1 00:00:14,140 --> 00:00:17,810 I can see it now. We're approaching the nuclear power station. 2 00:00:18,978 --> 00:00:20,855 This footage of Fukushima's power station 3 00:00:20,938 --> 00:00:23,858 was released by TOEPCO at 7:00 a.m. this morning. 4 00:00:24,859 --> 00:00:26,527 Since there is radiation there, 5 00:00:26,611 --> 00:00:30,114 our helicopter crew will not be able to soar directly over the station. 6 00:00:31,324 --> 00:00:33,868 This footage was released by TOEPCO. 7 00:00:35,703 --> 00:00:38,414 Oh, there it is! Those buildings are the power station. 8 00:00:39,082 --> 00:00:42,460 In addition to Units 1 and 3, we can see Unit 4. 9 00:00:43,294 --> 00:00:46,130 This building has exploded, leaving a hole in the structure. 10 00:00:46,756 --> 00:00:49,675 The outer walls are blown away, leaving just the framework. 11 00:00:53,221 --> 00:00:56,724 Are you seeing this? The scene is one of pure devastation. 12 00:01:00,144 --> 00:01:03,064 Also, there are still workers on the ground there, correct? 13 00:01:03,773 --> 00:01:04,607 And worse… 14 00:01:05,900 --> 00:01:08,152 …there's so few of them. 15 00:01:14,367 --> 00:01:19,831 FUKUSHIMA DAIICHI NEAR UNIT 2 16 00:01:22,708 --> 00:01:23,543 Damn it! 17 00:01:26,087 --> 00:01:27,713 Yamanishi, can you carry these? 18 00:01:28,297 --> 00:01:29,215 Okay! 19 00:01:37,223 --> 00:01:39,934 BASED ON TRUE EVENTS 20 00:01:40,017 --> 00:01:42,228 Sorry that it took so long. 21 00:01:42,311 --> 00:01:45,314 Debris was everywhere. Is the fire truck still working? 22 00:01:46,566 --> 00:01:47,775 It was a close call. 23 00:01:47,859 --> 00:01:49,819 Ten more minutes and I would have run out of fuel. 24 00:01:49,902 --> 00:01:52,405 We need to hurry. We can't stay here long. 25 00:01:52,488 --> 00:01:55,116 -The radiation level's through the roof. -All right. 26 00:02:02,415 --> 00:02:04,292 All right. Done. 27 00:02:04,375 --> 00:02:05,251 Huh? 28 00:02:06,252 --> 00:02:07,128 Oh, hold on. 29 00:02:08,129 --> 00:02:08,963 Huh? 30 00:02:09,881 --> 00:02:10,715 This isn't good. 31 00:02:10,798 --> 00:02:13,092 -What's wrong? -It's… 32 00:02:14,468 --> 00:02:17,263 What's going on? It's fully fueled. 33 00:02:23,144 --> 00:02:25,146 The water should be coming out now. 34 00:02:25,229 --> 00:02:26,856 Do you think the pump's broken? 35 00:02:26,939 --> 00:02:29,108 I don't know. Let me try again. 36 00:02:29,192 --> 00:02:31,027 -Just hurry! -I will. 37 00:02:47,293 --> 00:02:48,169 How is it? 38 00:02:51,005 --> 00:02:53,341 Are you saying that no one knows how? 39 00:02:53,424 --> 00:02:54,634 SEISMIC ISOLATED BUILDING 40 00:02:54,717 --> 00:02:55,593 I'm sorry. 41 00:02:56,552 --> 00:02:58,971 That wouldn't be something these guys do usually. 42 00:02:59,472 --> 00:03:02,391 Plus, we borrowed that fire truck so they're not really used to it. 43 00:03:02,892 --> 00:03:04,518 Oh yeah. That's right. 44 00:03:06,270 --> 00:03:10,316 Regardless, we have to keep trying until we reach the limit. 45 00:03:10,399 --> 00:03:13,110 -Yes, sir. -Okay? I'll also keep trying. 46 00:03:13,194 --> 00:03:14,070 Yes, sir. 47 00:03:15,071 --> 00:03:17,907 -Thanks so much. -Continue injecting water. 48 00:03:18,866 --> 00:03:19,742 Do something. 49 00:03:27,792 --> 00:03:31,170 Probably shouldn't have expected our guys 50 00:03:32,755 --> 00:03:34,382 to run that fire engine. 51 00:03:35,591 --> 00:03:36,425 Yeah. 52 00:03:42,807 --> 00:03:46,519 MUTSU CITY, AOMORI PREFECTURE FAMILY HOME OF UNIT 4 OPERATOR KIRIHARA 53 00:03:54,694 --> 00:03:58,447 TOEPCO MUTSU CITY, AOMORI OFFICE 54 00:04:00,950 --> 00:04:01,909 Kirihara speaking. 55 00:04:08,040 --> 00:04:08,874 Yes. 56 00:04:12,837 --> 00:04:13,671 Yes. 57 00:04:28,769 --> 00:04:30,730 So, where is… 58 00:04:34,900 --> 00:04:35,776 Okay. 59 00:04:38,237 --> 00:04:39,447 Thank you for calling. 60 00:05:10,895 --> 00:05:12,396 Koki's body's been found. 61 00:06:05,324 --> 00:06:07,326 Now to our next story. 62 00:06:07,410 --> 00:06:09,036 In the aftermath of the earthquake, 63 00:06:09,120 --> 00:06:12,289 chaos still continues at Narita International Airport. 64 00:06:12,373 --> 00:06:15,042 Many foreigners have fled into the departure lounge 65 00:06:15,126 --> 00:06:17,753 in hopes of evacuating to their home country. 66 00:06:18,254 --> 00:06:19,255 Since the earthquake… 67 00:06:26,345 --> 00:06:27,179 Sir… 68 00:06:27,847 --> 00:06:30,516 Americans are starting to leave in great numbers, sir. 69 00:06:33,185 --> 00:06:36,355 Apparently, the US government issued an order to return home. 70 00:06:36,439 --> 00:06:39,775 Other countries are issuing similar memoranda. 71 00:06:40,693 --> 00:06:43,654 There's already some confusion at Narita and Haneda. 72 00:06:51,620 --> 00:06:53,164 Go contact the president. 73 00:06:53,747 --> 00:06:54,582 Yes, sir. 74 00:06:59,670 --> 00:07:01,839 Prime Minister! Sir, he's here. 75 00:07:02,631 --> 00:07:03,466 Oh. 76 00:07:04,341 --> 00:07:05,384 Hey. 77 00:07:05,468 --> 00:07:07,303 I really appreciate your help. 78 00:07:07,386 --> 00:07:08,512 Of course. 79 00:07:08,596 --> 00:07:11,098 Forgive me if I skip formalities. We don't have time to chat. 80 00:07:11,182 --> 00:07:13,058 Well, that's a good thing. 81 00:07:13,142 --> 00:07:17,521 'Cause obviously, I'm not here to make friends with politicians. 82 00:07:24,778 --> 00:07:26,238 Okay, right to it. 83 00:07:34,413 --> 00:07:35,372 If we… 84 00:07:36,207 --> 00:07:38,459 If we safely shut it down somehow, 85 00:07:39,835 --> 00:07:41,962 well, then that's all well and good. 86 00:07:43,506 --> 00:07:44,548 But the problem… 87 00:07:47,760 --> 00:07:48,802 The problem is 88 00:07:49,803 --> 00:07:52,806 what am I supposed to do if we can't stop the meltdown? 89 00:07:58,979 --> 00:08:02,566 Well, that makes sense with the position we're in. 90 00:08:04,068 --> 00:08:07,279 After Japan is contaminated with radiation, 91 00:08:08,197 --> 00:08:10,991 how do we keep the nation's critical functions running, 92 00:08:11,075 --> 00:08:13,452 and how can we rebuild? 93 00:08:13,536 --> 00:08:14,370 Exactly. 94 00:08:17,122 --> 00:08:21,335 Well, as I'm sure you're already aware, 95 00:08:22,086 --> 00:08:23,837 one reactor spinning out of control 96 00:08:23,921 --> 00:08:27,925 would eventually cause a meltdown among all six. 97 00:08:29,176 --> 00:08:31,011 There's no stopping them midway 98 00:08:31,679 --> 00:08:33,430 because nobody can go near them. 99 00:08:35,933 --> 00:08:36,892 So… 100 00:08:39,645 --> 00:08:40,813 what happens then? 101 00:08:55,953 --> 00:08:57,454 This red part here, 102 00:08:57,538 --> 00:09:03,085 this area's a 170-kilometer radius from Fukushima Daiichi Nuclear Power Station. 103 00:09:03,168 --> 00:09:05,546 Anyone that stays within that area will die. 104 00:09:06,255 --> 00:09:07,673 You'll need to relocate them. 105 00:09:09,508 --> 00:09:14,054 Furthermore, areas within the yellow 250-kilometer radius 106 00:09:14,138 --> 00:09:15,848 should also be evacuated. 107 00:09:15,931 --> 00:09:17,683 No one will be allowed inside. 108 00:09:19,935 --> 00:09:22,146 It will be contaminated with radioactive material, 109 00:09:22,229 --> 00:09:24,523 probably for several decades. 110 00:09:25,274 --> 00:09:27,067 It'll become uninhabitable. 111 00:09:30,696 --> 00:09:31,697 Seriously? 112 00:09:32,197 --> 00:09:34,241 Tokyo, Chiba, Kanagawa? 113 00:09:35,159 --> 00:09:38,787 You're saying all these people will lose their homes, right? 114 00:09:39,371 --> 00:09:40,205 That's right. 115 00:09:41,290 --> 00:09:43,792 About 50 million people's homes. 116 00:09:48,005 --> 00:09:49,214 Not to mention 117 00:09:49,757 --> 00:09:52,760 a great number of businesses will be forced to relocate too. 118 00:09:53,844 --> 00:09:54,928 The Japanese economy 119 00:09:55,012 --> 00:09:57,431 will be dysfunctional for a couple of years. 120 00:10:12,404 --> 00:10:14,865 Almost a third of Japan's land 121 00:10:15,741 --> 00:10:17,910 will be unusable for decades? 122 00:10:18,661 --> 00:10:19,745 Our country 123 00:10:20,579 --> 00:10:23,457 will be split into Hokkaido and West Japan, right? 124 00:10:25,584 --> 00:10:26,418 Right. 125 00:10:37,596 --> 00:10:39,181 That'll ruin Japan. 126 00:10:50,901 --> 00:10:55,823 FINAL EPISODE 127 00:11:12,381 --> 00:11:14,633 Radiation levels of the air above the power station 128 00:11:14,717 --> 00:11:17,177 were collected yesterday from our reconnaissance plane 129 00:11:17,261 --> 00:11:20,222 and measured 247 millisieverts per hour. 130 00:11:20,305 --> 00:11:23,142 We've concluded that operation is impossible. 131 00:11:23,225 --> 00:11:24,935 Don't say impossible. 132 00:11:25,936 --> 00:11:27,646 There's just a serious risk. 133 00:11:28,313 --> 00:11:30,524 But if we can't inject below ground, 134 00:11:30,607 --> 00:11:33,193 we're going to have to drop water from overhead. 135 00:11:35,487 --> 00:11:37,406 As the media watches, 136 00:11:37,948 --> 00:11:39,908 reporters calling Japan a hell zone, 137 00:11:41,702 --> 00:11:44,663 we have to show the world that the government is responding. 138 00:11:45,164 --> 00:11:46,749 Find a way to get water in. 139 00:11:51,587 --> 00:11:54,131 But if we use choppers, 140 00:11:55,090 --> 00:11:59,511 when there's another hydrogen explosion, it could crash and we'd lose those men, 141 00:12:00,179 --> 00:12:03,932 which will make things even worse than your current situation. 142 00:12:04,516 --> 00:12:07,436 Are you here to show us just how truly useless you are? 143 00:12:09,188 --> 00:12:10,522 We're in an emergency! 144 00:12:11,482 --> 00:12:14,902 Please. We need to show the world we can respond. 145 00:12:18,447 --> 00:12:21,700 The SDF is our only hope now. 146 00:12:30,000 --> 00:12:33,253 Tomorrow morning, first thing, we'll send up a plane 147 00:12:34,296 --> 00:12:35,756 and assess the radiation, 148 00:12:36,507 --> 00:12:38,675 and then decide what's actionable. 149 00:12:44,640 --> 00:12:49,436 FUKUSHIMA DAIICHI NEAR UNIT 2 150 00:12:53,190 --> 00:12:54,399 That's strange. 151 00:13:03,116 --> 00:13:04,868 -Get some light over here! -Got it. 152 00:13:05,577 --> 00:13:06,537 It's too dark. 153 00:13:13,168 --> 00:13:15,337 Hey! I need light over here! 154 00:13:15,420 --> 00:13:16,505 Oh. Yes, sir! 155 00:13:19,550 --> 00:13:21,760 I replaced the pump's fuse. Is it working? 156 00:13:21,844 --> 00:13:23,512 No good. Still nothing. 157 00:13:48,287 --> 00:13:51,373 Shine it towards the back. It's too dark. I can't see a thing! 158 00:13:54,501 --> 00:13:55,752 How's the water level? 159 00:13:56,795 --> 00:13:57,754 Still no good. 160 00:13:57,838 --> 00:13:58,922 CONTROL ROOM FOR UNITS 1 & 2 161 00:13:59,006 --> 00:14:00,591 Showing no sign of going up. 162 00:14:01,925 --> 00:14:03,260 And the pressure? 163 00:14:04,177 --> 00:14:05,888 Primary containment pressure 164 00:14:07,014 --> 00:14:08,807 is at 730 kilopascals. 165 00:14:26,033 --> 00:14:27,242 Oh, damn it. 166 00:14:29,369 --> 00:14:32,581 Without the fire truck working, there's no way to inject water. 167 00:14:40,339 --> 00:14:42,174 Where did Mr. Araki go to? 168 00:14:43,091 --> 00:14:43,926 What? 169 00:14:44,009 --> 00:14:47,179 From the Nuclear Security Service. Seiji Araki. 170 00:14:48,388 --> 00:14:49,431 I'll see if I can find him. 171 00:15:00,776 --> 00:15:05,656 FUKUSHIMA DAINI NUCLEAR POWER STATION EVACUATION CENTER 172 00:15:09,534 --> 00:15:12,704 Mr. Araki, phone call from the station manager, Yoshida. 173 00:15:15,332 --> 00:15:17,542 Hello? Araki here. 174 00:15:17,626 --> 00:15:19,711 Uh, Mr. Araki, 175 00:15:20,837 --> 00:15:22,631 thank God we got through to you. 176 00:15:22,714 --> 00:15:25,550 Especially since cell phone reception isn't too good here. 177 00:15:25,634 --> 00:15:28,512 We're lucky the line is working at all. 178 00:15:32,015 --> 00:15:32,975 What's going on? 179 00:15:34,017 --> 00:15:36,895 We're struggling to inject water into the reactors. 180 00:15:37,437 --> 00:15:40,357 How do you refill the fire engine's water tanks? 181 00:15:40,440 --> 00:15:42,234 I want you to walk me through it. 182 00:15:47,489 --> 00:15:49,408 Outside at this hour, right? 183 00:15:50,367 --> 00:15:52,244 Do they even have any visibility? 184 00:15:53,078 --> 00:15:56,081 Yeah. They're, uh, working using flashlights. 185 00:15:57,082 --> 00:15:58,875 -How many? -Just four. 186 00:15:59,710 --> 00:16:02,045 Four was really all we could spare for that. 187 00:16:04,631 --> 00:16:05,716 Mr. Yoshida, 188 00:16:06,842 --> 00:16:09,011 the procedure is very complex. 189 00:16:09,845 --> 00:16:12,597 Plus four men is not enough. 190 00:16:15,475 --> 00:16:16,685 In the pitch black 191 00:16:17,894 --> 00:16:19,479 and without training, 192 00:16:20,480 --> 00:16:22,190 what you want is impossible. 193 00:16:23,525 --> 00:16:25,402 Please, no, you can't say that. 194 00:16:26,069 --> 00:16:29,448 Whether they're doing it in the dark or not, it has to get done! 195 00:16:37,205 --> 00:16:38,123 Forgive me. 196 00:16:39,666 --> 00:16:40,500 I'm sorry. 197 00:16:44,755 --> 00:16:46,131 Please, Mr. Araki, 198 00:16:47,424 --> 00:16:50,177 explain how to do it, please. 199 00:16:53,847 --> 00:16:55,599 Okay, Mr. Yoshida… 200 00:16:57,934 --> 00:17:00,187 I'm not saying this to be mean. 201 00:17:00,687 --> 00:17:03,774 Uh, I think it's simply impossible. 202 00:17:03,857 --> 00:17:09,488 It's something… It's something I learned to do as my superiors showed me the ropes, 203 00:17:09,571 --> 00:17:12,657 step by step in a suitable environment 204 00:17:12,741 --> 00:17:14,826 and with all the tools necessary. 205 00:17:15,452 --> 00:17:19,956 If they're touching it for the first time, I really don't think they can do it. 206 00:17:23,043 --> 00:17:25,921 I'm sorry, Mr. Yoshida, sir. 207 00:17:32,260 --> 00:17:33,470 Why don't you send me? 208 00:17:36,681 --> 00:17:40,060 Have TOEPCO send the request to our president. 209 00:17:41,186 --> 00:17:43,063 When you get the go-ahead from him, 210 00:17:43,605 --> 00:17:44,481 I'll, um, 211 00:17:45,315 --> 00:17:46,233 hurry over. 212 00:17:57,661 --> 00:17:58,745 I can't do that. 213 00:17:59,871 --> 00:18:01,081 -Why? -'Cause… 214 00:18:02,457 --> 00:18:04,584 You guys, subcontractors, 215 00:18:05,836 --> 00:18:06,795 we simply can't 216 00:18:08,380 --> 00:18:09,256 ask 217 00:18:11,216 --> 00:18:12,676 with the current conditions. 218 00:18:13,426 --> 00:18:15,011 TOEPCO really can't 219 00:18:16,138 --> 00:18:17,722 make a request where 220 00:18:19,349 --> 00:18:21,560 you put your life in danger to help us. 221 00:18:23,854 --> 00:18:24,688 Hmm. 222 00:18:26,439 --> 00:18:28,859 We'll continue to exhaust other options. 223 00:18:30,527 --> 00:18:31,528 Mr. Araki, 224 00:18:32,487 --> 00:18:33,321 thank you, sir. 225 00:18:36,408 --> 00:18:37,492 For being honest. 226 00:18:39,035 --> 00:18:40,871 So you know, I really appreciate it. 227 00:18:42,747 --> 00:18:43,582 See ya. 228 00:19:11,776 --> 00:19:14,196 We see white smoke. Is it coming from Unit 4? 229 00:19:14,279 --> 00:19:17,199 We can see white smoke rising up. 230 00:19:17,282 --> 00:19:19,159 We cannot confirm at this moment 231 00:19:19,242 --> 00:19:22,162 whether or not it is directly from the spent fuel pool. 232 00:19:22,245 --> 00:19:24,706 We can see white smoke though. I repeat… 233 00:19:25,749 --> 00:19:28,126 -Pools update? -Okay. 234 00:19:28,210 --> 00:19:31,755 I'm quite sure the water in the pool is starting to evaporate. 235 00:19:39,304 --> 00:19:41,389 Where are the workers with injecting? 236 00:19:44,893 --> 00:19:47,270 They've been saying they don't want to evacuate. 237 00:19:48,605 --> 00:19:49,940 They want to keep working. 238 00:20:00,116 --> 00:20:02,327 -Give them this message. -All right. 239 00:20:02,911 --> 00:20:03,995 "You may 240 00:20:04,704 --> 00:20:05,830 keep doing your job." 241 00:20:07,499 --> 00:20:08,500 Yes, sir. 242 00:20:31,523 --> 00:20:32,440 How is it? 243 00:20:33,191 --> 00:20:36,027 Still nothing. The seawater isn't coming in. 244 00:20:36,945 --> 00:20:37,946 Let's try again. 245 00:20:40,532 --> 00:20:42,867 -All right. One more time! -Okay. 246 00:20:45,245 --> 00:20:47,622 Hey, turn it on one more time. 247 00:20:49,332 --> 00:20:50,583 -Ready? -Yeah. 248 00:20:55,505 --> 00:20:57,132 It's not working? 249 00:20:57,215 --> 00:20:58,466 -One more time. -Okay. 250 00:21:01,928 --> 00:21:06,308 Mr. President, please, I'm not withholding anything. 251 00:21:06,808 --> 00:21:09,060 We didn't have power until this morning, 252 00:21:09,144 --> 00:21:12,355 so we just couldn't observe the conditions of the reactor. 253 00:21:14,649 --> 00:21:16,901 Evacuating every American 254 00:21:16,985 --> 00:21:19,946 could send the wrong message to the entire world. 255 00:21:20,030 --> 00:21:24,326 So, could you please reconsider? 256 00:21:28,872 --> 00:21:32,208 We're taking every measure to remediate the situation, 257 00:21:32,292 --> 00:21:35,837 and that includes ensuring the safety of all Americans. 258 00:21:36,546 --> 00:21:38,298 I've ordered the Self-Defense Forces 259 00:21:38,381 --> 00:21:42,427 to put together a special unit with over 100,000 men, 260 00:21:43,386 --> 00:21:45,138 200 helicopters, 261 00:21:45,889 --> 00:21:48,767 300 aircraft, and 50 warships. 262 00:21:49,476 --> 00:21:53,104 An unprecedented scale of force is heading to Fukushima. 263 00:22:17,003 --> 00:22:20,632 He requests that we disclose all information regarding the power station. 264 00:22:23,426 --> 00:22:25,512 He's sending nuclear experts 265 00:22:25,595 --> 00:22:27,764 to help us decide how we proceed. 266 00:22:29,391 --> 00:22:30,809 Well, that will make things harder-- 267 00:22:30,892 --> 00:22:32,394 That's obvious! 268 00:22:33,228 --> 00:22:34,729 Where are the helicopters? 269 00:22:34,813 --> 00:22:35,730 At any rate, 270 00:22:36,523 --> 00:22:39,943 I want the US to stop ordering Americans to leave Japan. 271 00:22:42,737 --> 00:22:44,364 The white smoke is slowing down. 272 00:22:45,240 --> 00:22:46,741 -Slowing? -Uh-huh. 273 00:22:48,618 --> 00:22:51,371 -Then that's a bad sign. -It is. 274 00:22:51,913 --> 00:22:54,582 It means our pool's almost empty now. 275 00:22:54,666 --> 00:22:56,751 That would definitely explain it. 276 00:22:56,835 --> 00:23:00,004 The evaporation rate will also slow down when the temperature goes down, 277 00:23:00,088 --> 00:23:03,174 but given our current situation, that's probably not the case. 278 00:23:11,182 --> 00:23:13,309 -Is that the guys on site? -Uh, yeah, yeah. 279 00:23:15,895 --> 00:23:18,273 This is Yoshida. Anyone copy? 280 00:23:19,816 --> 00:23:20,859 Kawakami here. 281 00:23:21,651 --> 00:23:22,902 Oh, Kawakami. 282 00:23:23,778 --> 00:23:25,989 -Check the water supply! -All right. 283 00:23:28,283 --> 00:23:29,159 Sorry. 284 00:23:30,827 --> 00:23:32,120 It's taking so much time. 285 00:23:33,204 --> 00:23:35,373 No, no, no. I appreciate it. 286 00:23:44,132 --> 00:23:45,133 How's it going? 287 00:23:46,134 --> 00:23:48,803 Is the pump proving difficult to get running? 288 00:23:53,850 --> 00:23:55,685 It's not sucking up seawater? 289 00:23:59,272 --> 00:24:01,274 We've been at it all night, and no. 290 00:24:02,025 --> 00:24:02,859 I'm sorry. 291 00:24:09,073 --> 00:24:12,327 Kawakami, stop with all the apologies. 292 00:24:21,961 --> 00:24:22,837 Kawakami? 293 00:24:30,595 --> 00:24:32,013 I'm just frustrated. 294 00:24:35,808 --> 00:24:37,685 I'm not afraid to die or anything. 295 00:24:39,229 --> 00:24:40,438 Twenty-five years… 296 00:24:42,148 --> 00:24:44,776 For 25 years, I've practically lived in this station. 297 00:24:48,154 --> 00:24:50,406 But I'm struggling with such a simple task. 298 00:24:54,536 --> 00:24:55,662 It feels pathetic. 299 00:25:01,709 --> 00:25:03,127 I've gotta get back to work. 300 00:25:20,603 --> 00:25:23,064 -Good morning, everyone! -Good morning! 301 00:25:26,651 --> 00:25:27,860 What's he doing here? 302 00:25:35,243 --> 00:25:38,037 Mr. Yoshida, you wouldn't even ask, 303 00:25:38,121 --> 00:25:39,122 so we just came. 304 00:25:40,123 --> 00:25:42,000 You decided just like that? 305 00:25:42,083 --> 00:25:45,753 We are here to do our part in any way that we can. 306 00:25:46,254 --> 00:25:47,714 We're here of our own accord. 307 00:25:47,797 --> 00:25:50,049 No need to feel responsible. 308 00:25:50,133 --> 00:25:52,176 We accepted the risk, 309 00:25:52,719 --> 00:25:54,846 even if it takes our lives, okay? 310 00:26:02,395 --> 00:26:06,274 We just want to protect our families. 311 00:26:07,025 --> 00:26:08,651 And we can't leave that 312 00:26:09,193 --> 00:26:12,572 up to any old, well, amateurs. 313 00:26:20,079 --> 00:26:22,874 All right. Give me an update on the current status. 314 00:26:32,342 --> 00:26:34,052 -How many men? -Three. 315 00:26:34,135 --> 00:26:35,053 That's a start. 316 00:26:47,273 --> 00:26:49,025 Here is great. Let's put it down. 317 00:26:53,071 --> 00:26:57,283 Wow, this stuff's thinner than I thought. Can it really block radiation? 318 00:26:58,284 --> 00:26:59,118 Probably. 319 00:26:59,202 --> 00:27:02,747 According to the info from the chemical unit, it's more effective than lead. 320 00:27:02,830 --> 00:27:04,248 -Be sure to tape it tight. -Yes, sir. 321 00:27:04,332 --> 00:27:05,708 Don't let outside air in. 322 00:27:07,710 --> 00:27:09,796 Did you follow my instructions on the fuel? 323 00:27:09,879 --> 00:27:10,755 Commander! 324 00:27:11,923 --> 00:27:13,341 Sir, the recon plane's back. 325 00:27:19,472 --> 00:27:23,017 The radiation levels were at 87 millisieverts per hour 326 00:27:23,101 --> 00:27:25,103 at a height of 300 feet above ground. 327 00:27:25,728 --> 00:27:29,273 We've determined each helo can work up to 40 minutes. 328 00:27:31,901 --> 00:27:33,361 The 1st Helicopter Brigade 329 00:27:34,028 --> 00:27:35,405 will commence the mission. 330 00:27:45,581 --> 00:27:49,711 The water level is minus 1,450. 331 00:27:54,674 --> 00:27:57,468 It's subtle, but the water level is going up. 332 00:28:00,388 --> 00:28:02,390 We should check on the pool, don't you think? 333 00:28:02,473 --> 00:28:03,307 Yeah. 334 00:28:04,434 --> 00:28:06,144 I still don't know how we're gonna 335 00:28:06,853 --> 00:28:08,896 get water pumped up five stories. 336 00:28:11,023 --> 00:28:13,359 Station Manager Yoshida, do you copy? 337 00:28:17,029 --> 00:28:18,114 I'm here. 338 00:28:18,698 --> 00:28:21,451 We just received a message here at the head office. 339 00:28:21,534 --> 00:28:24,120 It's from three construction companies. 340 00:28:24,203 --> 00:28:26,289 Uh, this isn't the best time. 341 00:28:26,998 --> 00:28:28,958 When constructing buildings, 342 00:28:29,041 --> 00:28:31,878 they use pumper trucks to pour the concrete for upper floors. 343 00:28:31,961 --> 00:28:34,714 They're asking if you can use that to inject water. 344 00:28:37,967 --> 00:28:39,010 Think it'll work? 345 00:28:40,428 --> 00:28:43,097 -What's its working height? -Fifty meters. 346 00:28:43,181 --> 00:28:46,100 Apparently, it's good up to 15 floors. 347 00:28:47,059 --> 00:28:49,061 Please have them send some immediately. 348 00:28:49,145 --> 00:28:51,105 We'll need to modify it to inject water. 349 00:28:51,189 --> 00:28:53,274 I'm coordinating that with the manufacturer. 350 00:28:53,357 --> 00:28:57,111 To deliver it, we'll ask assistance from the police and transportation department 351 00:28:57,195 --> 00:29:00,615 to make sure it gets through the abandoned cars and debris. 352 00:29:02,867 --> 00:29:04,118 Thank you both so much. 353 00:29:05,411 --> 00:29:06,412 Best of luck. 354 00:29:11,751 --> 00:29:13,795 There's no indication that they will get worse 355 00:29:13,878 --> 00:29:16,255 and will likely have a small impact on the flight. 356 00:29:16,339 --> 00:29:20,176 However, near the target, west winds are expected to strengthen. 357 00:29:20,259 --> 00:29:21,385 Caution is advised. 358 00:29:22,011 --> 00:29:24,013 As far as your procedures are concerned, 359 00:29:24,096 --> 00:29:26,224 nothing has been changed since yesterday's briefing. 360 00:29:26,724 --> 00:29:29,852 As mentioned earlier, we will decide which area to use 361 00:29:29,936 --> 00:29:31,604 based on the on-site wind direction. 362 00:29:39,612 --> 00:29:41,322 Hello. Iguchi speaking. 363 00:29:43,825 --> 00:29:44,700 Roger that. 364 00:29:47,620 --> 00:29:49,664 -Green light. Mission is a go. -Roger that. 365 00:29:51,749 --> 00:29:54,335 104th Squadron, 1st Helicopter Brigade, 366 00:29:55,002 --> 00:29:55,920 commence mission! 367 00:29:58,381 --> 00:29:59,549 Commencing mission. 368 00:30:02,593 --> 00:30:04,720 -Commencing mission! -Roger that. 369 00:30:05,429 --> 00:30:06,514 Mission commenced. 370 00:30:07,139 --> 00:30:09,851 POTASSIUM IODIDE 371 00:30:23,781 --> 00:30:25,116 Keep coming! 372 00:30:26,200 --> 00:30:27,410 Keep coming! 373 00:30:28,953 --> 00:30:30,079 Okay, stop there! 374 00:30:31,622 --> 00:30:34,083 -I'm stabilizing the terrain. -Roger that! 375 00:30:47,263 --> 00:30:51,225 We'll set up a liaison office in the Prime Minister's Office. 376 00:30:51,309 --> 00:30:54,186 We're negotiating a deal with the Americans 377 00:30:54,270 --> 00:30:57,648 so that they can sit in on our discussions. 378 00:30:58,149 --> 00:31:03,070 They will be near the office, so they can receive their timely updates. 379 00:31:03,154 --> 00:31:05,406 -Matsumoto gave you this, huh? -Yes, sir. 380 00:31:05,489 --> 00:31:09,702 I'm also reaching out to the US Assistant Secretary of State 381 00:31:09,785 --> 00:31:10,786 and the ambassador. 382 00:31:56,791 --> 00:31:58,584 I have a visual on the target. 383 00:32:10,846 --> 00:32:13,474 It looks like the Atomic Bomb Dome in Hiroshima. 384 00:32:23,317 --> 00:32:25,069 Strong winds from the southwest. 385 00:32:31,033 --> 00:32:33,703 Closing in on the target. Over. 386 00:32:52,346 --> 00:32:54,181 Prepare to release the water. 387 00:33:00,062 --> 00:33:01,313 Target confirmed. 388 00:33:03,899 --> 00:33:04,900 Release the water! 389 00:33:04,984 --> 00:33:06,193 Releasing water now. 390 00:33:07,653 --> 00:33:10,072 Releasing water. Releasing water. 391 00:33:10,781 --> 00:33:13,409 Releasing water. Releasing water. 392 00:33:14,368 --> 00:33:15,286 Water release complete. 393 00:33:28,924 --> 00:33:31,594 Water release complete. Retreating from target. 394 00:33:45,274 --> 00:33:48,069 -As you can see. -We'll continue to bring… 395 00:33:48,152 --> 00:33:49,987 Well? What do you think? 396 00:33:53,449 --> 00:33:54,533 How's our Giraffes? 397 00:33:55,493 --> 00:33:56,410 Uh, on it. 398 00:34:06,921 --> 00:34:11,300 FUKUSHIMA DAIICHI UNIT 4 REACTOR BUILDING 399 00:34:23,979 --> 00:34:24,897 There it is. 400 00:34:26,273 --> 00:34:29,276 Commence water injection. Commence water injection! 401 00:34:55,427 --> 00:35:00,724 FUKUSHIMA DAIICHI UNIT 1 REACTOR BUILDING 402 00:35:16,198 --> 00:35:17,116 Excellent. 403 00:35:18,450 --> 00:35:21,453 Mr. Araki! The pumpers are working fine. 404 00:35:21,537 --> 00:35:23,622 -Good. -Let's work on that one first. 405 00:35:26,458 --> 00:35:27,877 Watch closely over there. 406 00:35:29,253 --> 00:35:31,005 -Is it going smoothly? -Sir! 407 00:35:31,088 --> 00:35:31,922 Good. 408 00:35:39,346 --> 00:35:41,098 Is it supplying water continuously? 409 00:35:41,182 --> 00:35:43,517 -Yes, it's going smoothly. -Good. I like it. 410 00:35:45,728 --> 00:35:46,604 All right. 411 00:35:50,316 --> 00:35:54,320 A lot of water's going in. The water levels are getting pretty high. 412 00:36:08,125 --> 00:36:11,253 So, I was informed it's finally cooling down? 413 00:36:12,087 --> 00:36:17,218 Yes. We finally started to see the signs of the reactor being stabilized. 414 00:36:18,594 --> 00:36:20,137 My utmost respect 415 00:36:20,221 --> 00:36:22,389 to the men and women of the Self-Defense Forces 416 00:36:22,473 --> 00:36:26,143 who bravely fought on the ground, and to the TOEPCO employees at the site. 417 00:36:26,810 --> 00:36:30,439 The United States is prepared to do everything we can to assist Japan. 418 00:36:31,190 --> 00:36:34,568 If there's anything we can do, please just let us know. 419 00:36:35,819 --> 00:36:39,823 Our country very much appreciates the kind words 420 00:36:39,907 --> 00:36:41,784 from our strongest ally. 421 00:36:47,706 --> 00:36:51,919 Could you cancel the evacuation order? 422 00:36:56,924 --> 00:36:59,051 I'm sorry, Mr. Prime Minister. 423 00:36:59,802 --> 00:37:01,804 Even though now I do understand 424 00:37:01,887 --> 00:37:04,848 how hard your country has been trying to manage the situation, 425 00:37:05,391 --> 00:37:08,102 we simply cannot take back the evacuation order 426 00:37:09,853 --> 00:37:14,149 and I still want all Americans to evacuate from the 80-kilometer radius 427 00:37:14,233 --> 00:37:15,442 of Fukushima Daiichi. 428 00:37:18,946 --> 00:37:23,534 As of now, an hour has gone by since injecting seawater, 429 00:37:24,118 --> 00:37:27,830 and already we've injected nearly 100 tons of water. 430 00:37:27,913 --> 00:37:29,039 Already? 431 00:37:29,707 --> 00:37:31,875 -Yeah. -Way to go. 432 00:37:36,297 --> 00:37:37,131 Yeah. 433 00:37:38,590 --> 00:37:39,800 -Hey. -Aw. 434 00:38:02,865 --> 00:38:06,076 Head office! Head office! It's another one. It's another earthquake! 435 00:38:07,369 --> 00:38:08,662 Are the Giraffes okay? 436 00:38:09,663 --> 00:38:10,706 How's the site? 437 00:38:11,248 --> 00:38:13,959 Did we lose any Giraffes because of that aftershock? 438 00:38:14,043 --> 00:38:15,294 I have someone checking. 439 00:38:18,422 --> 00:38:19,590 Don't do this to us. 440 00:38:22,926 --> 00:38:26,013 The United States has issued an evacuation advisory, 441 00:38:26,096 --> 00:38:29,099 but the embassy is stating that it's just a preventative measure. 442 00:38:29,600 --> 00:38:31,560 The US has said 80 kilometers. 443 00:38:32,644 --> 00:38:35,773 However, until recently, Japan has only advised 30. 444 00:38:35,856 --> 00:38:38,233 So that begs the question, are we… 445 00:38:38,317 --> 00:38:41,445 We can't just expand the evacuation area just like that. 446 00:38:42,988 --> 00:38:46,325 There's a 50 kilometer… How will the senior citizens get there? 447 00:38:47,701 --> 00:38:49,912 But the strong framework for cooperation 448 00:38:49,995 --> 00:38:52,539 will help Japan and the US closely share intelligence 449 00:38:52,623 --> 00:38:54,416 and work together to win the fight. 450 00:38:54,500 --> 00:38:57,169 Well… …actually, 451 00:38:57,753 --> 00:39:01,131 apparently, their assistance hasn't been well received, 452 00:39:01,215 --> 00:39:02,800 because the Japanese government 453 00:39:02,883 --> 00:39:05,344 has refused to share any information with them. 454 00:39:05,886 --> 00:39:08,180 There have been reports about government officials 455 00:39:08,680 --> 00:39:12,142 turning down these offers from the US for cooling materials. 456 00:39:12,226 --> 00:39:14,937 Isn't it now, you know, crucial that we cooperate 457 00:39:15,020 --> 00:39:17,606 and continue to work with the Americans on this issue-- 458 00:39:18,857 --> 00:39:22,152 Just when we're turning things around, they have to interfere. 459 00:39:22,653 --> 00:39:25,531 She mentioned a new cooling material. 460 00:39:26,281 --> 00:39:28,325 You think there might be any truth behind it? 461 00:39:29,368 --> 00:39:31,078 Who knows where they're getting it? 462 00:39:33,205 --> 00:39:35,582 We contacted the US government. 463 00:39:35,666 --> 00:39:41,088 But they as well have confirmed that they never offered any new cooling materials. 464 00:39:42,005 --> 00:39:45,134 These reports must be based solely on speculations. 465 00:39:51,265 --> 00:39:54,226 By attacking the government for their incompetence, 466 00:39:54,726 --> 00:39:58,230 could the news media perhaps feel a sense of accomplishment? 467 00:39:59,773 --> 00:40:00,858 At any rate, 468 00:40:00,941 --> 00:40:04,695 the media continued to bash the government for the next few days. 469 00:40:07,781 --> 00:40:11,827 But, contrary to the media reports, 470 00:40:12,911 --> 00:40:17,040 the cooperative structure between Japan and the US took off after that day. 471 00:40:18,542 --> 00:40:21,920 Seven ships arrived off the shore of Miyagi prefecture, 472 00:40:22,004 --> 00:40:25,007 including the aircraft carrier the USS Ronald Reagan 473 00:40:25,090 --> 00:40:27,301 and the helicopter brigades that assisted. 474 00:40:29,470 --> 00:40:30,387 Also, 475 00:40:31,221 --> 00:40:34,600 in addition to over 200 experts in nuclear power, 476 00:40:35,684 --> 00:40:39,897 10,000 hazmat suits, 30,000 dosimeters, 477 00:40:40,481 --> 00:40:42,858 and massive amounts of other relief materials 478 00:40:42,941 --> 00:40:44,651 were delivered to Japan. 479 00:40:48,780 --> 00:40:50,115 The Giraffes are all safe! 480 00:40:50,199 --> 00:40:52,576 They didn't even flinch at that aftershock. 481 00:40:53,243 --> 00:40:54,411 Injecting water continues on. 482 00:40:55,662 --> 00:40:56,580 Okay! 483 00:40:57,122 --> 00:40:58,540 How much have they injected? 484 00:40:59,666 --> 00:41:03,545 One hundred and fifty tons. The water level has risen to plus 3.7 meters. 485 00:41:17,267 --> 00:41:20,270 We resolutely continued to inject water. 486 00:41:21,897 --> 00:41:24,358 We had received the assistance of so many people. 487 00:41:30,739 --> 00:41:34,576 Four project teams were set up at the consolidated headquarters. 488 00:41:35,577 --> 00:41:37,079 In addition to TOEPCO, 489 00:41:37,162 --> 00:41:39,915 the Ministries of Economy, Foreign Affairs, and Nuclear Safety 490 00:41:39,998 --> 00:41:44,002 worked together with the national Police, Fire, and Self-Defense Forces 491 00:41:44,086 --> 00:41:45,379 to end this crisis. 492 00:41:45,879 --> 00:41:47,923 It was a total of 200 members. 493 00:41:48,507 --> 00:41:51,176 The groundwork for an institutional response 494 00:41:51,260 --> 00:41:53,303 was finally starting to be laid down. 495 00:41:53,971 --> 00:41:57,224 Waguri! Waguri! This is no good. Do it over! 496 00:41:57,307 --> 00:41:59,351 I'm sorry. I'll correct it right away, sir. 497 00:42:56,408 --> 00:42:57,784 Flip the breaker back up. 498 00:43:00,787 --> 00:43:01,705 Yes, sir. 499 00:43:30,901 --> 00:43:34,529 So, why did this immovable destroyer finally relent? 500 00:43:36,156 --> 00:43:39,409 Even now, the reasons are unclear to me. 501 00:43:44,956 --> 00:43:47,000 It feels inexcusable. 502 00:43:59,680 --> 00:44:02,391 We are the makers of this machine. 503 00:44:05,060 --> 00:44:06,645 Yet, we could not react 504 00:44:07,604 --> 00:44:09,064 when it turned against us. 505 00:44:10,273 --> 00:44:13,318 All we could do was continue injecting water. 506 00:44:24,913 --> 00:44:28,792 Through the pipes, we injected water inside the reactors, 507 00:44:29,876 --> 00:44:31,795 and we made it rain from the sky. 508 00:44:34,548 --> 00:44:37,426 We sprayed water from outside the buildings, 509 00:44:39,052 --> 00:44:40,637 and continued to do so, 510 00:44:41,263 --> 00:44:42,514 committed to the end. 511 00:44:49,104 --> 00:44:50,480 Both hands, please. 512 00:45:07,080 --> 00:45:08,707 -Hello. -Welcome back. 513 00:45:08,790 --> 00:45:10,083 -Welcome back. -Thank you. 514 00:45:12,919 --> 00:45:14,504 -Welcome back. -Hello. 515 00:45:17,048 --> 00:45:18,759 Mr. Maejima, this way, please. 516 00:45:22,387 --> 00:45:24,347 -Do you have a condition that worries you? -No. 517 00:45:24,431 --> 00:45:25,807 -Everything's okay? -Yeah. 518 00:45:32,314 --> 00:45:33,690 -You seem to be fine. -Hmm. 519 00:45:33,774 --> 00:45:34,608 Okay. 520 00:45:38,320 --> 00:45:40,822 Welcome back. Power generation wants to see you. 521 00:45:44,242 --> 00:45:45,452 Can you take a look? 522 00:45:57,088 --> 00:46:00,842 In the end, my own life was spared. 523 00:47:13,832 --> 00:47:16,918 We have a picture. Are you willing to take a look at it? 524 00:47:21,047 --> 00:47:22,048 All right. 525 00:47:44,154 --> 00:47:45,030 That's him. 526 00:48:06,092 --> 00:48:06,968 Koki! 527 00:48:09,471 --> 00:48:10,805 Hey, it's your family. 528 00:48:11,848 --> 00:48:13,725 We're here to take you home. 529 00:48:15,685 --> 00:48:17,145 Let's go home together. 530 00:48:31,242 --> 00:48:34,204 You must have been cold 531 00:48:35,205 --> 00:48:36,748 for so long. 532 00:48:39,960 --> 00:48:42,879 You deserve to rest a while. 533 00:48:51,596 --> 00:48:52,430 Koki. 534 00:48:54,265 --> 00:48:56,059 You did well. Really. 535 00:48:58,144 --> 00:48:59,229 You did well, my son. 536 00:49:27,716 --> 00:49:30,301 Two power station employees lost their lives 537 00:49:30,385 --> 00:49:31,720 in this accident. 538 00:49:36,057 --> 00:49:37,559 On April 6th, 539 00:49:38,226 --> 00:49:42,856 the funeral was held for Koki Kirihara, who died in the basement of Unit 4. 540 00:49:47,986 --> 00:49:49,404 Many of us 541 00:49:50,947 --> 00:49:52,282 were unable to attend. 542 00:50:00,832 --> 00:50:03,209 That's because the work 543 00:50:04,044 --> 00:50:07,505 toward a cold shutdown was still continuing in April. 544 00:50:09,966 --> 00:50:14,095 Those who had been fighting with their lives on the line since March 11th 545 00:50:15,055 --> 00:50:18,224 still had no rest after an entire month. 546 00:50:21,644 --> 00:50:25,774 We were all mentally and physically exhausted to the extreme. 547 00:50:26,775 --> 00:50:30,695 No one batted an eye anymore when passing blood in their urine. 548 00:50:36,159 --> 00:50:39,162 But what started this in the first place? 549 00:50:44,793 --> 00:50:46,544 In the 1950s, 550 00:50:47,879 --> 00:50:50,757 having overcome the defeat in World War II, 551 00:50:52,050 --> 00:50:56,137 Japan was enjoying a rapid economic growth on an unprecedented scale. 552 00:50:56,971 --> 00:50:59,307 An enormous amount of energy was necessary. 553 00:51:02,477 --> 00:51:05,563 The nuclear fuel uranium 235, 554 00:51:06,856 --> 00:51:11,903 one gram of that can generate energy equivalent to three tons of coal. 555 00:51:14,656 --> 00:51:19,119 It's a particle worth three million times its weight. 556 00:51:29,712 --> 00:51:34,634 Japanese citizens believed that this soaring growth would continue forever. 557 00:51:37,178 --> 00:51:42,809 They saw a beacon of hope in this energy of the future. 558 00:51:42,892 --> 00:51:44,394 NEW ENERGY FOR A BRIGHTER FUTURE 559 00:51:45,520 --> 00:51:48,898 So we destroyed entire hillsides, 560 00:51:50,733 --> 00:51:52,777 sunk seawalls into the ocean, 561 00:51:54,487 --> 00:51:59,450 and cleared the lush land of Chojahara in Fukushima prefecture's Hamadori area… 562 00:52:01,536 --> 00:52:03,830 to build a nuclear power station. 563 00:52:05,790 --> 00:52:09,294 A power station to generate the energy of the future. 564 00:52:26,895 --> 00:52:28,563 And 40 years later, 565 00:52:29,814 --> 00:52:34,485 we're now tearing down that power station day after day. 566 00:52:38,323 --> 00:52:39,824 Back when it was built, 567 00:52:40,992 --> 00:52:42,827 who would have imagined this? 568 00:52:45,038 --> 00:52:46,873 That there would come a day 569 00:52:47,582 --> 00:52:50,043 when we must destroy the power station of hope 570 00:52:50,710 --> 00:52:52,962 that generated the energy of the future. 571 00:52:54,631 --> 00:52:55,548 What's more, 572 00:52:56,591 --> 00:52:59,969 some say this process will take 30 years, 573 00:53:00,887 --> 00:53:02,347 or even 40 years. 574 00:53:14,734 --> 00:53:18,112 The debris that was scattered by the hydrogen explosions 575 00:53:18,821 --> 00:53:20,990 is emitting high doses of radiation, 576 00:53:22,158 --> 00:53:24,494 creating quite an obstacle for workers. 577 00:53:46,349 --> 00:53:49,936 There is still unspent nuclear fuel 578 00:53:50,019 --> 00:53:52,063 left inside the reactors. 579 00:53:53,106 --> 00:53:58,152 JANUARY 2017 580 00:53:59,362 --> 00:54:01,489 When the cooling system broke down… 581 00:54:01,572 --> 00:54:02,573 SEISMIC ISOLATED BUILDING 582 00:54:02,657 --> 00:54:06,286 …the molten nuclear fuel not only dissolved itself, 583 00:54:06,786 --> 00:54:09,163 but also dissolved the nuclear reactor. 584 00:54:09,789 --> 00:54:13,501 The substances combined and accumulated at the bottom of the reactor. 585 00:54:14,836 --> 00:54:19,716 This radioactive material is referred to as "nuclear debris" 586 00:54:19,799 --> 00:54:23,052 and amounts to several hundred tons. 587 00:54:25,513 --> 00:54:28,224 Of course, humans can't go near it. 588 00:54:34,355 --> 00:54:38,609 Not only that, but the enormous amount of radiation 589 00:54:39,235 --> 00:54:42,447 refuses to let us peek inside, even from afar. 590 00:54:44,365 --> 00:54:46,743 The estimated radiation level 591 00:54:46,826 --> 00:54:48,911 is 70 sieverts per hour. 592 00:54:50,079 --> 00:54:52,206 Not 70 millisieverts, 593 00:54:52,874 --> 00:54:54,709 but 70 sieverts. 594 00:54:56,753 --> 00:55:01,090 According to one study, after the atomic bomb hit Hiroshima, 595 00:55:01,174 --> 00:55:03,926 the radiation level at a location a kilometer and a half away 596 00:55:04,010 --> 00:55:06,763 from ground zero was one sievert. 597 00:55:08,973 --> 00:55:12,268 If someone stayed inside the Unit 2 primary containment vessel 598 00:55:12,352 --> 00:55:13,561 for one hour, 599 00:55:13,644 --> 00:55:17,899 they would have been exposed to radiation equivalent to 70 times more. 600 00:55:19,400 --> 00:55:24,530 FEBRUARY 2019 601 00:55:24,614 --> 00:55:27,950 Recently, they discovered that the debris 602 00:55:28,034 --> 00:55:29,827 can possibly be moved. 603 00:55:31,621 --> 00:55:32,497 But that's it. 604 00:55:33,498 --> 00:55:34,457 They don't know 605 00:55:35,750 --> 00:55:39,504 how to extract it, or how to store it. 606 00:55:41,714 --> 00:55:44,342 It will be years down the road before they decide 607 00:55:44,967 --> 00:55:46,803 on a permanent disposal method. 608 00:55:52,642 --> 00:55:57,105 Nobody knows when the decommissioning work will come to an end. 609 00:55:58,523 --> 00:56:01,401 The people of Fukushima prefecture's Hamadori area 610 00:56:01,484 --> 00:56:03,194 abandoned their precious homes 611 00:56:03,861 --> 00:56:06,447 and were forced to leave their neighborhoods behind. 612 00:56:08,991 --> 00:56:13,663 117,000 people leaving their hometown 613 00:56:13,746 --> 00:56:17,125 resulted in tens of thousands of abandoned houses. 614 00:56:31,055 --> 00:56:33,474 Farm animals lost their owners 615 00:56:33,558 --> 00:56:35,435 and before long, they all perished. 616 00:56:38,813 --> 00:56:40,690 Meanwhile, wild animals 617 00:56:40,773 --> 00:56:43,025 seem to have begun living vibrantly. 618 00:56:45,069 --> 00:56:47,405 They reclaimed their territory 619 00:56:47,488 --> 00:56:52,034 that humans took away from them when the nuclear power station was built 620 00:56:52,994 --> 00:56:55,329 back in 1966. 621 00:56:56,664 --> 00:56:58,624 A little over forty years ago, 622 00:56:59,292 --> 00:57:00,918 we leveled mountains, 623 00:57:02,211 --> 00:57:04,338 built a concrete wall in the ocean, 624 00:57:05,965 --> 00:57:08,468 and took away the habitats of wildlife. 625 00:57:10,386 --> 00:57:15,308 Now, humans are the ones that risk losing their habitats. 626 00:57:18,728 --> 00:57:22,732 Perhaps because the air was purified due to fewer vehicles, 627 00:57:23,566 --> 00:57:25,526 the sky is clear at night 628 00:57:26,152 --> 00:57:29,697 and the stars are shining more beautifully than ever before. 629 00:57:34,368 --> 00:57:40,124 20 KM TO FUKUSHIMA DAIICHI NUCLEAR POWER STATION 630 00:57:41,292 --> 00:57:42,919 It even struck me 631 00:57:43,836 --> 00:57:46,881 that maybe Fukushima has returned to how it was before. 632 00:57:49,008 --> 00:57:49,842 No. 633 00:57:50,593 --> 00:57:51,844 That's not right. 634 00:57:53,304 --> 00:57:56,307 There's an enormous negative heritage living here. 635 00:57:57,558 --> 00:57:59,143 The giant structure 636 00:58:00,228 --> 00:58:03,064 that we once called "a bright future" 637 00:58:04,357 --> 00:58:06,359 has become a negative heritage 638 00:58:06,859 --> 00:58:10,112 that we must continue to face for decades to come. 639 00:58:14,825 --> 00:58:17,578 Humans are helpless in front of nature. 640 00:58:19,163 --> 00:58:22,833 Before the beautiful skies and ocean of Fukushima, 641 00:58:23,668 --> 00:58:25,127 we are busy cleaning up 642 00:58:25,670 --> 00:58:28,506 after the mess caused by our arrogance 643 00:58:29,215 --> 00:58:30,258 even today. 644 00:58:31,801 --> 00:58:33,386 Keep coming! 645 00:58:33,469 --> 00:58:37,807 Go, go, go! Go, go, go! 646 00:58:37,890 --> 00:58:39,016 No, stop! 647 00:58:58,744 --> 00:59:01,581 There used to be over a thousand cherry blossom trees 648 00:59:01,664 --> 00:59:03,207 within the power station grounds 649 00:59:04,417 --> 00:59:07,169 But they were judged to be a contamination source 650 00:59:07,253 --> 00:59:08,921 and most of them were cut down. 651 00:59:10,756 --> 00:59:13,759 The number will be down to about 400 trees. 652 00:59:20,433 --> 00:59:21,976 What can I do from here? 653 00:59:25,187 --> 00:59:26,772 With the time I have left? 654 00:59:28,524 --> 00:59:30,234 The time I have left… 655 00:59:31,694 --> 00:59:32,528 That's right. 656 00:59:33,821 --> 00:59:35,114 The time I have left. 657 00:59:36,991 --> 00:59:41,078 After the accident, I was diagnosed with cancer. 658 00:59:42,538 --> 00:59:47,126 Stage three. I was told it's the hard-to-treat kind. 659 00:59:48,336 --> 00:59:49,378 The media claimed 660 00:59:49,462 --> 00:59:53,007 it was from the radiation I was exposed to during the accident 661 00:59:53,090 --> 00:59:56,010 and linked it to the nuclear accident in their reports. 662 00:59:56,093 --> 00:59:57,386 But as for me, 663 00:59:57,470 --> 01:00:01,557 I think it was caused by the stress of the accident response work 664 01:00:01,641 --> 01:00:02,933 and too much smoking. 665 01:00:06,187 --> 01:00:10,608 A possible fix would be to make the seismic isolated building 666 01:00:11,692 --> 01:00:13,069 smoke free. 667 01:00:16,322 --> 01:00:17,865 But that's beside the point. 668 01:00:17,948 --> 01:00:19,283 ACCIDENT INVESTIGATION COMMITTEE 669 01:00:19,367 --> 01:00:21,285 With the time I have left, 670 01:00:22,078 --> 01:00:24,246 I think it's become my job 671 01:00:24,330 --> 01:00:28,709 to tell the story of that major disaster to future generations. 672 01:00:31,712 --> 01:00:34,924 What I can speak about is not of much value. 673 01:00:35,007 --> 01:00:37,968 But what I can do 674 01:00:38,052 --> 01:00:44,141 is leave a record of my experiences at Fukushima Daiichi Nuclear Power Station. 675 01:00:44,892 --> 01:00:47,937 I was there on that fateful day. 676 01:00:49,063 --> 01:00:51,357 I saw what happened there. 677 01:00:52,274 --> 01:00:53,484 I heard the sounds, 678 01:00:54,235 --> 01:00:55,569 I smelled the air, 679 01:00:56,237 --> 01:00:57,530 and I felt the terror. 680 01:01:00,157 --> 01:01:02,118 The only people that can speak to that 681 01:01:02,201 --> 01:01:03,786 are the people who were there. 682 01:01:04,745 --> 01:01:06,080 So that's my duty 683 01:01:06,872 --> 01:01:10,000 as someone who experienced that accident. 684 01:01:11,836 --> 01:01:15,047 That's why I must speak about it. 685 01:01:16,882 --> 01:01:17,842 That's why 686 01:01:19,260 --> 01:01:21,220 I can't die just yet. 687 01:01:23,431 --> 01:01:24,640 I'd like to live 688 01:01:25,349 --> 01:01:28,269 just… a little longer. 689 01:01:47,329 --> 01:01:50,958 Mr. Yoshida, contingent upon certain circumstances, 690 01:01:52,209 --> 01:01:53,586 it is, uh possible 691 01:01:54,670 --> 01:01:57,298 that your answers today may be made public 692 01:01:57,840 --> 01:02:01,552 with the words you speak almost unchanged. 693 01:02:04,388 --> 01:02:05,306 May we proceed? 694 01:02:21,447 --> 01:02:22,698 Sounds good to me. 695 01:02:34,293 --> 01:02:38,881 On July 9, 2013, two years after the accident, 696 01:02:38,964 --> 01:02:41,967 Fukushima Daiichi Nuclear Power Station Manager Masao Yoshida 697 01:02:42,051 --> 01:02:43,928 passed away at the age of 58. 698 01:02:45,554 --> 01:02:49,600 His post-accident testimony was released as The Yoshida Testimony. 699 01:02:51,268 --> 01:02:55,815 Along with TEPCO's Fukushima Nuclear Accident Analysis Report, 700 01:02:55,898 --> 01:02:58,609 it has proven to be an unprecedented and invaluable record 701 01:02:58,692 --> 01:03:00,611 of an unfolding nuclear power station accident. 702 01:03:02,321 --> 01:03:06,158 The journalist Ryusho Kadota 703 01:03:06,242 --> 01:03:11,163 interviewed more than 90 people who responded to the accident. 704 01:03:11,247 --> 01:03:13,707 His findings were published 705 01:03:13,791 --> 01:03:17,127 in his book, On The Brink: The Inside Story of Fukushima Daiichi. 706 01:03:18,754 --> 01:03:20,840 This series was based on The Yoshida Testimony, 707 01:03:20,923 --> 01:03:22,842 Fukushima Nuclear Accident Analysis Report, 708 01:03:22,925 --> 01:03:25,386 and On The Brink: The Inside Story of Fukushima Daiichi. 709 01:03:25,469 --> 01:03:27,763 In honor of the people who were present on that day 710 01:03:27,847 --> 01:03:30,266 and in that place, we have tried to faithfully portray 711 01:03:30,349 --> 01:03:32,977 their struggles, fears, and their heavy responsibility 712 01:03:33,060 --> 01:03:35,312 while also compressing and dramatizing 713 01:03:35,396 --> 01:03:38,607 certain events and characters in the form of a narrative story. 714 01:03:40,359 --> 01:03:44,113 As of the current date in 2023, 715 01:03:45,781 --> 01:03:49,660 the accident at Fukushima Daiichi Nuclear Power Station remains unresolved, 716 01:03:51,287 --> 01:03:57,084 and the work of decommissioning continues to this day.