here! -[man 2] Got it. 184 00:13:05,536 --> 00:13:06,495 [man 1] It's too dark. 185 00:13:06,578 --> 00:13:08,580 [somber music continues] 186 00:13:13,126 --> 00:13:15,295 [man 3] Hey! I need light over here! 187 00:13:15,379 --> 00:13:16,463 [man 4] Oh. Yes, sir! 188 00:13:19,508 --> 00:13:21,718 [man 5] I replaced the pump's fuse. Is it working? 189 00:13:21,802 --> 00:13:23,470 [man 6] No good. Still nothing. 190 00:13:24,930 --> 00:13:25,931 [dosimeter beeps] 191 00:13:26,014 --> 00:13:27,266 [somber music continues] 192 00:13:30,060 --> 00:13:30,978 [dosimeter beeps] 193 00:13:33,772 --> 00:13:34,690 [dosimeter beeps] 194 00:13:38,193 --> 00:13:40,195 [man 3 breathes rapidly] 195 00:13:44,658 --> 00:13:45,492 [man 3 grunts] 196 00:13:46,660 --> 00:13:47,494 [man 3 grunts] 197 00:13:48,245 --> 00:13:51,331 [man 3] Shine it towards the back. It's too dark. I can't see a thing! 198 00:13:51,415 --> 00:13:52,291 [dosimeter beeps] 199 00:13:54,459 --> 00:13:55,711 [Yoshida] How's the water level? 200 00:13:56,753 --> 00:13:57,713 [Maejima] Still no good. 201 00:13:57,796 --> 00:13:58,881 CONTROL ROOM FOR UNITS 1 & 2 202 00:13:58,964 --> 00:14:00,549 [Maejima] Showing no sign of going up. 203 00:14:01,884 --> 00:14:03,218 [Yoshida] And the pressure? 204 00:14:04,136 --> 00:14:05,846 Primary containment pressure 205 00:14:06,972 --> 00:14:08,765 is at 730 kilopascals. 206 00:14:09,641 --> 00:14:11,643 [somber music continues] 207 00:14:18,442 --> 00:14:19,484 [music fades] 208 00:14:25,991 --> 00:14:27,200 Oh, damn it. 209 00:14:29,328 --> 00:14:32,539 Without the fire truck working, there's no way to inject water. 210 00:14:40,297 --> 00:14:42,132 Where did Mr. Araki go to? 211 00:14:43,050 --> 00:14:43,884 What? 212 00:14:43,967 --> 00:14:47,137 From the Nuclear Security Service. Seiji Araki. 213 00:14:48,347 --> 00:14:49,389 I'll see if I can find him. 214 00:15:00,734 --> 00:15:05,614 FUKUSHIMA DAINI NUCLEAR POWER STATION EVACUATION CENTER 215 00:15:09,493 --> 00:15:12,663 [woman] Mr. Araki, phone call from the station manager, Yoshida. 216 00:15:15,290 --> 00:15:17,501 Hello? Araki here. 217 00:15:17,584 --> 00:15:19,670 Uh, Mr. Araki, 218 00:15:20,796 --> 00:15:22,589 thank God we got through to you. 219 00:15:22,673 --> 00:15:25,509 [Araki] Especially since cell phone reception isn't too good here. 220 00:15:25,592 --> 00:15:28,470 We're lucky the line is working at all. 221 00:15:31,974 --> 00:15:32,933 What's going on? 222 00:15:33,976 --> 00:15:36,853 We're struggling to inject water into the reactors. 223 00:15:37,396 --> 00:15:40,315 How do you refill the fire engine's water tanks? 224 00:15:40,399 --> 00:15:42,192 I want you to walk me through it. 225 00:15:47,447 --> 00:15:49,366 Outside at this hour, right? 226 00:15:50,325 --> 00:15:52,202 Do they even have any visibility? 227 00:15:53,036 --> 00:15:56,039 [Yoshida] Yeah. They're, uh, working using flashlights. 228 00:15:57,040 --> 00:15:58,834 -How many? -Just four. 229 00:15:59,668 --> 00:16:02,004 Four was really all we could spare for that. 230 00:16:04,589 --> 00:16:05,674 [Araki] Mr. Yoshida, 231 00:16:06,800 --> 00:16:08,969 the procedure is very complex. 232 00:16:09,803 --> 00:16:12,556 Plus four men is not enough. 233 00:16:15,434 --> 00:16:16,643 In the pitch black 234 00:16:17,853 --> 00:16:19,438 and without training, 235 00:16:20,439 --> 00:16:22,149 what you want is impossible. 236 00:16:23,483 --> 00:16:25,360 Please, no, you can't say that. 237 00:16:26,028 --> 00:16:29,406 Whether they're doing it in the dark or not, it has to get done! 238 00:16:37,164 --> 00:16:38,081 Forgive me. 239 00:16:39,624 --> 00:16:40,459 I'm sorry. 240 00:16:44,713 --> 00:16:46,089 Please, Mr. Araki, 241 00:16:47,382 --> 00:16:50,135 explain how to do it, please. 242 00:16:53,805 --> 00:16:55,557 Okay, Mr. Yoshida… 243 00:16:57,893 --> 00:17:00,145 I'm not saying this to be mean. 244 00:17:00,645 --> 00:17:03,732 Uh, I think it's simply impossible. 245 00:17:03,815 --> 00:17:09,446 It's something… It's something I learned to do as my superiors showed me the ropes, 246 00:17:09,529 --> 00:17:12,616 step by step in a suitable environment 247 00:17:12,699 --> 00:17:14,785 and with all the tools necessary. 248 00:17:15,410 --> 00:17:19,915 If they're touching it for the first time, I really don't think they can do it. 249 00:17:23,001 --> 00:17:25,879 I'm sorry, Mr. Yoshida, sir. 250 00:17:32,219 --> 00:17:33,428 Why don't you send me? 251 00:17:36,640 --> 00:17:40,018 Have TOEPCO send the request to our president. 252 00:17:41,144 --> 00:17:43,021 When you get the go-ahead from him, 253 00:17:43,563 --> 00:17:44,439 I'll, um, 254 00:17:45,273 --> 00:17:46,191 hurry over. 255 00:17:57,619 --> 00:17:58,703 I can't do that. 256 00:17:59,830 --> 00:18:01,039 -[Araki] Why? -'Cause… 257 00:18:02,415 --> 00:18:04,543 You guys, subcontractors, 258 00:18:05,794 --> 00:18:06,753 we simply can't 259 00:18:08,338 --> 00:18:09,214 ask 260 00:18:11,174 --> 00:18:12,634 with the current conditions. 261 00:18:13,385 --> 00:18:14,970 TOEPCO really can't 262 00:18:16,096 --> 00:18:17,681 make a request where 263 00:18:19,307 --> 00:18:21,518 you put your life in danger to help us. 264 00:18:23,812 --> 00:18:24,646 Hmm. 265 00:18:26,398 --> 00:18:28,817 We'll continue to exhaust other options. 266 00:18:30,485 --> 00:18:31,486 Mr. Araki, 267 00:18:32,445 --> 00:18:33,280 thank you, sir. 268 00:18:36,366 --> 00:18:37,450 For being honest. 269 00:18:38,994 --> 00:18:40,829 So you know, I really appreciate it. 270 00:18:42,706 --> 00:18:43,540 See ya. 271 00:18:51,715 --> 00:18:52,591 [sighs] 272 00:18:53,800 --> 00:18:55,802 [tense music playing] 273 00:19:11,735 --> 00:19:14,154 [TV reporter] We see white smoke. Is it coming from Unit 4? 274 00:19:14,237 --> 00:19:17,157 We can see white smoke rising up. 275 00:19:17,240 --> 00:19:19,117 We cannot confirm at this moment 276 00:19:19,201 --> 00:19:22,120 whether or not it is directly from the spent fuel pool. 277 00:19:22,204 --> 00:19:24,664 We can see white smoke though. I repeat… 278 00:19:25,707 --> 00:19:28,084 -Pools update? -[man] Okay. 279 00:19:28,168 --> 00:19:31,713 I'm quite sure the water in the pool is starting to evaporate. 280 00:19:33,173 --> 00:19:35,175 [tense music continues] 281 00:19:39,262 --> 00:19:41,348 Where are the workers with injecting? 282 00:19:44,851 --> 00:19:47,229 They've been saying they don't want to evacuate. 283 00:19:48,563 --> 00:19:49,898 They want to keep working. 284 00:20:00,075 --> 00:20:02,285 -Give them this message. -All right. 285 00:20:02,869 --> 00:20:03,954 "You may 286 00:20:04,663 --> 00:20:05,789 keep doing your job." 287 00:20:07,457 --> 00:20:08,458 [Kinoshita] Yes, sir. 288 00:20:12,587 --> 00:20:14,589 [somber music playing] 289 00:20:15,131 --> 00:20:17,175 [meter beeping rapidly] 290 00:20:17,259 --> 00:20:19,261 [somber music continues] 291 00:20:22,973 --> 00:20:25,183 -[rapid beeping continues] -[motor whirring] 292 00:20:31,481 --> 00:20:32,399 [man 1] How is it? 293 00:20:33,149 --> 00:20:35,986 [man 2] Still nothing. The seawater isn't coming in. 294 00:20:36,903 --> 00:20:37,904 [man 1] Let's try again. 295 00:20:37,988 --> 00:20:39,990 [rapid beeping continues] 296 00:20:40,490 --> 00:20:42,826 -[man 3] All right. One more time! -[men] Okay. 297 00:20:45,203 --> 00:20:47,580 [man 3] Hey, turn it on one more time. 298 00:20:47,664 --> 00:20:49,207 [motor starts] 299 00:20:49,291 --> 00:20:50,542 -[man 1] Ready? -[man 2] Yeah. 300 00:20:51,084 --> 00:20:55,380 [motor whirring] 301 00:20:55,463 --> 00:20:57,090 -[man 1] It's not working? -[motor stops] 302 00:20:57,173 --> 00:20:58,425 -One more time. -[man 2] Okay. 303 00:20:58,508 --> 00:21:00,510 [rapid beeping continues] 304 00:21:00,593 --> 00:21:01,803 [grunting] 305 00:21:01,886 --> 00:21:06,266 Mr. President, please, I'm not withholding anything. 306 00:21:06,766 --> 00:21:09,019 We didn't have power until this morning, 307 00:21:09,102 --> 00:21:12,314 so we just couldn't observe the conditions of the reactor. 308 00:21:12,397 --> 00:21:14,524 [somber music playing] 309 00:21:14,607 --> 00:21:16,860 Evacuating every American 310 00:21:16,943 --> 00:21:19,904 could send the wrong message to the entire world. 311 00:21:19,988 --> 00:21:24,284 So, could you please reconsider? 312 00:21:28,830 --> 00:21:32,167 We're taking every measure to remediate the situation, 313 00:21:32,250 --> 00:21:35,795 and that includes ensuring the safety of all Americans. 314 00:21:36,504 --> 00:21:38,256 I've ordered the Self-Defense Forces 315 00:21:38,340 --> 00:21:42,385 to put together a special unit with over 100,000 men, 316 00:21:43,345 --> 00:21:45,096 200 helicopters, 317 00:21:45,847 --> 00:21:48,725 300 aircraft, and 50 warships. 318 00:21:49,434 --> 00:21:53,063 An unprecedented scale of force is heading to Fukushima. 319 00:21:53,146 --> 00:21:55,148 [somber music continues] 320 00:22:14,292 --> 00:22:15,126 [sighs] 321 00:22:16,961 --> 00:22:20,590 He requests that we disclose all information regarding the power station. 322 00:22:23,385 --> 00:22:25,470 He's sending nuclear experts 323 00:22:25,553 --> 00:22:27,722 to help us decide how we proceed. 324 00:22:29,349 --> 00:22:30,767 Well, that will make things harder-- 325 00:22:30,850 --> 00:22:32,352 That's obvious! 326 00:22:33,186 --> 00:22:34,687 Where are the helicopters? 327 00:22:34,771 --> 00:22:35,688 At any rate, 328 00:22:36,481 --> 00:22:39,901 I want the US to stop ordering Americans to leave Japan. 329 00:22:42,695 --> 00:22:44,322 The white smoke is slowing down. 330 00:22:45,198 --> 00:22:46,699 -Slowing? -Uh-huh. 331 00:22:48,576 --> 00:22:51,329 -Then that's a bad sign. -It is. 332 00:22:51,871 --> 00:22:54,541 It means our pool's almost empty now. 333 00:22:54,624 --> 00:22:56,709 That would definitely explain it. 334 00:22:56,793 --> 00:22:59,963 The evaporation rate will also slow down when the temperature goes down, 335 00:23:00,046 --> 00:23:03,133 but given our current situation, that's probably not the case. 336 00:23:11,141 --> 00:23:13,268 -Is that the guys on site? -Uh, yeah, yeah. 337 00:23:15,854 --> 00:23:18,231 This is Yoshida. Anyone copy? 338 00:23:19,774 --> 00:23:20,817 Kawakami here. 339 00:23:21,609 --> 00:23:22,861 Oh, Kawakami. 340 00:23:23,736 --> 00:23:25,947 -[Kawakami] Check the water supply! -[man 1] All right. 341 00:23:28,241 --> 00:23:29,117 [Kawakami] Sorry. 342 00:23:30,785 --> 00:23:32,078 It's taking so much time. 343 00:23:33,163 --> 00:23:35,331 [Yoshida] No, no, no. I appreciate it. 344 00:23:44,090 --> 00:23:45,091 How's it going? 345 00:23:46,092 --> 00:23:48,761 Is the pump proving difficult to get running? 346 00:23:53,808 --> 00:23:55,643 It's not sucking up seawater? 347 00:23:59,230 --> 00:24:01,232 [Kawakami] We've been at it all night, and no. 348 00:24:01,983 --> 00:24:02,817 I'm sorry. 349 00:24:09,032 --> 00:24:12,285 Kawakami, stop with all the apologies. 350 00:24:12,952 --> 00:24:15,747 [radio white noise hissing] 351 00:24:18,208 --> 00:24:20,460 [Kawakami crying] 352 00:24:21,920 --> 00:24:22,795 Kawakami? 353 00:24:24,130 --> 00:24:26,299 [Kawakami continues crying] 354 00:24:30,553 --> 00:24:31,971 [Kawakami] I'm just frustrated. 355 00:24:35,767 --> 00:24:37,644 I'm not afraid to die or anything. 356 00:24:39,187 --> 00:24:40,396 Twenty-five years… 357 00:24:42,106 --> 00:24:44,734 For 25 years, I've practically lived in this station. 358 00:24:48,112 --> 00:24:50,365 But I'm struggling with such a simple task. 359 00:24:54,494 --> 00:24:55,620 It feels pathetic. 360 00:25:01,668 --> 00:25:03,086 I've gotta get back to work. 361 00:25:17,392 --> 00:25:18,476 [sighs] 362 00:25:20,562 --> 00:25:23,022 -[Araki] Good morning, everyone! -[workers] Good morning! 363 00:25:26,609 --> 00:25:27,819 What's he doing here? 364 00:25:35,201 --> 00:25:37,996 Mr. Yoshida, you wouldn't even ask, 365 00:25:38,079 --> 00:25:39,080 so we just came. 366 00:25:40,081 --> 00:25:41,958 You decided just like that? 367 00:25:42,041 --> 00:25:45,712 We are here to do our part in any way that we can. 368 00:25:46,212 --> 00:25:47,672 We're here of our own accord. 369 00:25:47,755 --> 00:25:50,008 No need to feel responsible. 370 00:25:50,091 --> 00:25:52,135 We accepted the risk, 371 00:25:52,677 --> 00:25:54,804 even if it takes our lives, okay? 372 00:26:02,353 --> 00:26:06,232 We just want to protect our families. 373 00:26:06,983 --> 00:26:08,610 And we can't leave that 374 00:26:09,152 --> 00:26:12,530 up to any old, well, amateurs. 375 00:26:20,038 --> 00:26:22,832 All right. Give me an update on the current status. 376 00:26:23,958 --> 00:26:25,960 [indistinct conversation] 377 00:26:32,300 --> 00:26:34,010 -[Araki] How many men? -[man] Three. 378 00:26:34,093 --> 00:26:35,011 [Araki] That's a start. 379 00:26:36,804 --> 00:26:38,348 [somber music playing] 380 00:26:47,231 --> 00:26:48,983 Here is great. Let's put it down. 381 00:26:53,029 --> 00:26:57,241 Wow, this stuff's thinner than I thought. Can it really block radiation? 382 00:26:58,242 --> 00:26:59,077 [man 2] Probably. 383 00:26:59,160 --> 00:27:02,705 According to the info from the chemical unit, it's more effective than lead. 384 00:27:02,789 --> 00:27:04,207 -Be sure to tape it tight. -Yes, sir. 385 00:27:04,290 --> 00:27:05,667 Don't let outside air in. 386 00:27:07,669 --> 00:27:09,754 Did you follow my instructions on the fuel? 387 00:27:09,837 --> 00:27:10,713 [man 4] Commander! 388 00:27:11,881 --> 00:27:13,299 Sir, the recon plane's back. 389 00:27:13,383 --> 00:27:15,385 [somber music continues] 390 00:27:19,430 --> 00:27:22,975 The radiation levels were at 87 millisieverts per hour 391 00:27:23,059 --> 00:27:25,061 at a height of 300 feet above ground. 392 00:27:25,687 --> 00:27:29,232 We've determined each helo can work up to 40 minutes. 393 00:27:31,859 --> 00:27:33,319 The 1st Helicopter Brigade 394 00:27:33,986 --> 00:27:35,363 will commence the mission. 395 00:27:35,446 --> 00:27:37,448 [somber music continues] 396 00:27:45,540 --> 00:27:49,669 [Furuya] The water level is minus 1,450. 397 00:27:49,752 --> 00:27:51,754 [tense music playing] 398 00:27:54,632 --> 00:27:57,427 [Maejima] It's subtle, but the water level is going up. 399 00:28:00,346 --> 00:28:02,348 We should check on the pool, don't you think? 400 00:28:02,432 --> 00:28:03,266 Yeah. 401 00:28:04,392 --> 00:28:06,102 I still don't know how we're gonna 402 00:28:06,811 --> 00:28:08,855 get water pumped up five stories. 403 00:28:10,982 --> 00:28:13,317 [Murakami] Station Manager Yoshida, do you copy? 404 00:28:13,401 --> 00:28:15,403 [tense music continues] 405 00:28:16,988 --> 00:28:18,072 I'm here. 406 00:28:18,656 --> 00:28:21,409 We just received a message here at the head office. 407 00:28:21,492 --> 00:28:24,078 It's from three construction companies. 408 00:28:24,162 --> 00:28:26,247 Uh, this isn't the best time. 409 00:28:26,956 --> 00:28:28,916 [Murakami] When constructing buildings, 410 00:28:29,000 --> 00:28:31,836 they use pumper trucks to pour the concrete for upper floors. 411 00:28:31,919 --> 00:28:34,672 They're asking if you can use that to inject water. 412 00:28:34,756 --> 00:28:36,758 [tense music continues] 413 00:28:37,925 --> 00:28:38,968 Think it'll work? 414 00:28:40,386 --> 00:28:43,055 -What's its working height? -Fifty meters. 415 00:28:43,139 --> 00:28:46,058 Apparently, it's good up to 15 floors. 416 00:28:47,018 --> 00:28:49,020 Please have them send some immediately. 417 00:28:49,103 --> 00:28:51,063 [Murakami] We'll need to modify it to inject water. 418 00:28:51,147 --> 00:28:53,232 I'm coordinating that with the manufacturer. 419 00:28:53,316 --> 00:28:57,069 To deliver it, we'll ask assistance from the police and transportation department 420 00:28:57,153 --> 00:29:00,573 to make sure it gets through the abandoned cars and debris. 421 00:29:02,825 --> 00:29:04,076 Thank you both so much. 422 00:29:05,369 --> 00:29:06,370 Best of luck. 423 00:29:06,454 --> 00:29:08,456 [somber music playing] 424 00:29:11,709 --> 00:29:13,753 [man 1] There's no indication that they will get worse 425 00:29:13,836 --> 00:29:16,214 and will likely have a small impact on the flight. 426 00:29:16,297 --> 00:29:20,134 However, near the target, west winds are expected to strengthen. 427 00:29:20,218 --> 00:29:21,344 Caution is advised. 428 00:29:21,969 --> 00:29:23,971 As far as your procedures are concerned, 429 00:29:24,055 --> 00:29:26,182 nothing has been changed since yesterday's briefing. 430 00:29:26,682 --> 00:29:29,811 As mentioned earlier, we will decide which area to use 431 00:29:29,894 --> 00:29:31,562 based on the on-site wind direction. 432 00:29:32,063 --> 00:29:34,690 [telephone ringing] 433 00:29:39,570 --> 00:29:41,280 Hello. Iguchi speaking. 434 00:29:43,783 --> 00:29:44,659 Roger that. 435 00:29:47,578 --> 00:29:49,622 -Green light. Mission is a go. -[man 2] Roger that. 436 00:29:51,707 --> 00:29:54,293 104th Squadron, 1st Helicopter Brigade, 437 00:29:54,961 --> 00:29:55,878 commence mission! 438 00:29:55,962 --> 00:29:58,256 [somber music continues] 439 00:29:58,339 --> 00:29:59,507 [Iguchi] Commencing mission. 440 00:30:02,552 --> 00:30:04,679 -[man 3] Commencing mission! -[man 4] Roger that. 441 00:30:05,388 --> 00:30:06,472 [man 5] Mission commenced. 442 00:30:07,098 --> 00:30:09,809 POTASSIUM IODIDE 443 00:30:10,560 --> 00:30:12,562 [somber music continues] 444 00:30:23,739 --> 00:30:25,074 [man 6] Keep coming! 445 00:30:26,158 --> 00:30:27,368 Keep coming! 446 00:30:28,911 --> 00:30:30,037 Okay, stop there! 447 00:30:30,121 --> 00:30:31,497 [air brakes hissing] 448 00:30:31,581 --> 00:30:34,041 -I'm stabilizing the terrain. -[man 7] Roger that! 449 00:30:35,293 --> 00:30:37,295 [somber music continues] 450 00:30:47,221 --> 00:30:51,183 We'll set up a liaison office in the Prime Minister's Office. 451 00:30:51,267 --> 00:30:54,145 We're negotiating a deal with the Americans 452 00:30:54,228 --> 00:30:57,607 so that they can sit in on our discussions. 453 00:30:58,107 --> 00:31:03,029 They will be near the office, so they can receive their timely updates. 454 00:31:03,112 --> 00:31:05,364 -Matsumoto gave you this, huh? -[Sano] Yes, sir. 455 00:31:05,448 --> 00:31:09,660 I'm also reaching out to the US Assistant Secretary of State 456 00:31:09,744 --> 00:31:10,745 and the ambassador. 457 00:31:15,917 --> 00:31:17,919 [helicopter whirring] 458 00:31:32,808 --> 00:31:34,810 [tense music playing] 459 00:31:56,749 --> 00:31:58,542 [man 1] I have a visual on the target. 460 00:31:59,335 --> 00:32:01,337 [tense music continues] 461 00:32:10,805 --> 00:32:13,432 [man 2] It looks like the Atomic Bomb Dome in Hiroshima. 462 00:32:14,433 --> 00:32:15,434 [men grunt] 463 00:32:23,275 --> 00:32:25,027 [man 1] Strong winds from the southwest. 464 00:32:25,111 --> 00:32:27,238 [tense music continues] 465 00:32:30,992 --> 00:32:33,661 [man 1] Closing in on the target. Over. 466 00:32:33,744 --> 00:32:35,746 [tense music continues] 467 00:32:52,304 --> 00:32:54,140 [Iguchi] Prepare to release the water. 468 00:32:54,223 --> 00:32:56,225 [tense music continues] 469 00:33:00,021 --> 00:33:01,272 [Iguchi] Target confirmed. 470 00:33:03,858 --> 00:33:04,859 Release the water! 471 00:33:04,942 --> 00:33:06,152 [man 2] Releasing water now. 472 00:33:07,611 --> 00:33:10,031 Releasing water. Releasing water. 473 00:33:10,740 --> 00:33:13,367 Releasing water. Releasing water. 474 00:33:14,326 --> 00:33:15,244 Water release complete. 475 00:33:17,580 --> 00:33:18,414 [sighs] 476 00:33:19,081 --> 00:33:20,249 [gasps] 477 00:33:20,332 --> 00:33:22,334 [tense music continues] 478 00:33:28,883 --> 00:33:31,552 [man 1] Water release complete. Retreating from target. 479 00:33:32,053 --> 00:33:34,055 [tense music continues] 480 00:33:40,478 --> 00:33:42,480 [music fades] 481 00:33:45,232 --> 00:33:48,027 -[newscaster 1] As you can see. -[newscaster 2] We'll continue to bring… 482 00:33:48,110 --> 00:33:49,945 [Kinoshita] Well? What do you think? 483 00:33:53,407 --> 00:33:54,492 How's our Giraffes? 484 00:33:55,451 --> 00:33:56,368 Uh, on it. 485 00:34:03,084 --> 00:34:05,419 -[clicks] -[heavy machinery whirring] 486 00:34:06,879 --> 00:34:11,258 FUKUSHIMA DAIICHI UNIT 4 REACTOR BUILDING 487 00:34:19,975 --> 00:34:21,977 [somber music playing] 488 00:34:23,938 --> 00:34:24,855 [man 1] There it is. 489 00:34:26,232 --> 00:34:29,235 [man 2] Commence water injection. Commence water injection! 490 00:34:29,318 --> 00:34:31,320 [somber music continues] 491 00:34:31,403 --> 00:34:35,658 [large quantity of water spraying] 492 00:34:55,386 --> 00:35:00,683 FUKUSHIMA DAIICHI UNIT 1 REACTOR BUILDING 493 00:35:02,226 --> 00:35:04,436 [somber music continues] 494 00:35:16,157 --> 00:35:17,074 [Araki] Excellent. 495 00:35:18,409 --> 00:35:21,412 [man 3] Mr. Araki! The pumpers are working fine. 496 00:35:21,495 --> 00:35:23,581 -[Araki] Good. -[man 4] Let's work on that one first. 497 00:35:26,417 --> 00:35:27,835 [man 5] Watch closely over there. 498 00:35:29,211 --> 00:35:30,963 -[Araki] Is it going smoothly? -[man 6] Sir! 499 00:35:31,046 --> 00:35:31,881 [Araki] Good. 500 00:35:32,756 --> 00:35:34,758 [somber music continues] 501 00:35:34,842 --> 00:35:36,844 [water gurgling] 502 00:35:39,305 --> 00:35:41,056 [Araki] Is it supplying water continuously? 503 00:35:41,140 --> 00:35:43,475 -[man 7] Yes, it's going smoothly. -[Araki] Good. I like it. 504 00:35:45,686 --> 00:35:46,562 All right. 505 00:35:46,645 --> 00:35:48,647 [somber music continues] 506 00:35:50,274 --> 00:35:54,278 [Maejima] A lot of water's going in. The water levels are getting pretty high. 507 00:35:54,778 --> 00:35:56,780 [somber music continues] 508 00:36:08,083 --> 00:36:11,212 [President Obama] So, I was informed it's finally cooling down? 509 00:36:12,046 --> 00:36:17,176 Yes. We finally started to see the signs of the reactor being stabilized. 510 00:36:18,552 --> 00:36:20,095 [President Obama] My utmost respect 511 00:36:20,179 --> 00:36:22,348 to the men and women of the Self-Defense Forces 512 00:36:22,431 --> 00:36:26,101 who bravely fought on the ground, and to the TOEPCO employees at the site. 513 00:36:26,769 --> 00:36:30,397 The United States is prepared to do everything we can to assist Japan. 514 00:36:31,148 --> 00:36:34,526 If there's anything we can do, please just let us know. 515 00:36:35,778 --> 00:36:39,782 Our country very much appreciates the kind words 516 00:36:39,865 --> 00:36:41,742 from our strongest ally. 517 00:36:47,665 --> 00:36:51,877 Could you cancel the evacuation order? 518 00:36:56,882 --> 00:36:59,009 [President Obama] I'm sorry, Mr. Prime Minister. 519 00:36:59,760 --> 00:37:01,762 Even though now I do understand 520 00:37:01,845 --> 00:37:04,807 how hard your country has been trying to manage the situation, 521 00:37:05,349 --> 00:37:08,060 we simply cannot take back the evacuation order 522 00:37:09,812 --> 00:37:14,108 and I still want all Americans to evacuate from the 80-kilometer radius 523 00:37:14,191 --> 00:37:15,401 of Fukushima Daiichi. 524 00:37:18,904 --> 00:37:23,492 As of now, an hour has gone by since injecting seawater, 525 00:37:24,076 --> 00:37:27,788 and already we've injected nearly 100 tons of water. 526 00:37:27,871 --> 00:37:28,998 Already? 527 00:37:29,665 --> 00:37:31,834 -Yeah. -Way to go. 528 00:37:31,917 --> 00:37:33,919 [applause] 529 00:37:36,255 --> 00:37:37,089 Yeah. 530 00:37:38,549 --> 00:37:39,758 -Hey. -Aw. 531 00:37:41,635 --> 00:37:42,511 [sighs] 532 00:37:44,179 --> 00:37:45,055 [sighs in relief] 533 00:37:50,185 --> 00:37:51,228 [man 1 exhales] 534 00:37:54,940 --> 00:37:56,942 [rumbling] 535 00:38:02,823 --> 00:38:06,035 Head office! Head office! It's another one. It's another earthquake! 536 00:38:07,328 --> 00:38:08,620 [Murakami] Are the Giraffes okay? 537 00:38:09,621 --> 00:38:10,664 How's the site? 538 00:38:11,206 --> 00:38:13,917 Did we lose any Giraffes because of that aftershock? 539 00:38:14,001 --> 00:38:15,252 [man 2] I have someone checking. 540 00:38:18,380 --> 00:38:19,548 Don't do this to us. 541 00:38:22,885 --> 00:38:25,971 The United States has issued an evacuation advisory, 542 00:38:26,055 --> 00:38:29,058 but the embassy is stating that it's just a preventative measure. 543 00:38:29,558 --> 00:38:31,518 The US has said 80 kilometers. 544 00:38:32,603 --> 00:38:35,731 However, until recently, Japan has only advised 30. 545 00:38:35,814 --> 00:38:38,192 So that begs the question, are we… 546 00:38:38,275 --> 00:38:41,403 [Sano] We can't just expand the evacuation area just like that. 547 00:38:42,946 --> 00:38:46,283 There's a 50 kilometer… How will the senior citizens get there? 548 00:38:47,659 --> 00:38:49,870 [TV reporter] But the strong framework for cooperation 549 00:38:49,953 --> 00:38:52,498 will help Japan and the US closely share intelligence 550 00:38:52,581 --> 00:38:54,375 and work together to win the fight. 551 00:38:54,458 --> 00:38:57,127 Well… [chuckles] …actually, 552 00:38:57,711 --> 00:39:01,090 apparently, their assistance hasn't been well received, 553 00:39:01,173 --> 00:39:02,758 because the Japanese government 554 00:39:02,841 --> 00:39:05,302 has refused to share any information with them. 555 00:39:05,844 --> 00:39:08,138 There have been reports about government officials 556 00:39:08,639 --> 00:39:12,101 turning down these offers from the US for cooling materials. 557 00:39:12,184 --> 00:39:14,895 Isn't it now, you know, crucial that we cooperate 558 00:39:14,978 --> 00:39:17,564 and continue to work with the Americans on this issue-- 559 00:39:18,816 --> 00:39:22,111 Just when we're turning things around, they have to interfere. 560 00:39:22,611 --> 00:39:25,489 She mentioned a new cooling material. 561 00:39:26,240 --> 00:39:28,283 You think there might be any truth behind it? 562 00:39:29,326 --> 00:39:31,036 Who knows where they're getting it? 563 00:39:33,163 --> 00:39:35,541 We contacted the US government. 564 00:39:35,624 --> 00:39:41,046 But they as well have confirmed that they never offered any new cooling materials. 565 00:39:41,964 --> 00:39:45,092 These reports must be based solely on speculations. 566 00:39:51,223 --> 00:39:54,184 [Yoshida voice-over] By attacking the government for their incompetence, 567 00:39:54,685 --> 00:39:58,188 could the news media perhaps feel a sense of accomplishment? 568 00:39:59,731 --> 00:40:00,816 At any rate, 569 00:40:00,899 --> 00:40:04,653 the media continued to bash the government for the next few days. 570 00:40:07,739 --> 00:40:11,785 But, contrary to the media reports, 571 00:40:12,870 --> 00:40:16,999 the cooperative structure between Japan and the US took off after that day. 572 00:40:18,500 --> 00:40:21,879 Seven ships arrived off the shore of Miyagi prefecture, 573 00:40:21,962 --> 00:40:24,965 including the aircraft carrier the USS Ronald Reagan 574 00:40:25,048 --> 00:40:27,259 and the helicopter brigades that assisted. 575 00:40:29,428 --> 00:40:30,345 Also, 576 00:40:31,180 --> 00:40:34,558 in addition to over 200 experts in nuclear power, 577 00:40:35,642 --> 00:40:39,855 10,000 hazmat suits, 30,000 dosimeters, 578 00:40:40,439 --> 00:40:42,816 and massive amounts of other relief materials 579 00:40:42,900 --> 00:40:44,610 were delivered to Japan. 580 00:40:48,739 --> 00:40:50,073 The Giraffes are all safe! 581 00:40:50,157 --> 00:40:52,534 They didn't even flinch at that aftershock. 582 00:40:53,202 --> 00:40:54,369 Injecting water continues on. 583 00:40:55,621 --> 00:40:56,538 Okay! 584 00:40:57,080 --> 00:40:58,499 How much have they injected? 585 00:40:59,625 --> 00:41:03,504 One hundred and fifty tons. The water level has risen to plus 3.7 meters. 586 00:41:03,587 --> 00:41:04,546 [workers sigh in relief] 587 00:41:11,678 --> 00:41:13,680 [somber music playing] 588 00:41:17,226 --> 00:41:20,229 [Yoshida voice-over] We resolutely continued to inject water. 589 00:41:21,855 --> 00:41:24,316 We had received the assistance of so many people. 590 00:41:30,697 --> 00:41:34,535 Four project teams were set up at the consolidated headquarters. 591 00:41:35,536 --> 00:41:37,037 In addition to TOEPCO, 592 00:41:37,120 --> 00:41:39,873 the Ministries of Economy, Foreign Affairs, and Nuclear Safety 593 00:41:39,957 --> 00:41:43,961 worked together with the national Police, Fire, and Self-Defense Forces 594 00:41:44,044 --> 00:41:45,337 to end this crisis. 595 00:41:45,837 --> 00:41:47,881 It was a total of 200 members. 596 00:41:48,465 --> 00:41:51,134 The groundwork for an institutional response 597 00:41:51,218 --> 00:41:53,262 was finally starting to be laid down. 598 00:41:53,929 --> 00:41:57,182 Waguri! Waguri! This is no good. Do it over! 599 00:41:57,266 --> 00:41:59,309 I'm sorry. I'll correct it right away, sir. 600 00:41:59,393 --> 00:42:01,395 [somber music continues] 601 00:42:34,720 --> 00:42:36,722 [somber music continues] 602 00:42:56,366 --> 00:42:57,743 [Maejima] Flip the breaker back up. 603 00:43:00,746 --> 00:43:01,663 [operator] Yes, sir. 604 00:43:01,747 --> 00:43:03,749 [somber music continues] 605 00:43:11,089 --> 00:43:13,425 -[operators groaning] -[mechanisms beeping] 606 00:43:16,219 --> 00:43:18,221 [somber music continues] 607 00:43:30,859 --> 00:43:34,488 [Yoshida voice-over] So, why did this immovable destroyer finally relent? 608 00:43:36,114 --> 00:43:39,368 Even now, the reasons are unclear to me. 609 00:43:40,410 --> 00:43:42,412 [motor whirring] 610 00:43:44,915 --> 00:43:46,958 It feels inexcusable. 611 00:43:47,042 --> 00:43:49,044 [somber music continues] 612 00:43:59,638 --> 00:44:02,349 [Yoshida voice-over] We are the makers of this machine. 613 00:44:05,018 --> 00:44:06,603 Yet, we could not react 614 00:44:07,562 --> 00:44:09,022 when it turned against us. 615 00:44:10,232 --> 00:44:13,276 All we could do was continue injecting water. 616 00:44:13,360 --> 00:44:15,362 [somber music continues] 617 00:44:24,871 --> 00:44:28,750 [Yoshida voice-over] Through the pipes, we injected water inside the reactors, 618 00:44:29,835 --> 00:44:31,753 and we made it rain from the sky. 619 00:44:34,506 --> 00:44:37,384 We sprayed water from outside the buildings, 620 00:44:39,010 --> 00:44:40,595 and continued to do so, 621 00:44:41,221 --> 00:44:42,472 committed to the end. 622 00:44:43,682 --> 00:44:45,684 [somber music continues] 623 00:44:49,062 --> 00:44:50,439 [man 1] Both hands, please. 624 00:44:51,857 --> 00:44:53,859 [somber music continues] 625 00:45:07,038 --> 00:45:08,665 -Hello. -Welcome back. 626 00:45:08,749 --> 00:45:10,041 -[man 2] Welcome back. -Thank you. 627 00:45:12,878 --> 00:45:14,463 -[man 3] Welcome back. -[Maejima] Hello. 628 00:45:17,007 --> 00:45:18,717 [man 4] Mr. Maejima, this way, please. 629 00:45:22,345 --> 00:45:24,306 -Do you have a condition that worries you? -No. 630 00:45:24,389 --> 00:45:25,766 -[man 4] Everything's okay? -Yeah. 631 00:45:25,849 --> 00:45:27,851 [somber music continues] 632 00:45:32,272 --> 00:45:33,648 -[man 4] You seem to be fine. -Hmm. 633 00:45:33,732 --> 00:45:34,566 [man 4] Okay. 634 00:45:38,278 --> 00:45:40,781 Welcome back. Power generation wants to see you. 635 00:45:44,201 --> 00:45:45,410 Can you take a look? 636 00:45:45,494 --> 00:45:47,496 [somber music continues] 637 00:45:57,047 --> 00:46:00,801 [Yoshida voice-over] In the end, my own life was spared. 638 00:46:01,885 --> 00:46:03,887 [somber music continues] 639 00:46:34,084 --> 00:46:36,086 [somber music continues] 640 00:47:07,534 --> 00:47:08,869 [music fades] 641 00:47:13,790 --> 00:47:16,877 We have a picture. Are you willing to take a look at it? 642 00:47:21,006 --> 00:47:22,007 [Mr. Kirihara] All right. 643 00:47:34,352 --> 00:47:35,228 [exhales] 644 00:47:36,062 --> 00:47:37,147 [stifles tears] 645 00:47:44,112 --> 00:47:44,988 That's him. 646 00:48:06,051 --> 00:48:06,927 Koki! 647 00:48:08,094 --> 00:48:08,929 [sniffs] 648 00:48:09,429 --> 00:48:10,764 Hey, it's your family. 649 00:48:11,806 --> 00:48:13,683 [crying] We're here to take you home. 650 00:48:15,644 --> 00:48:17,103 Let's go home together. 651 00:48:21,024 --> 00:48:21,858 [sniffs] 652 00:48:24,527 --> 00:48:25,612 [Atsuko cries] 653 00:48:28,573 --> 00:48:29,824 [Kirihara's sister cries] 654 00:48:31,201 --> 00:48:34,162 [sniffles] You must have been cold 655 00:48:35,163 --> 00:48:36,706 for so long. 656 00:48:39,918 --> 00:48:42,837 [sniffles] You deserve to rest a while. 657 00:48:43,797 --> 00:48:46,216 [Atsuko sobbing] 658 00:48:48,385 --> 00:48:51,471 [Atsuko continues sobbing] 659 00:48:51,554 --> 00:48:52,389 Koki. 660 00:48:54,224 --> 00:48:56,017 You did well. Really. 661 00:48:56,101 --> 00:48:58,019 [Atsuko sobs] 662 00:48:58,103 --> 00:48:59,187 You did well, my son. 663 00:49:03,358 --> 00:49:05,527 [Atsuko sobs] 664 00:49:12,033 --> 00:49:15,078 [Atsuko continues to sob] 665 00:49:23,503 --> 00:49:24,838 [Atsuko continues to sob] 666 00:49:27,674 --> 00:49:30,260 [Yoshida voice-over] Two power station employees lost their lives 667 00:49:30,343 --> 00:49:31,678 in this accident. 668 00:49:31,761 --> 00:49:33,763 [mournful singing] 669 00:49:36,016 --> 00:49:37,517 [Yoshida voice-over] On April 6th, 670 00:49:38,184 --> 00:49:42,814 the funeral was held for Koki Kirihara, who died in the basement of Unit 4. 671 00:49:42,897 --> 00:49:44,899 [mournful singing continues] 672 00:49:47,944 --> 00:49:49,362 [Yoshida voice-over] Many of us 673 00:49:50,905 --> 00:49:52,240 were unable to attend. 674 00:49:52,323 --> 00:49:54,325 [mournful singing continues] 675 00:49:56,619 --> 00:49:58,621 [somber music playing] 676 00:50:00,790 --> 00:50:03,168 [Yoshida] That's because the work 677 00:50:04,002 --> 00:50:07,464 toward a cold shutdown was still continuing in April. 678 00:50:09,924 --> 00:50:14,054 Those who had been fighting with their lives on the line since March 11th 679 00:50:15,013 --> 00:50:18,183 still had no rest after an entire month. 680 00:50:21,603 --> 00:50:25,732 We were all mentally and physically exhausted to the extreme. 681 00:50:26,733 --> 00:50:30,653 No one batted an eye anymore when passing blood in their urine. 682 00:50:36,117 --> 00:50:39,120 But what started this in the first place? 683 00:50:41,039 --> 00:50:43,041 [mysterious music playing] 684 00:50:44,751 --> 00:50:46,503 [Yoshida voice-over] In the 1950s, 685 00:50:47,837 --> 00:50:50,715 having overcome the defeat in World War II, 686 00:50:52,008 --> 00:50:56,096 Japan was enjoying a rapid economic growth on an unprecedented scale. 687 00:50:56,930 --> 00:50:59,265 An enormous amount of energy was necessary. 688 00:51:02,435 --> 00:51:05,522 The nuclear fuel uranium 235, 689 00:51:06,815 --> 00:51:11,861 one gram of that can generate energy equivalent to three tons of coal. 690 00:51:14,614 --> 00:51:19,077 It's a particle worth three million times its weight. 691 00:51:29,671 --> 00:51:34,592 Japanese citizens believed that this soaring growth would continue forever. 692 00:51:37,137 --> 00:51:42,767 They saw a beacon of hope in this energy of the future. 693 00:51:42,851 --> 00:51:44,352 NEW ENERGY FOR A BRIGHTER FUTURE 694 00:51:44,435 --> 00:51:45,395 [explosion] 695 00:51:45,478 --> 00:51:48,857 [Yoshida voice-over] So we destroyed entire hillsides, 696 00:51:50,692 --> 00:51:52,735 sunk seawalls into the ocean, 697 00:51:54,445 --> 00:51:59,409 and cleared the lush land of Chojahara in Fukushima prefecture's Hamadori area… 698 00:52:01,494 --> 00:52:03,788 to build a nuclear power station. 699 00:52:05,748 --> 00:52:09,252 A power station to generate the energy of the future. 700 00:52:09,335 --> 00:52:11,337 [foreboding music playing] 701 00:52:13,798 --> 00:52:17,594 [no audible speech] 702 00:52:26,853 --> 00:52:28,521 [Yoshida voice-over] And 40 years later, 703 00:52:29,772 --> 00:52:34,444 we're now tearing down that power station day after day. 704 00:52:38,281 --> 00:52:39,782 Back when it was built, 705 00:52:40,950 --> 00:52:42,785 who would have imagined this? 706 00:52:44,996 --> 00:52:46,831 That there would come a day 707 00:52:47,540 --> 00:52:50,001 when we must destroy the power station of hope 708 00:52:50,668 --> 00:52:52,921 that generated the energy of the future. 709 00:52:54,589 --> 00:52:55,506 What's more, 710 00:52:56,549 --> 00:52:59,928 some say this process will take 30 years, 711 00:53:00,845 --> 00:53:02,305 or even 40 years. 712 00:53:04,140 --> 00:53:06,142 [somber music playing] 713 00:53:14,692 --> 00:53:18,071 [Yoshida voice-over] The debris that was scattered by the hydrogen explosions 714 00:53:18,780 --> 00:53:20,949 is emitting high doses of radiation, 715 00:53:22,116 --> 00:53:24,452 creating quite an obstacle for workers. 716 00:53:24,535 --> 00:53:26,537 [somber music continues] 717 00:53:46,307 --> 00:53:49,894 [Yoshida voice-over] There is still unspent nuclear fuel 718 00:53:49,978 --> 00:53:52,021 left inside the reactors. 719 00:53:53,064 --> 00:53:58,111 JANUARY 2017 720 00:53:59,320 --> 00:54:01,447 [Yoshida voice-over] When the cooling system broke down… 721 00:54:01,531 --> 00:54:02,532 SEISMIC ISOLATED BUILDING 722 00:54:02,615 --> 00:54:06,244 …the molten nuclear fuel not only dissolved itself, 723 00:54:06,744 --> 00:54:09,122 but also dissolved the nuclear reactor. 724 00:54:09,747 --> 00:54:13,459 The substances combined and accumulated at the bottom of the reactor. 725 00:54:14,794 --> 00:54:19,674 This radioactive material is referred to as "nuclear debris" 726 00:54:19,757 --> 00:54:23,011 and amounts to several hundred tons. 727 00:54:25,471 --> 00:54:28,182 Of course, humans can't go near it. 728 00:54:34,314 --> 00:54:38,568 Not only that, but the enormous amount of radiation 729 00:54:39,193 --> 00:54:42,405 refuses to let us peek inside, even from afar. 730 00:54:44,324 --> 00:54:46,701 The estimated radiation level 731 00:54:46,784 --> 00:54:48,870 is 70 sieverts per hour. 732 00:54:50,038 --> 00:54:52,165 Not 70 millisieverts, 733 00:54:52,832 --> 00:54:54,667 but 70 sieverts. 734 00:54:56,711 --> 00:55:01,049 According to one study, after the atomic bomb hit Hiroshima, 735 00:55:01,132 --> 00:55:03,885 the radiation level at a location a kilometer and a half away 736 00:55:03,968 --> 00:55:06,721 from ground zero was one sievert. 737 00:55:08,931 --> 00:55:12,226 If someone stayed inside the Unit 2 primary containment vessel 738 00:55:12,310 --> 00:55:13,519 for one hour, 739 00:55:13,603 --> 00:55:17,857 they would have been exposed to radiation equivalent to 70 times more. 740 00:55:19,359 --> 00:55:24,489 FEBRUARY 2019 741 00:55:24,572 --> 00:55:27,909 [Yoshida voice-over] Recently, they discovered that the debris 742 00:55:27,992 --> 00:55:29,786 can possibly be moved. 743 00:55:31,579 --> 00:55:32,455 But that's it. 744 00:55:33,456 --> 00:55:34,415 They don't know 745 00:55:35,708 --> 00:55:39,462 how to extract it, or how to store it. 746 00:55:41,672 --> 00:55:44,300 It will be years down the road before they decide 747 00:55:44,926 --> 00:55:46,761 on a permanent disposal method. 748 00:55:49,764 --> 00:55:51,766 [somber music continues] 749 00:55:52,600 --> 00:55:57,063 [Yoshida voice-over] Nobody knows when the decommissioning work will come to an end. 750 00:55:58,481 --> 00:56:01,359 The people of Fukushima prefecture's Hamadori area 751 00:56:01,442 --> 00:56:03,152 abandoned their precious homes 752 00:56:03,820 --> 00:56:06,406 and were forced to leave their neighborhoods behind. 753 00:56:08,950 --> 00:56:13,621 117,000 people leaving their hometown 754 00:56:13,704 --> 00:56:17,083 resulted in tens of thousands of abandoned houses. 755 00:56:17,166 --> 00:56:19,419 [somber music continues] 756 00:56:31,013 --> 00:56:33,433 [Yoshida voice-over] Farm animals lost their owners 757 00:56:33,516 --> 00:56:35,393 and before long, they all perished. 758 00:56:35,476 --> 00:56:36,644 [flies buzzing] 759 00:56:38,771 --> 00:56:40,648 [Yoshida voice-over] Meanwhile, wild animals 760 00:56:40,731 --> 00:56:42,984 seem to have begun living vibrantly. 761 00:56:45,027 --> 00:56:47,363 They reclaimed their territory 762 00:56:47,447 --> 00:56:51,993 that humans took away from them when the nuclear power station was built 763 00:56:52,952 --> 00:56:55,288 back in 1966. 764 00:56:56,622 --> 00:56:58,583 A little over forty years ago, 765 00:56:59,250 --> 00:57:00,877 we leveled mountains, 766 00:57:02,170 --> 00:57:04,297 built a concrete wall in the ocean, 767 00:57:05,923 --> 00:57:08,426 and took away the habitats of wildlife. 768 00:57:10,344 --> 00:57:15,266 Now, humans are the ones that risk losing their habitats. 769 00:57:16,267 --> 00:57:18,603 [somber music continues] 770 00:57:18,686 --> 00:57:22,690 [Yoshida] Perhaps because the air was purified due to fewer vehicles, 771 00:57:23,524 --> 00:57:25,485 the sky is clear at night 772 00:57:26,110 --> 00:57:29,655 and the stars are shining more beautifully than ever before. 773 00:57:29,739 --> 00:57:31,741 [somber music continues] 774 00:57:34,327 --> 00:57:40,082 20 KM TO FUKUSHIMA DAIICHI NUCLEAR POWER STATION 775 00:57:41,250 --> 00:57:42,877 [Yoshida voice-over] It even struck me 776 00:57:43,794 --> 00:57:46,839 that maybe Fukushima has returned to how it was before. 777 00:57:48,966 --> 00:57:49,800 No. 778 00:57:50,551 --> 00:57:51,802 That's not right. 779 00:57:53,262 --> 00:57:56,265 There's an enormous negative heritage living here. 780 00:57:57,517 --> 00:57:59,101 The giant structure 781 00:58:00,186 --> 00:58:03,022 that we once called "a bright future" 782 00:58:04,315 --> 00:58:06,317 has become a negative heritage 783 00:58:06,817 --> 00:58:10,071 that we must continue to face for decades to come. 784 00:58:10,154 --> 00:58:12,156 [somber music playing] 785 00:58:14,784 --> 00:58:17,537 [Yoshida voice-over] Humans are helpless in front of nature. 786 00:58:19,121 --> 00:58:22,792 Before the beautiful skies and ocean of Fukushima, 787 00:58:23,626 --> 00:58:25,086 we are busy cleaning up 788 00:58:25,628 --> 00:58:28,464 after the mess caused by our arrogance 789 00:58:29,173 --> 00:58:30,216 even today. 790 00:58:31,759 --> 00:58:33,344 [man] Keep coming! 791 00:58:33,427 --> 00:58:37,765 Go, go, go! Go, go, go! 792 00:58:37,848 --> 00:58:38,975 No, stop! 793 00:58:58,703 --> 00:59:01,539 [Yoshida voice-over] There used to be over a thousand cherry blossom trees 794 00:59:01,622 --> 00:59:03,165 within the power station grounds 795 00:59:03,249 --> 00:59:04,292 [meter beeping] 796 00:59:04,375 --> 00:59:07,128 [Yoshida voice-over] But they were judged to be a contamination source 797 00:59:07,211 --> 00:59:08,879 and most of them were cut down. 798 00:59:10,715 --> 00:59:13,718 The number will be down to about 400 trees. 799 00:59:20,391 --> 00:59:21,934 What can I do from here? 800 00:59:25,146 --> 00:59:26,731 With the time I have left? 801 00:59:28,482 --> 00:59:30,192 The time I have left… 802 00:59:31,652 --> 00:59:32,486 That's right. 803 00:59:33,779 --> 00:59:35,072 The time I have left. 804 00:59:36,949 --> 00:59:41,037 After the accident, I was diagnosed with cancer. 805 00:59:41,120 --> 00:59:42,413 [somber music playing] 806 00:59:42,496 --> 00:59:47,084 [Yoshida voice-over] Stage three. I was told it's the hard-to-treat kind. 807 00:59:48,294 --> 00:59:49,337 The media claimed 808 00:59:49,420 --> 00:59:52,965 it was from the radiation I was exposed to during the accident 809 00:59:53,049 --> 00:59:55,968 and linked it to the nuclear accident in their reports. 810 00:59:56,052 --> 00:59:57,345 But as for me, 811 00:59:57,428 --> 01:00:01,515 I think it was caused by the stress of the accident response work 812 01:00:01,599 --> 01:00:02,892 and too much smoking. 813 01:00:02,975 --> 01:00:04,977 [somber music continues] 814 01:00:06,145 --> 01:00:10,566 [Yoshida voice-over] A possible fix would be to make the seismic isolated building 815 01:00:11,651 --> 01:00:13,027 smoke free. 816 01:00:16,280 --> 01:00:17,823 But that's beside the point. 817 01:00:17,907 --> 01:00:19,241 ACCIDENT INVESTIGATION COMMITTEE 818 01:00:19,325 --> 01:00:21,243 With the time I have left, 819 01:00:22,036 --> 01:00:24,205 I think it's become my job 820 01:00:24,288 --> 01:00:28,668 to tell the story of that major disaster to future generations. 821 01:00:29,543 --> 01:00:31,587 [somber music continues] 822 01:00:31,671 --> 01:00:34,882 [Yoshida voice-over] What I can speak about is not of much value. 823 01:00:34,965 --> 01:00:37,927 But what I can do 824 01:00:38,010 --> 01:00:44,100 is leave a record of my experiences at Fukushima Daiichi Nuclear Power Station. 825 01:00:44,850 --> 01:00:47,895 I was there on that fateful day. 826 01:00:49,021 --> 01:00:51,315 I saw what happened there. 827 01:00:52,233 --> 01:00:53,442 I heard the sounds, 828 01:00:54,193 --> 01:00:55,528 I smelled the air, 829 01:00:56,195 --> 01:00:57,488 and I felt the terror. 830 01:01:00,116 --> 01:01:02,076 The only people that can speak to that 831 01:01:02,159 --> 01:01:03,744 are the people who were there. 832 01:01:04,704 --> 01:01:06,038 So that's my duty 833 01:01:06,831 --> 01:01:09,959 as someone who experienced that accident. 834 01:01:11,794 --> 01:01:15,005 That's why I must speak about it. 835 01:01:16,841 --> 01:01:17,800 That's why 836 01:01:19,218 --> 01:01:21,178 I can't die just yet. 837 01:01:23,389 --> 01:01:24,598 I'd like to live 838 01:01:25,307 --> 01:01:28,227 just… a little longer. 839 01:01:47,288 --> 01:01:50,916 Mr. Yoshida, contingent upon certain circumstances, 840 01:01:52,168 --> 01:01:53,544 it is, uh possible 841 01:01:54,628 --> 01:01:57,256 that your answers today may be made public 842 01:01:57,798 --> 01:02:01,510 with the words you speak almost unchanged. 843 01:02:04,346 --> 01:02:05,264 May we proceed? 844 01:02:21,405 --> 01:02:22,656 Sounds good to me. 845 01:02:28,579 --> 01:02:30,581 [somber music playing] 846 01:02:34,251 --> 01:02:38,839 On July 9, 2013, two years after the accident, 847 01:02:38,923 --> 01:02:41,926 Fukushima Daiichi Nuclear Power Station Manager Masao Yoshida 848 01:02:42,009 --> 01:02:43,886 passed away at the age of 58. 849 01:02:45,513 --> 01:02:49,558 His post-accident testimony was released as The Yoshida Testimony. 850 01:02:51,227 --> 01:02:55,773 Along with TEPCO's Fukushima Nuclear Accident Analysis Report, 851 01:02:55,856 --> 01:02:58,567 it has proven to be an unprecedented and invaluable record 852 01:02:58,651 --> 01:03:00,569 of an unfolding nuclear power station accident. 853 01:03:02,279 --> 01:03:06,116 The journalist Ryusho Kadota 854 01:03:06,200 --> 01:03:11,121 interviewed more than 90 people who responded to the accident. 855 01:03:11,205 --> 01:03:13,666 His findings were published 856 01:03:13,749 --> 01:03:17,086 in his book, On The Brink: The Inside Story of Fukushima Daiichi. 857 01:03:18,712 --> 01:03:20,798 This series was based on The Yoshida Testimony, 858 01:03:20,881 --> 01:03:22,800 Fukushima Nuclear Accident Analysis Report, 859 01:03:22,883 --> 01:03:25,344 and On The Brink: The Inside Story of Fukushima Daiichi. 860 01:03:25,427 --> 01:03:27,721 In honor of the people who were present on that day 861 01:03:27,805 --> 01:03:30,224 and in that place, we have tried to faithfully portray 862 01:03:30,307 --> 01:03:32,935 their struggles, fears, and their heavy responsibility 863 01:03:33,018 --> 01:03:35,271 while also compressing and dramatizing 864 01:03:35,354 --> 01:03:38,566 certain events and characters in the form of a narrative story. 865 01:03:40,317 --> 01:03:44,071 As of the current date in 2023, 866 01:03:45,739 --> 01:03:49,618 the accident at Fukushima Daiichi Nuclear Power Station remains unresolved, 867 01:03:51,245 --> 01:03:57,042 and the work of decommissioning continues to this day. 868 01:03:58,419 --> 01:04:00,421 [somber music playing] 869 01:04:57,895 --> 01:04:59,897 [somber music continues] 870 01:06:01,875 --> 01:06:02,876 [music fades]