1 00:00:14,182 --> 00:00:17,185 Da ist es. Das Kernkraftwerk Fukushima Daiichi. 2 00:00:18,936 --> 00:00:20,855 Diese Bilder von TOEPCO 3 00:00:20,938 --> 00:00:23,816 zeigen die Lage in Fukushima Daiichi um 7 Uhr. 4 00:00:24,817 --> 00:00:26,319 Wegen der hohen Strahlung 5 00:00:26,402 --> 00:00:30,198 kann unser Hubschrauber nicht über das Kraftwerk fliegen. 6 00:00:31,282 --> 00:00:34,410 Diese Bilder wurden von TOEPCO zur Verfügung gestellt. 7 00:00:35,536 --> 00:00:38,247 Oh, da ist es! Das ist das Reaktorgebäude. 8 00:00:38,748 --> 00:00:42,418 Neben Block 1 und Block 3 sehen wir auch Block 4. 9 00:00:42,919 --> 00:00:45,588 Das Gebäude hat Löcher wegen der Explosionen. 10 00:00:46,339 --> 00:00:49,550 Die Wände sind weg und nur das Tragwerk ist noch übrig. 11 00:00:53,054 --> 00:00:56,390 Sehen Sie das? Ein katastrophaler Anblick. 12 00:01:00,103 --> 00:01:02,605 Dort unten arbeiten noch Leute, oder? 13 00:01:03,481 --> 00:01:04,482 Und… 14 00:01:06,609 --> 00:01:08,277 …es sind nur einige Dutzend. 15 00:01:14,325 --> 00:01:19,789 KERNKRAFTWERK FUKUSHIMA DAICHI BEI BLOCK 2 16 00:01:22,375 --> 00:01:23,334 Verdammt! 17 00:01:25,753 --> 00:01:29,173 -Yamanishi! Tragen Sie das für mich! -Ok! 18 00:01:37,181 --> 00:01:39,892 BASIEREND AUF WAHREN BEGEBENHEITEN 19 00:01:39,976 --> 00:01:42,186 Tut mir leid. Hat etwas gedauert. 20 00:01:42,270 --> 00:01:45,398 Die Trümmer sind furchtbar. Läuft der Löschzug noch? 21 00:01:46,524 --> 00:01:49,610 Gerade noch. In zehn Minuten wäre er leer gewesen. 22 00:01:49,694 --> 00:01:52,446 Beeilung. Wir können nicht lange bleiben. 23 00:01:52,530 --> 00:01:54,365 -Die Strahlung ist zu hoch. -Ja. 24 00:01:56,909 --> 00:01:57,952 Dann mal los. 25 00:02:02,331 --> 00:02:03,749 So. Ok. 26 00:02:04,292 --> 00:02:05,209 Was ist das? 27 00:02:06,002 --> 00:02:07,086 Moment mal. 28 00:02:08,087 --> 00:02:09,005 Was ist da los? 29 00:02:09,630 --> 00:02:10,673 Das ist schlecht. 30 00:02:10,756 --> 00:02:12,466 -Was ist los? -Es… 31 00:02:14,385 --> 00:02:17,430 Warum funktioniert es nicht? Der Tank ist doch voll. 32 00:02:22,810 --> 00:02:25,104 Das Wasser sollte laufen. 33 00:02:25,188 --> 00:02:26,814 Ist die Pumpe kaputt? 34 00:02:26,898 --> 00:02:29,066 Weiß nicht. Ich versuch's noch mal. 35 00:02:29,150 --> 00:02:31,110 -Beeilung! -Ja! 36 00:02:47,251 --> 00:02:48,294 Und jetzt? 37 00:02:49,837 --> 00:02:50,880 TECHNISCHES TEAM 38 00:02:50,963 --> 00:02:53,049 Hat denn niemand Erfahrung damit? 39 00:02:54,300 --> 00:02:55,343 Tut mir leid. 40 00:02:56,344 --> 00:02:58,429 Das ist sonst nicht ihr Job. 41 00:02:59,180 --> 00:03:02,558 Außerdem ist der Löschzug geliehen. 42 00:03:03,476 --> 00:03:04,644 Sie haben recht. 43 00:03:06,187 --> 00:03:10,233 Versuchen Sie es weiter, bis die Strahlung nicht mehr tragbar ist. 44 00:03:10,316 --> 00:03:12,818 -Ja. -Ok? Ich denke auch darüber nach. 45 00:03:12,902 --> 00:03:13,903 Ja. 46 00:03:14,695 --> 00:03:15,988 Danke. 47 00:03:16,072 --> 00:03:17,490 Spritzen Sie weiter ein. 48 00:03:18,574 --> 00:03:19,617 Versuchen Sie es. 49 00:03:27,750 --> 00:03:31,587 Von Kraftwerksingenieuren zu erwarten, einen Löschzug zu bedienen, 50 00:03:32,630 --> 00:03:34,340 ist wohl zu viel verlangt. 51 00:03:35,633 --> 00:03:36,634 Ja. 52 00:03:43,099 --> 00:03:48,312 MUTSU, PRÄFEKTUR AOMORI ELTERNHAUS VON MITARBEITER KIRIHARA 53 00:03:54,652 --> 00:03:58,406 TOEPCO MUTSU, ZWEIGSTELLE AOMORI 54 00:04:00,574 --> 00:04:01,617 Kirihara? 55 00:04:07,999 --> 00:04:08,916 Ja. 56 00:04:12,753 --> 00:04:13,587 Ja. 57 00:04:28,602 --> 00:04:31,022 Und wo ist er jetzt? 58 00:04:34,734 --> 00:04:35,776 Ich verstehe. 59 00:04:37,987 --> 00:04:39,530 Danke für Ihren Anruf. 60 00:05:10,686 --> 00:05:12,521 Kokis Leiche wurde gefunden. 61 00:06:05,282 --> 00:06:06,992 Als Nächstes berichten wir 62 00:06:07,076 --> 00:06:12,039 vom Chaos am Flughafen Narita nach der Katastrophe, 63 00:06:12,123 --> 00:06:18,045 wo viele ausländische Bürger versuchen, in ihre Heimatländer zurückzukehren. 64 00:06:18,129 --> 00:06:19,213 Seit dem Erdbeben… 65 00:06:26,178 --> 00:06:27,430 Herr Premierminister? 66 00:06:27,513 --> 00:06:30,349 Die Amerikaner verlassen Japan alle auf einmal. 67 00:06:33,978 --> 00:06:36,313 Die USA haben zur Heimkehr aufgerufen. 68 00:06:36,397 --> 00:06:39,817 Andere Länder haben daraufhin ähnliches angeordnet. 69 00:06:40,609 --> 00:06:42,945 Narita und Haneda versinken im Chaos. 70 00:06:43,028 --> 00:06:46,782 PREMIERMINISTER SHINJI AZUMA 71 00:06:51,454 --> 00:06:54,623 -Holen Sie den US-Präsidenten ans Telefon. -Jawohl. 72 00:06:59,503 --> 00:07:01,797 Herr Premierminister? Er ist hier. 73 00:07:02,590 --> 00:07:03,424 Hallo. 74 00:07:04,175 --> 00:07:05,342 Hallo! 75 00:07:05,426 --> 00:07:08,387 -Ich weiß Ihr Kommen sehr zu schätzen. -Nicht doch. 76 00:07:08,471 --> 00:07:11,056 Ich würde Sie ja allen vorstellen, aber die Zeit drängt. 77 00:07:11,640 --> 00:07:12,683 Ich weiß. 78 00:07:13,184 --> 00:07:17,271 Außerdem bin ich ja nicht hier, um mich mit Politikern zu vernetzen. 79 00:07:24,570 --> 00:07:26,238 Ich brauche Ihre Meinung. 80 00:07:34,205 --> 00:07:38,250 Wenn wir eine Kaltabschaltung hinbekämen, 81 00:07:39,668 --> 00:07:41,921 würden wir das Schlimmste verhindern. 82 00:07:43,297 --> 00:07:44,548 Aber das Problem ist… 83 00:07:47,635 --> 00:07:48,719 Das Problem ist: 84 00:07:49,470 --> 00:07:52,848 Was, wenn wir die Reaktoren nicht unter Kontrolle bringen? 85 00:07:58,979 --> 00:08:02,608 Ich verstehe, weshalb darauf aktuell Ihr Fokus liegt. 86 00:08:04,109 --> 00:08:07,029 Sollte Japan stark verstrahlt werden, 87 00:08:08,155 --> 00:08:11,033 fragt sich, wie kritische Einrichtungen erhalten 88 00:08:11,116 --> 00:08:13,285 und das Land wieder aufgebaut werden können. 89 00:08:13,369 --> 00:08:14,328 Ganz genau. 90 00:08:17,164 --> 00:08:21,252 Ich nehme an, Sie wissen das alle bereits, 91 00:08:22,211 --> 00:08:24,255 aber selbst ein instabiler Reaktor 92 00:08:24,338 --> 00:08:27,675 würde bedeuten, dass alle sechs außer Kontrolle geraten. 93 00:08:29,134 --> 00:08:33,389 Es kann nicht aufgehalten werden, da wir uns ihnen nicht nähern können. 94 00:08:35,933 --> 00:08:37,184 In diesem Fall… 95 00:08:39,562 --> 00:08:40,771 …passiert Folgendes. 96 00:08:53,075 --> 00:08:55,911 RADIOAKTIV BELASTETES GEBIET 97 00:08:55,995 --> 00:08:57,413 Die Bereiche im roten Kreis 98 00:08:58,747 --> 00:09:02,376 liegen alle im Umkreis von 170 km von Fukushima Daiichi. 99 00:09:03,210 --> 00:09:05,504 Jeder in diesem Kreis wird sterben. 100 00:09:06,088 --> 00:09:08,048 Eine Zwangsumsiedlung ist unumgänglich. 101 00:09:09,341 --> 00:09:14,221 Der gelbe Kreis schließt Bereiche ein, die bis zu 250 Kilometer entfernt sind. 102 00:09:14,305 --> 00:09:17,016 Diese sollten evakuiert und gesperrt werden. 103 00:09:20,102 --> 00:09:22,104 Sie werden strahlenverseucht 104 00:09:22,187 --> 00:09:27,026 und in den nächsten Jahrzehnten vermutlich unbewohnbar sein. 105 00:09:30,487 --> 00:09:31,739 "Unbewohnbar"? 106 00:09:31,822 --> 00:09:34,366 Aber dazu gehören Tokio, Chiba und Kanagawa. 107 00:09:35,117 --> 00:09:38,746 All diese Menschen werden ihr Zuhause verlieren? 108 00:09:39,330 --> 00:09:40,331 Ja. 109 00:09:40,956 --> 00:09:43,751 Ungefähr 50 Millionen Menschen werden obdachlos. 110 00:09:48,088 --> 00:09:49,632 Das ist noch nicht alles. 111 00:09:49,715 --> 00:09:52,593 Unzählige Unternehmen werden umziehen müssen. 112 00:09:53,594 --> 00:09:54,887 Japans Wirtschaft 113 00:09:54,970 --> 00:09:57,640 wird in den nächsten Jahren brachliegen. 114 00:10:12,279 --> 00:10:14,740 Fast ein Drittel Japans 115 00:10:15,491 --> 00:10:17,826 wäre Jahrzehnte lang unbrauchbar. 116 00:10:18,619 --> 00:10:19,745 Das Land 117 00:10:20,329 --> 00:10:23,332 wäre zwischen Hokkaido und Westjapan zweigeteilt. 118 00:10:25,584 --> 00:10:26,502 Ja. 119 00:10:37,638 --> 00:10:39,098 Japan wäre am Ende. 120 00:10:45,938 --> 00:10:50,776 KERNKRAFTWERK FUKUSHIMA DAIICHI 121 00:10:53,362 --> 00:10:55,781 FOLGE 8 122 00:11:12,297 --> 00:11:16,260 Während unseres Aufklärungsfluges über Fukushima Daiichi 123 00:11:16,802 --> 00:11:20,180 lag die Dosis in der Luft bei 247 Millisievert pro Stunde. 124 00:11:20,764 --> 00:11:23,100 Weiteres Arbeiten ist unmöglich. 125 00:11:23,183 --> 00:11:24,852 Sagen Sie das nicht einfach. 126 00:11:25,769 --> 00:11:27,563 Ich weiß, das Risiko ist hoch, 127 00:11:28,105 --> 00:11:30,107 aber wenn wir am Boden nicht arbeiten können, 128 00:11:30,190 --> 00:11:33,360 müssen wir das Wasser aus der Luft abwerfen. 129 00:11:35,988 --> 00:11:39,867 Die ausländische Presse nennt Japan bereits ein Ödland. 130 00:11:41,535 --> 00:11:44,288 Wir müssen zeigen, dass wir Herr der Lage sind. 131 00:11:44,997 --> 00:11:46,707 Finden Sie einen Weg. 132 00:11:51,545 --> 00:11:54,256 Wenn unsere Hubschrauber in der Luft sind, 133 00:11:55,048 --> 00:11:57,509 und es zu einer weiteren Explosion kommt, 134 00:11:57,593 --> 00:11:59,511 stürzen sie ab. 135 00:12:00,012 --> 00:12:03,891 Das würde alles nur noch schlimmer machen. 136 00:12:04,475 --> 00:12:07,644 Bricht im Ausland Krieg aus, ist die Armee zur Stelle. 137 00:12:09,188 --> 00:12:10,731 Jetzt ist Japan in Gefahr. 138 00:12:11,356 --> 00:12:14,860 Jetzt kann die Armee ihren wahren Auftrag erfüllen. 139 00:12:18,405 --> 00:12:21,492 Die Armee ist unsere letzte Hoffnung. 140 00:12:29,625 --> 00:12:33,253 Wir starten bei Sonnenaufgang einen weiteren Aufklärungsflug. 141 00:12:34,171 --> 00:12:38,634 Wir messen die Strahlung und entscheiden, ob weiteres Arbeiten möglich ist. 142 00:12:44,598 --> 00:12:49,394 BEI BLOCK 2 143 00:12:53,023 --> 00:12:54,066 Das ist seltsam. 144 00:13:02,950 --> 00:13:04,827 -Hey, eine Taschenlampe! -Ok. 145 00:13:05,619 --> 00:13:06,620 Es ist zu dunkel. 146 00:13:12,793 --> 00:13:15,170 Hey, leuchten Sie hierher! 147 00:13:15,254 --> 00:13:16,588 Ja, ist gut. 148 00:13:19,383 --> 00:13:21,552 Die Sicherung ist wieder drin. Wie sieht's aus? 149 00:13:21,635 --> 00:13:23,345 Nicht gut. Keine Veränderung. 150 00:13:47,953 --> 00:13:49,872 Ich brauche mehr Licht. 151 00:13:49,955 --> 00:13:51,331 Ich sehe nichts! 152 00:13:51,415 --> 00:13:52,332 Ist gut. 153 00:13:54,459 --> 00:13:55,669 Was macht der Wasserstand? 154 00:13:56,753 --> 00:14:00,424 Es sieht nicht gut aus. Keine Anzeichen für einen Anstieg. 155 00:14:01,592 --> 00:14:02,634 Und der Druck? 156 00:14:04,136 --> 00:14:05,762 Der Behälterdruck 157 00:14:07,264 --> 00:14:08,974 liegt bei 730 Kilopascal. 158 00:14:25,949 --> 00:14:27,200 Und jetzt? 159 00:14:29,244 --> 00:14:32,539 Sitzen die Löschzüge fest, können wir nicht pumpen. 160 00:14:40,172 --> 00:14:42,132 Wohin wurde Araki evakuiert? 161 00:14:42,925 --> 00:14:43,884 Wer? 162 00:14:43,967 --> 00:14:47,137 Seiji Araki vom Nuklearen Sicherheitsdienst. 163 00:14:48,138 --> 00:14:49,389 Ich sehe gleich nach. 164 00:15:00,734 --> 00:15:05,614 KERNKRAFTWERK FUKUSHIMA DAINI EVAKUIERUNGSZENTRUM 165 00:15:09,368 --> 00:15:12,412 Herr Araki, ein Anruf von Stationsleiter Yoshida. 166 00:15:15,290 --> 00:15:17,501 Ja? Hier Araki. 167 00:15:17,584 --> 00:15:19,628 Oh, Herr Araki! 168 00:15:20,337 --> 00:15:22,381 Endlich komme ich durch. 169 00:15:23,131 --> 00:15:25,509 Der Mobilfunk macht immer noch Probleme. 170 00:15:26,093 --> 00:15:28,929 Gut, dass die sichere Leitung noch funktioniert. 171 00:15:31,765 --> 00:15:32,933 Worum geht's? 172 00:15:33,892 --> 00:15:36,436 Es gibt Probleme bei der Wassereinspritzung. 173 00:15:37,270 --> 00:15:40,315 Ich muss wissen, wie man den Tank 174 00:15:40,399 --> 00:15:41,942 eines Löschzuges auffüllt. 175 00:15:42,025 --> 00:15:44,277 NUKLEARER SICHERHEITSDIENST SEIJI ARAKI 176 00:15:47,239 --> 00:15:49,366 Unter freiem Himmel, richtig? 177 00:15:50,325 --> 00:15:52,119 Sehen Sie das Bedienfeld? 178 00:15:52,744 --> 00:15:55,706 Ja. Wir haben Taschenlampen. 179 00:15:56,832 --> 00:15:58,709 -Wie viele Leute? -Vier. 180 00:15:59,418 --> 00:16:01,670 Mehr konnte ich nicht erübrigen. 181 00:16:04,464 --> 00:16:05,632 Stationsleiter, 182 00:16:06,508 --> 00:16:08,719 das ist eine sehr komplizierte Sache. 183 00:16:09,511 --> 00:16:12,556 Vier Leute sind nicht genug. 184 00:16:15,434 --> 00:16:16,935 Jemand ohne Erfahrung, 185 00:16:17,686 --> 00:16:19,563 in absoluter Dunkelheit, 186 00:16:20,313 --> 00:16:22,149 kriegt das unmöglich hin. 187 00:16:23,316 --> 00:16:25,777 Sagen Sie nicht, dass es unmöglich ist. 188 00:16:25,861 --> 00:16:29,406 Dunkel und unerfahren hin oder her, wir müssen es hinkriegen! 189 00:16:37,122 --> 00:16:38,165 Verzeihung. 190 00:16:39,624 --> 00:16:40,792 Entschuldigen Sie. 191 00:16:44,713 --> 00:16:46,006 Aber bitte… 192 00:16:47,466 --> 00:16:50,218 Bitte sagen Sie mir, wie es geht. 193 00:16:53,555 --> 00:16:56,058 Das ist keine gute Idee, Stationsleiter. 194 00:16:57,893 --> 00:16:59,978 Und das sage ich nicht aus Bosheit. 195 00:17:00,812 --> 00:17:02,647 Es ist wirklich unmöglich. 196 00:17:03,815 --> 00:17:07,402 Selbst ich bräuchte eine komplette Ausrüstung 197 00:17:08,028 --> 00:17:12,282 und genaue, schrittweise Anweisungen von meinen Vorgesetzten, 198 00:17:12,908 --> 00:17:14,326 um es durchzuführen. 199 00:17:15,577 --> 00:17:19,581 Jemand, der das zum ersten Mal macht, kriegt es unmöglich hin. 200 00:17:22,918 --> 00:17:25,295 Tut mir leid, Stationsleiter. 201 00:17:32,094 --> 00:17:33,428 Ich werde gehen. 202 00:17:36,598 --> 00:17:40,185 TOEPCO soll eine Anfrage bei unserem Präsidenten stellen. 203 00:17:41,144 --> 00:17:42,813 Mit seiner Erlaubnis 204 00:17:43,480 --> 00:17:46,066 kann ich sofort los. 205 00:17:57,619 --> 00:17:58,620 Das geht nicht. 206 00:17:59,579 --> 00:18:00,914 -Was? -Nein. 207 00:18:02,332 --> 00:18:04,209 Das kann ich nicht zulassen. 208 00:18:05,669 --> 00:18:08,755 Das kann ich nicht von Ihnen verlangen. 209 00:18:10,966 --> 00:18:14,928 Als Vertreter von TOEPCO kann ich kein Partnerunternehmen bitten, 210 00:18:16,096 --> 00:18:17,597 sich selbst 211 00:18:19,057 --> 00:18:21,184 solch einem Risiko auszusetzen. 212 00:18:23,645 --> 00:18:24,646 Ja. 213 00:18:26,356 --> 00:18:28,567 Wir versuchen, es selbst zu schaffen. 214 00:18:30,610 --> 00:18:33,155 Herr Araki, ich danke Ihnen. 215 00:18:36,074 --> 00:18:37,159 Ihr Angebot 216 00:18:38,869 --> 00:18:40,453 bedeutet mir sehr viel. 217 00:18:42,831 --> 00:18:43,707 Wiederhören. 218 00:19:11,735 --> 00:19:14,154 Weißer Rauch! Ist das Block 4? 219 00:19:14,237 --> 00:19:16,656 Wir sehen weißen Rauch aufsteigen. 220 00:19:16,740 --> 00:19:21,786 Ob er aus dem Abklingbecken kommt, ist nicht bestätigt. 221 00:19:21,870 --> 00:19:24,664 Man sieht weißen Rauch. Ich wiederhole… 222 00:19:25,665 --> 00:19:27,626 -Das Wasser im Abklingbecken? -Ja. 223 00:19:28,210 --> 00:19:31,630 Man kann davon ausgehen, dass es zu verdampfen beginnt. 224 00:19:39,179 --> 00:19:41,348 Was sagen die Leute vor Ort? 225 00:19:44,768 --> 00:19:47,270 Sie bitten Sie, weiterarbeiten zu dürfen. 226 00:19:48,313 --> 00:19:49,898 Sie wollen nicht gehen. 227 00:19:59,908 --> 00:20:01,076 Sagen Sie es ihnen. 228 00:20:01,159 --> 00:20:02,202 Ja? 229 00:20:02,869 --> 00:20:05,747 Sie sollen ihre Arbeit fortsetzen. 230 00:20:07,207 --> 00:20:08,208 Ja. 231 00:20:31,481 --> 00:20:32,399 Und? 232 00:20:33,149 --> 00:20:35,986 Nichts. Das Wasser steigt immer noch nicht. 233 00:20:36,903 --> 00:20:37,904 Noch mal. 234 00:20:40,240 --> 00:20:42,075 Ok! Noch mal! 235 00:20:42,158 --> 00:20:43,118 -Ja. -Ja. 236 00:20:44,995 --> 00:20:47,497 -Hey, starten Sie noch mal. -Ok. 237 00:20:49,207 --> 00:20:50,333 -Los geht's. -Ja. 238 00:20:55,547 --> 00:20:56,631 Nichts? 239 00:20:57,132 --> 00:20:58,425 -Noch mal. -Ja. 240 00:21:01,886 --> 00:21:04,180 Mr. President, bitte. 241 00:21:04,264 --> 00:21:06,391 Ich verheimliche nichts. 242 00:21:06,474 --> 00:21:08,768 Wir waren bis heute Morgen ohne Strom 243 00:21:08,852 --> 00:21:12,314 und konnten den Zustand des Reaktors nicht überwachen. 244 00:21:14,607 --> 00:21:16,818 Alle Amerikaner zu evakuieren 245 00:21:16,901 --> 00:21:19,738 könnte eine falsche Botschaft an die Welt sein. 246 00:21:19,821 --> 00:21:24,284 Könnten Sie das bitte noch mal überdenken? 247 00:21:28,872 --> 00:21:32,167 Wir ergreifen alle Maßnahmen, um die Situation zu klären. 248 00:21:32,250 --> 00:21:35,545 Und dazu zählt die Gewährleistung der Sicherheit aller Amerikaner. 249 00:21:36,296 --> 00:21:38,173 Die Armee wurde angeordnet, 250 00:21:38,256 --> 00:21:42,635 eine Spezialeinheit mit über 100.000 Mann 251 00:21:43,511 --> 00:21:45,013 200 Helikoptern, 252 00:21:45,764 --> 00:21:48,600 300 Flugzeugen und 50 Kriegsschiffen zu bilden. 253 00:21:49,351 --> 00:21:53,271 Eine beispiellose Anzahl an Kräften ist auf dem Weg nach Fukushima. 254 00:22:16,961 --> 00:22:20,256 Er verlangt die Offenlegung aller Informationen. 255 00:22:23,259 --> 00:22:27,972 Sie schicken ein Team von Nuklearexperten und wollen unseren Treffen beisitzen. 256 00:22:29,140 --> 00:22:30,767 Das wäre eine heikle… 257 00:22:30,850 --> 00:22:32,018 Das weiß ich! 258 00:22:33,186 --> 00:22:34,521 Was ist mit den Helis? 259 00:22:34,604 --> 00:22:35,522 Wie auch immer, 260 00:22:36,398 --> 00:22:39,776 wir müssen alles tun, damit die Evakuierung gestoppt wird! 261 00:22:42,612 --> 00:22:44,447 Der weiße Rauch wird weniger? 262 00:22:45,156 --> 00:22:46,533 -Weniger? -Ja. 263 00:22:49,077 --> 00:22:50,954 -Das ist nicht gut. -Ja. 264 00:22:51,788 --> 00:22:56,251 -Das Becken ist also bald leer? -Das ist die einzige Schlussfolgerung. 265 00:22:56,751 --> 00:22:59,462 Es könnte auch ein Temperaturabfall sein, 266 00:22:59,546 --> 00:23:02,382 aber das scheint aktuell nicht der Fall zu sein. 267 00:23:11,141 --> 00:23:13,017 -Haben wir Kontakt? -Ja. 268 00:23:15,812 --> 00:23:18,148 Hier Yoshida. Hören Sie mich? 269 00:23:19,441 --> 00:23:20,442 Hier Kawakami. 270 00:23:21,484 --> 00:23:22,861 Oh, Kawakami. 271 00:23:23,486 --> 00:23:25,613 -Wasserzufuhr bestätigen! -Ja! 272 00:23:28,032 --> 00:23:29,033 Tut mir leid. 273 00:23:30,743 --> 00:23:32,078 Es dauert etwas. 274 00:23:32,954 --> 00:23:35,206 Nicht doch. Vielen Dank. 275 00:23:43,840 --> 00:23:44,841 Wie ist die Lage? 276 00:23:46,092 --> 00:23:48,720 Gibt's Probleme mit der Pumpe des Löschzuges? 277 00:23:53,808 --> 00:23:55,602 Fließt immer noch kein Wasser? 278 00:23:59,105 --> 00:24:01,107 Wir haben es die ganze Nacht versucht, aber… 279 00:24:02,275 --> 00:24:03,318 Es tut mir leid. 280 00:24:08,948 --> 00:24:11,993 Sie müssen sich nicht entschuldigen, Kawakami. 281 00:24:22,003 --> 00:24:22,962 Kawakami? 282 00:24:30,637 --> 00:24:31,846 Es ist frustrierend. 283 00:24:35,683 --> 00:24:37,685 Ich habe keine Angst zu sterben. 284 00:24:39,145 --> 00:24:40,438 Seit 25 Jahren 285 00:24:42,023 --> 00:24:45,151 habe ich Tag für Tag mit diesen Generatoren verbracht. 286 00:24:47,946 --> 00:24:50,657 Aber ich kriege nicht mal etwas so Simples hin. 287 00:24:54,452 --> 00:24:55,578 Es ist erbärmlich. 288 00:25:01,584 --> 00:25:02,919 Ich arbeite weiter. 289 00:25:20,270 --> 00:25:22,021 Morgen, zusammen! 290 00:25:22,105 --> 00:25:23,439 -Morgen! -Morgen! 291 00:25:26,526 --> 00:25:27,652 Was tun Sie hier? 292 00:25:34,909 --> 00:25:39,038 Da Sie es mir nicht befehlen wollten, bin ich selbst gekommen. 293 00:25:39,998 --> 00:25:41,749 Was hat das zu bedeuten? 294 00:25:41,833 --> 00:25:45,878 Ich bin nicht auf Wunsch von TOEPCO hier. 295 00:25:45,962 --> 00:25:47,672 Sondern aus freien Stücken. 296 00:25:47,755 --> 00:25:51,801 Was also auch immer passiert, selbst wenn ich sterbe, 297 00:25:52,635 --> 00:25:54,596 fühlen Sie sich bitte nicht verantwortlich. 298 00:26:02,520 --> 00:26:06,149 Ich habe auch Familie in Fukushima. 299 00:26:06,983 --> 00:26:12,447 Ich kann die Arbeit nicht einfach Amateuren wie Ihnen überlassen. 300 00:26:20,079 --> 00:26:23,082 Ok. Bringen Sie mich auf Stand? 301 00:26:23,916 --> 00:26:26,794 Auf der Nordseite steht ein Löschzug mit Pumpe. 302 00:26:26,878 --> 00:26:29,172 Verstehe. 303 00:26:29,255 --> 00:26:31,883 Wir kriegen den Treibstoff nicht rein. 304 00:26:31,966 --> 00:26:34,010 -Wie viele Männer? -Momentan drei. 305 00:26:34,093 --> 00:26:35,011 Nur drei? 306 00:26:35,094 --> 00:26:38,348 WERKSTOFF AUF WOLFRAMBASIS 307 00:26:47,231 --> 00:26:49,233 -Hier ist es gut. Stellen wir es ab. -Ok. 308 00:26:49,317 --> 00:26:50,735 Eins, zwei… 309 00:26:52,945 --> 00:26:57,659 Es ist dünner als erwartet. Kann das wirklich Strahlung blockieren? 310 00:26:57,742 --> 00:26:59,035 Vermutlich. 311 00:26:59,118 --> 00:27:01,954 Es ist angeblich effektiver als Blei. 312 00:27:02,038 --> 00:27:04,123 Da sind Lücken. Dichten Sie das ab. 313 00:27:04,207 --> 00:27:06,000 -Es muss luftdicht sein. -Tut mir leid. 314 00:27:07,669 --> 00:27:09,796 -Die Anweisungen wurden befolgt? -Ja. 315 00:27:09,879 --> 00:27:10,713 Kommandant! 316 00:27:11,923 --> 00:27:13,508 Der Aufklärungsflieger ist zurück. 317 00:27:19,931 --> 00:27:24,977 In 100 m Höhe lag die Dosis bei 87,7 Millisievert pro Stunde. 318 00:27:25,478 --> 00:27:28,856 Pro Helikopter können wir 40 Minuten Arbeit zulassen. 319 00:27:31,859 --> 00:27:33,361 Die 1. Helikopterbridage 320 00:27:33,986 --> 00:27:35,363 ist startbereit. 321 00:27:45,748 --> 00:27:47,250 Wasserstand 322 00:27:47,333 --> 00:27:49,836 bei minus 1.450. 323 00:27:54,590 --> 00:27:57,719 Eine kleine Veränderung, aber endlich ein Anstieg. 324 00:28:00,346 --> 00:28:03,141 -Bleibt das Problem mit dem Becken. -Ja. 325 00:28:04,308 --> 00:28:08,688 Wir müssen Wasser in den 5. Stock des Reaktorgebäudes bringen. 326 00:28:10,982 --> 00:28:12,859 Yoshida, hören Sie mich? 327 00:28:17,029 --> 00:28:18,072 Ja? 328 00:28:18,614 --> 00:28:21,117 Wir haben eine Anfrage erhalten. 329 00:28:21,200 --> 00:28:23,286 Von drei Bauunternehmen. 330 00:28:24,078 --> 00:28:26,205 Worum geht's? Wir sind beschäftigt. 331 00:28:26,998 --> 00:28:31,753 Auf Baustellen nutzen sie Kranpumpen, um Beton in hohe Stockwerke zu gießen. 332 00:28:31,836 --> 00:28:34,672 Sie fragen, ob man damit Wasser einspritzen kann. 333 00:28:37,925 --> 00:28:39,093 Was denken Sie? 334 00:28:40,261 --> 00:28:41,387 Wie hoch ist der Kran? 335 00:28:41,971 --> 00:28:43,055 Fünfzig Meter. 336 00:28:43,890 --> 00:28:46,100 Es reicht wohl 15 Stockwerke hoch. 337 00:28:46,976 --> 00:28:48,603 Schicken Sie ihn bitte her! 338 00:28:49,103 --> 00:28:53,232 Sie müssen ihn noch anpassen. Wir haben den Hersteller bereits gefragt. 339 00:28:53,316 --> 00:28:56,903 Bei der Lieferung helfen uns Polizei und Verkehrsministerium, 340 00:28:56,986 --> 00:29:00,573 damit sie ohne Unterbrechung zum Werk durchkommen. 341 00:29:02,825 --> 00:29:04,076 Vielen Dank! 342 00:29:05,536 --> 00:29:06,662 Bleiben Sie dran. 343 00:29:11,709 --> 00:29:16,172 …es wird wohl nicht schlimmer und den Flug kaum beeinflussen. 344 00:29:16,255 --> 00:29:21,177 Wir erwarten allerdings starken Westwind, Vorsicht ist also geboten. 345 00:29:22,094 --> 00:29:26,516 In Sachen Wasseraufnahme und -abwurf hat sich seit gestern nichts verändert. 346 00:29:26,599 --> 00:29:28,976 Wir beurteilen die Windrichtung vor Ort, 347 00:29:29,060 --> 00:29:31,562 bevor wir eine Holding Area bestimmen. 348 00:29:39,570 --> 00:29:41,322 Ja, hier Iguchi. 349 00:29:43,741 --> 00:29:44,617 Verstanden. 350 00:29:47,578 --> 00:29:49,622 -Beginnen Sie mit der Mission. -Ok. 351 00:29:51,624 --> 00:29:54,669 1. Helikopterbrigade, 104. taktische Jagdstaffel, 352 00:29:54,752 --> 00:29:55,878 Mission starten! 353 00:29:58,256 --> 00:29:59,465 Mission starten! 354 00:30:02,426 --> 00:30:04,679 Mission starten! 355 00:30:06,931 --> 00:30:09,809 KALIUMJODID 356 00:30:23,739 --> 00:30:25,324 Ok! 357 00:30:26,158 --> 00:30:27,660 Weiter! 358 00:30:28,744 --> 00:30:29,912 Halt! 359 00:30:31,038 --> 00:30:32,790 Ok, sichern wir das Fahrzeug! 360 00:30:32,874 --> 00:30:34,083 Verstanden! 361 00:30:47,221 --> 00:30:50,558 Wir richten hier eine Verbindungsstelle ein. 362 00:30:51,100 --> 00:30:55,354 Wir können die Amerikaner nicht an unseren Sitzungen teilnehmen lassen, 363 00:30:55,938 --> 00:31:02,194 wollen sie aber in der Nähe haben, um schnell kommunizieren zu können. 364 00:31:02,945 --> 00:31:05,364 -Ist das von Minister Matsumoto? -Ja. 365 00:31:05,448 --> 00:31:06,657 Wir bitten außerdem 366 00:31:06,741 --> 00:31:10,745 den stellvertretenden US-Außenminister und den Botschafter um Hilfe. 367 00:31:56,791 --> 00:31:58,584 Ziel bestätigt. 368 00:32:10,805 --> 00:32:13,140 Sieht aus wie das Denkmal in Hiroshima. 369 00:32:23,150 --> 00:32:25,027 Der Wind aus Südwest ist stark. 370 00:32:30,783 --> 00:32:33,995 Wir sind in Kürze über dem Ziel. 371 00:32:52,304 --> 00:32:54,140 Bereitmachen zum Abwurf! 372 00:33:00,021 --> 00:33:01,272 Ziel bestätigt. 373 00:33:03,858 --> 00:33:04,859 Wasser abwerfen! 374 00:33:04,942 --> 00:33:06,152 Werfe Wasser ab. 375 00:33:07,486 --> 00:33:13,117 Wasser wird abgeworfen. 376 00:33:14,285 --> 00:33:15,244 Abwurf beendet. 377 00:33:28,799 --> 00:33:31,969 Wasserabwurf abgeschlossen. Rückzug. 378 00:33:40,478 --> 00:33:45,149 9:52 UHR ZWEITER WASSERBWURF 379 00:33:47,902 --> 00:33:50,404 Ob das reichen wird? 380 00:33:53,115 --> 00:33:54,658 Was ist mit der Kranpumpe? 381 00:34:06,879 --> 00:34:11,258 REAKTORGEBÄUDE VON BLOCK 4 382 00:34:23,813 --> 00:34:24,855 Sie ist oben! 383 00:34:25,981 --> 00:34:27,650 Einspritzung beginnen. 384 00:34:27,733 --> 00:34:29,235 Einspritzung beginnen! 385 00:34:55,386 --> 00:35:00,683 REAKTORGEBÄUDE VON BLOCK 1 386 00:35:15,823 --> 00:35:16,949 Gut. 387 00:35:18,117 --> 00:35:19,034 Herr Araki! 388 00:35:19,869 --> 00:35:21,954 -Der Löschzug funktioniert! -Ja? 389 00:35:22,037 --> 00:35:23,414 Arbeiten wir zuerst an diesem. 390 00:35:26,458 --> 00:35:28,460 Passen Sie da drüben gut auf. 391 00:35:29,086 --> 00:35:30,546 -Funktioniert alles? -Ja! 392 00:35:30,629 --> 00:35:31,505 Gut. 393 00:35:39,305 --> 00:35:41,932 -Funktioniert hier alles? -Ja, alles gut. 394 00:35:42,016 --> 00:35:43,267 Gut! 395 00:35:45,603 --> 00:35:46,896 Großartig. 396 00:35:50,274 --> 00:35:54,695 Der Zulauf funktioniert. Der Wasserstand ist deutlich gestiegen. 397 00:36:08,083 --> 00:36:11,212 Mir wurde gesagt, dass er endlich abkühlt? 398 00:36:11,962 --> 00:36:14,590 Ja. Wir sehen endlich Anzeichen 399 00:36:14,673 --> 00:36:17,551 für eine Stabilisierung des Reaktors. 400 00:36:18,427 --> 00:36:22,348 Mein tiefster Respekt gilt den Männern und Frauen der Armee, 401 00:36:22,431 --> 00:36:26,644 die so tapfer gekämpft haben, und den Mitarbeiter von TOEPCO vor Ort. 402 00:36:26,727 --> 00:36:30,356 Die USA sind bereit, Japan in jeder Hinsicht zu unterstützen. 403 00:36:31,148 --> 00:36:34,526 Wenn wir etwas tun können, bitte geben Sie uns Bescheid. 404 00:36:35,694 --> 00:36:41,825 Unser Land weiß die freundlichen Worte unseres stärksten Verbündeten zu schätzen. 405 00:36:47,456 --> 00:36:51,877 Könnten Sie den Evakuierungbefehl aufheben? 406 00:36:56,882 --> 00:36:58,968 Tut mir leid, Herr Premierminister. 407 00:36:59,760 --> 00:37:01,679 Ich weiß zwar jetzt, 408 00:37:01,762 --> 00:37:04,807 wie sehr Ihr Land versucht, der Lage Herr zu werden, 409 00:37:05,349 --> 00:37:08,269 aber wir können den Befehl nicht einfach aufheben. 410 00:37:09,728 --> 00:37:11,647 Ich möchte, dass alle Amerikaner 411 00:37:11,730 --> 00:37:15,693 den 80-Kilometer-Radius um Fukushima Daiichi verlassen. 412 00:37:18,904 --> 00:37:23,284 Wir spritzen seit einer Stunde Wasser mit der Kranpumpe ein. 413 00:37:23,951 --> 00:37:26,954 Wir stehen bereits bei knapp 100 Tonnen Wasser. 414 00:37:27,871 --> 00:37:28,998 Wirklich? 415 00:37:29,581 --> 00:37:31,834 -Ja. -Großartig. 416 00:37:35,796 --> 00:37:36,880 Meine Güte. 417 00:37:38,465 --> 00:37:39,758 -Gute Arbeit. -Danke. 418 00:37:45,764 --> 00:37:48,392 TOEPCO-ZENTRALE KATASTROPHENSCHUTZLEITSTELLE 419 00:38:02,823 --> 00:38:06,035 Zentrale, ein Erdbeben! Ein ziemlich heftiges! 420 00:38:07,328 --> 00:38:08,620 Ist der Kran ok? 421 00:38:09,496 --> 00:38:10,664 Wie ist die Lage? 422 00:38:11,206 --> 00:38:13,459 Hat das Erdbeben den Kran umgeworfen? 423 00:38:13,959 --> 00:38:15,336 Überprüfen wir gerade. 424 00:38:18,505 --> 00:38:19,798 Bitte bleib stehen. 425 00:38:22,885 --> 00:38:25,763 Die US-Regierung rät zur Evakuierung, 426 00:38:25,846 --> 00:38:29,224 aber laut Botschaft ist dies nur eine Vorsichtsmaßnahme. 427 00:38:29,308 --> 00:38:32,019 Amerika hat den Evakuierungsradius auf 80 km festgelegt, 428 00:38:32,102 --> 00:38:35,314 aber Japan hält bislang an 30 km fest. 429 00:38:36,315 --> 00:38:38,317 Sind wir wirklich sicher? 430 00:38:38,400 --> 00:38:41,695 Wissen die, wie schwer es wäre, den Radius zu vergrößern? 431 00:38:42,821 --> 00:38:45,783 Wie transportieren wir Alte und Kranke? 432 00:38:47,493 --> 00:38:51,246 Japan und die USA sollten ihre Informationen offenlegen 433 00:38:51,330 --> 00:38:53,999 und dabei zusammenarbeiten. 434 00:38:54,083 --> 00:38:57,127 Nun, die Wahrheit ist, 435 00:38:57,711 --> 00:39:01,090 weil Japan in Sachen Informationen so zögerlich handelt, 436 00:39:01,173 --> 00:39:05,094 verweigern die USA die Zusammenarbeit. 437 00:39:05,677 --> 00:39:10,349 Berichten zufolge hat die Regierung hochmoderne neue Kühlsysteme abgelehnt, 438 00:39:10,432 --> 00:39:12,101 die die USA angeboten haben. 439 00:39:12,184 --> 00:39:16,188 Gerade in Zeiten wie diesen wäre eine Allianz am wichtigsten. 440 00:39:16,271 --> 00:39:17,564 Warum will Japan… 441 00:39:18,732 --> 00:39:22,111 Es läuft doch ganz gut. Warum mischen sich die Medien ein? 442 00:39:22,611 --> 00:39:25,239 Welche hochmodernen Kühlsysteme? 443 00:39:26,156 --> 00:39:28,700 Wenn die so etwas haben, will ich es sehen. 444 00:39:29,284 --> 00:39:30,994 Woher kommt diese Geschichte? 445 00:39:33,163 --> 00:39:35,457 Wir haben die Amerikaner gefragt. 446 00:39:35,541 --> 00:39:40,462 Sie sagten, das Angebot hätte es nie gegeben. 447 00:39:42,047 --> 00:39:45,217 Es scheint nur Spekulation zu sein. 448 00:39:51,056 --> 00:39:53,475 Angebliche Versäumnisse der Regierung anzuprangern, 449 00:39:54,351 --> 00:39:58,147 gab den Medien wohl das Gefühl, eine Rolle gespielt zu haben. 450 00:39:59,731 --> 00:40:01,400 Wie dem auch sei, 451 00:40:01,900 --> 00:40:04,736 die Regierung stand tagelang unter Beschuss. 452 00:40:04,820 --> 00:40:07,614 UNBEQUEME WAHRHEITEN VERTUSCHT 453 00:40:07,698 --> 00:40:12,286 In Wahrheit, trotz der Darstellung der Medien, 454 00:40:13,036 --> 00:40:16,999 nahm die Zusammenarbeit von USA und Japan ab diesem Tag Fahrt auf. 455 00:40:18,500 --> 00:40:21,879 Vor der Küste Miyagis leisteten sieben Marineschiffe, 456 00:40:21,962 --> 00:40:24,965 darunter der Flugzeugträger USS Ronald Reagan, 457 00:40:25,048 --> 00:40:27,217 und ein Helikoptergeschwader Unterstützung. 458 00:40:29,428 --> 00:40:30,471 Darüber hinaus 459 00:40:31,180 --> 00:40:34,558 wurden neben 200 Nuklearexperten 460 00:40:35,392 --> 00:40:36,768 10.000 Schutzanzüge, 461 00:40:37,936 --> 00:40:39,688 30.000 Dosimeter, 462 00:40:40,189 --> 00:40:44,693 und eine große Menge weiteren Materials nach Japan geschickt. 463 00:40:48,614 --> 00:40:50,073 Der Kran steht noch! 464 00:40:50,741 --> 00:40:52,534 Er hat das Beben überstanden! 465 00:40:52,618 --> 00:40:54,369 Alles läuft nach Plan! 466 00:40:55,287 --> 00:40:56,872 -Ok. -Sehr gut. 467 00:40:56,955 --> 00:40:58,290 Wie viel bisher? 468 00:40:59,333 --> 00:41:03,212 Ungefähr 150 Tonnen. Der Wasserstand liegt bei 3,7 Metern. 469 00:41:03,295 --> 00:41:04,546 Gott sei Dank! 470 00:41:05,839 --> 00:41:07,007 Sehr gut. 471 00:41:08,175 --> 00:41:09,301 Danke. 472 00:41:17,017 --> 00:41:20,771 Wir spritzten ununterbrochen Wasser ein, 473 00:41:21,813 --> 00:41:24,191 mithilfe unzähliger Leute. 474 00:41:30,697 --> 00:41:34,576 In der gemeinsamen Zentrale wurden vier Projektteams gebildet. 475 00:41:35,577 --> 00:41:39,039 Nicht nur TOEPCO, auch Verkehrs- und Außenministerium, 476 00:41:39,122 --> 00:41:41,375 Sicherheitsbehörden, Polizei, 477 00:41:41,875 --> 00:41:44,628 Brand- und Katastrophenschutzbehörde und Armee 478 00:41:44,711 --> 00:41:47,381 bildeten einen gemeinsamen, 200-köpfigen Stab. 479 00:41:48,465 --> 00:41:52,803 Ein zu einer organisierten Reaktion fähiges System begann sich zu bilden. 480 00:41:53,804 --> 00:41:57,140 Waguri! Das reicht nicht, schreiben Sie es um! 481 00:41:57,224 --> 00:41:59,309 Tut mir leid, wird sofort erledigt. 482 00:42:56,283 --> 00:42:57,784 Legen Sie den Schutzschalter um. 483 00:43:00,537 --> 00:43:01,496 Ja. 484 00:43:30,692 --> 00:43:35,197 Warum stabilisierten sich die Reaktoren, nachdem sie außer Kontrolle geraten waren? 485 00:43:35,781 --> 00:43:39,284 Am Ende fanden wir keine schlüssige Antwort. 486 00:43:44,623 --> 00:43:46,291 Wir waren so hilflos. 487 00:44:00,263 --> 00:44:02,933 Wir hatten das Kraftwerk eigenhändig erbaut, 488 00:44:04,893 --> 00:44:09,272 aber als es außer Kontrolle geriet, wussten wir nicht, was wir tun sollten. 489 00:44:10,232 --> 00:44:13,610 Wir nutzten einfach alles Wasser, das wir kriegen konnten. 490 00:44:24,413 --> 00:44:27,791 Wir pumpten es durch die Leitungen in den Reaktorkern, 491 00:44:29,501 --> 00:44:31,128 bewässerten ihn von oben… 492 00:44:34,381 --> 00:44:37,300 …und besprühten die Gebäude von außen. 493 00:44:38,927 --> 00:44:42,472 Diese Schritte führten wir wieder und wieder durch. 494 00:44:49,146 --> 00:44:50,355 Beide Hände, bitte. 495 00:45:06,747 --> 00:45:08,582 -Gute Arbeit, Leute. -Danke. 496 00:45:08,665 --> 00:45:10,459 -Hallo. -Gute Arbeit. 497 00:45:12,711 --> 00:45:14,588 -Gute Arbeit. -Ebenso. 498 00:45:16,840 --> 00:45:18,049 Bitte, Herr Maejima. 499 00:45:22,387 --> 00:45:24,222 -Haben Sie Beschwerden? -Nein. 500 00:45:24,306 --> 00:45:25,807 -Alles in Ordnung? -Ja. 501 00:45:32,314 --> 00:45:34,232 -Alles in Ordnung. -Danke. 502 00:45:38,236 --> 00:45:40,739 Hallo. Kommen Sie mit zum Generatorenteam? 503 00:45:56,755 --> 00:45:58,089 Dank dieser Bemühungen 504 00:45:59,090 --> 00:46:01,009 habe ich überlebt. 505 00:47:13,665 --> 00:47:16,835 Wir haben ein Foto. Könnten Sie es sich ansehen? 506 00:47:20,839 --> 00:47:21,923 Ja. 507 00:47:44,112 --> 00:47:45,030 Das ist er. 508 00:48:05,884 --> 00:48:07,010 Koki! 509 00:48:09,012 --> 00:48:10,430 Wir sind alle da. 510 00:48:12,098 --> 00:48:13,642 Wir holen dich nach Hause. 511 00:48:15,644 --> 00:48:17,187 Lass uns nach Hause gehen. 512 00:48:32,243 --> 00:48:33,912 Dir muss kalt gewesen sein. 513 00:48:35,538 --> 00:48:37,207 Du warst so lange da unten. 514 00:48:40,752 --> 00:48:42,504 Jetzt ist alles vorbei. 515 00:48:51,596 --> 00:48:52,555 Koki? 516 00:48:54,140 --> 00:48:56,059 Du warst großartig. 517 00:48:58,144 --> 00:48:59,354 Wirklich toll. 518 00:49:27,549 --> 00:49:29,259 Infolge des Unfalls 519 00:49:29,342 --> 00:49:31,636 verloren zwei Mitarbeiter ihr Leben. 520 00:49:35,974 --> 00:49:37,392 Am 6. April 521 00:49:38,059 --> 00:49:42,731 wurde Koki Kirihara bestattet, der im Keller von Block 4 gestorben war. 522 00:49:42,814 --> 00:49:45,692 IM NAMEN DEINER FREUNDE IM NAMEN VON TOEPCO 523 00:49:47,819 --> 00:49:49,362 Die große Mehrheit von uns 524 00:49:50,739 --> 00:49:52,824 konnte nicht teilnehmen. 525 00:50:00,373 --> 00:50:03,793 Wir arbeiteten ununterbrochen an den Kühlsystemen weiter, 526 00:50:03,877 --> 00:50:07,464 selbst als aus März April wurde. 527 00:50:09,924 --> 00:50:11,509 Die Menschen, 528 00:50:11,593 --> 00:50:14,095 die seit dem 11. März ihr Leben riskierten, 529 00:50:14,888 --> 00:50:17,891 hatten einen ganzen Monat ohne Pause gearbeitet. 530 00:50:21,686 --> 00:50:25,774 Sowohl Geist als auch Körper loteten neue Grenzen der Erschöpfung aus. 531 00:50:26,733 --> 00:50:30,612 Und selbst blutiger Urin rief kein Erstaunen mehr hervor. 532 00:50:36,159 --> 00:50:39,496 Wie hat das rückblickend alles begonnen? 533 00:50:44,626 --> 00:50:46,503 In den 50er-Jahren, 534 00:50:47,837 --> 00:50:50,715 als Japan seine Niederlage im Zweiten Weltkrieg überwand 535 00:50:52,008 --> 00:50:55,512 und ein Wirtschaftswunder feierte, 536 00:50:56,679 --> 00:50:59,265 stieg der Strombedarf in enormem Ausmaß. 537 00:51:01,935 --> 00:51:05,146 Ein Gramm des Kernbrennstoffs Uran 235 538 00:51:06,606 --> 00:51:11,444 konnte so viel Strom erzeugen wie drei Tonnen Kohle. 539 00:51:14,614 --> 00:51:19,661 Er war eine Energiequelle, die drei Millionen Mal stärker war. 540 00:51:29,671 --> 00:51:34,551 Die Japaner glaubten, die Wirtschaft würde ewig weiterwachsen. 541 00:51:37,137 --> 00:51:42,559 Sie sahen einen Hoffnungsschimmer in dieser Energie der Zukunft. 542 00:51:42,642 --> 00:51:44,352 NEUE ENERGIE FÜR EINE BESSERE ZUKUNFT 543 00:51:45,478 --> 00:51:48,648 Wir ebneten Berge ein, 544 00:51:50,692 --> 00:51:52,610 versenkten Bollwerke im Ozean 545 00:51:54,445 --> 00:51:59,784 und pflügten Chojaharas üppige Natur in Fukushimas Region Hamadori um, 546 00:52:01,578 --> 00:52:03,663 um ein Kernkraftwerk zu bauen. 547 00:52:05,790 --> 00:52:09,294 Ein Kraftwerk, das die Energie der Zukunft liefern würde. 548 00:52:26,561 --> 00:52:28,146 Jetzt, 40 Jahre später, 549 00:52:29,689 --> 00:52:34,527 bestand unsere nächste Aufgabe darin, dieses Kraftwerk zurückzubauen. 550 00:52:38,281 --> 00:52:39,782 Wer hätte damals gedacht, 551 00:52:40,366 --> 00:52:42,785 dass einmal der Tag kommen würde, 552 00:52:44,954 --> 00:52:49,334 an dem wir diesen Leuchtturm der Hoffnung mutwillig zerstören würden, 553 00:52:50,335 --> 00:52:52,795 der als Wegbereiter für die Energie der Zukunft diente? 554 00:52:54,339 --> 00:52:55,381 Und mehr noch, 555 00:52:56,090 --> 00:53:02,096 die für den Rückbau erforderliche Zeit soll 30 oder gar 40 Jahre betragen. 556 00:53:14,651 --> 00:53:17,195 Die durch die Explosionen verteilten Trümmer 557 00:53:18,571 --> 00:53:20,949 waren hochgradig verstrahlt 558 00:53:21,908 --> 00:53:23,993 und ein Hindernis für die Menschen. 559 00:53:46,015 --> 00:53:49,519 Noch heute lagert eine große Menge ungenutzten Brennstoffs 560 00:53:49,602 --> 00:53:52,021 in den Reaktoren. 561 00:53:53,273 --> 00:53:58,111 JANUAR 2017 562 00:53:59,362 --> 00:54:01,155 Als die Kühlsysteme versagten, 563 00:54:01,698 --> 00:54:04,242 kam es zu hohen Temperaturanstiegen, 564 00:54:04,325 --> 00:54:06,411 die eine Schmelze des Brennstoffs 565 00:54:06,911 --> 00:54:10,248 und des Reaktors selbst verursachten. 566 00:54:10,748 --> 00:54:12,834 Beides sammelte sich auf dem Reaktorboden. 567 00:54:14,919 --> 00:54:17,880 "Nuklearer Schutt" genannt, 568 00:54:17,964 --> 00:54:21,050 summiert sich diese Masse an radioaktivem Material 569 00:54:21,134 --> 00:54:22,552 auf Hunderte von Tonnen. 570 00:54:25,471 --> 00:54:27,974 Natürlich kann sich ihr kein Mensch nähern. 571 00:54:34,188 --> 00:54:38,067 Doch die unglaubliche Radioaktivität des Materials 572 00:54:38,693 --> 00:54:42,113 erlaubt es uns nicht einmal, es mit Robotern zu beobachten. 573 00:54:44,365 --> 00:54:46,617 Die geschätzte radioaktive Dosis 574 00:54:46,701 --> 00:54:48,745 beträgt 70 Sievert pro Stunde. 575 00:54:49,954 --> 00:54:52,081 Nicht 70 Millisievert. 576 00:54:52,999 --> 00:54:54,500 Siebzig Sievert. 577 00:54:56,669 --> 00:55:00,715 Laut einer Studie wurde nach dem Abwurf der Atombombe auf Hiroshima 578 00:55:00,798 --> 00:55:03,885 eine Strahlung von einem Sievert 579 00:55:04,761 --> 00:55:06,554 in 1,5 km Entfernung gemessen. 580 00:55:08,931 --> 00:55:12,143 Verbrächte jemand eine Stunde im Sicherheitsbehälter von Block 2, 581 00:55:13,019 --> 00:55:15,521 wäre er radioaktiver Strahlung ausgesetzt, 582 00:55:16,022 --> 00:55:17,398 die 70 Mal höher liegt. 583 00:55:19,359 --> 00:55:24,489 FEBRUAR 2019 584 00:55:24,572 --> 00:55:29,702 Vor Kurzem haben wir endlich erfahren, dass die Trümmer bewegt werden können. 585 00:55:31,454 --> 00:55:34,165 Aber das ist alles, was wir wissen. 586 00:55:35,708 --> 00:55:39,670 Wir wissen noch nicht, wie wir sie entfernen oder lagern könnten. 587 00:55:41,672 --> 00:55:46,344 Eine endgültige Entsorgungsmethode wird wohl nicht so schnell gefunden. 588 00:55:52,600 --> 00:55:56,604 Wir wissen nicht, wie lange es dauert, die Reaktoren stillzulegen. 589 00:55:58,481 --> 00:56:00,608 Die Bewohner des Region Hamadori in Fukushima 590 00:56:01,192 --> 00:56:02,860 mussten ihre Häuser 591 00:56:03,694 --> 00:56:06,155 und ihre Heimatstadt verlassen. 592 00:56:09,617 --> 00:56:12,412 Rund 117.000 Menschen zogen weg 593 00:56:13,704 --> 00:56:17,083 und zehntausende Häuser standen leer. 594 00:56:28,177 --> 00:56:30,930 KERNENERGIE FÜR EINE BESSERE ZUKUNFT 595 00:56:31,013 --> 00:56:33,224 Haustiere verloren ihre Besitzer 596 00:56:33,307 --> 00:56:34,976 und verendeten. 597 00:56:38,771 --> 00:56:43,317 Wildtiere jedoch wirkten lebendiger als je zuvor. 598 00:56:45,027 --> 00:56:45,945 Das Gebiet, 599 00:56:46,028 --> 00:56:50,491 das die Menschen 1966 mit dem Bau des Kraftwerks besetzten, 600 00:56:51,617 --> 00:56:55,288 wurde von den Tieren zurückerobert. 601 00:56:56,581 --> 00:56:58,166 Vor 40 Jahren 602 00:56:59,083 --> 00:57:01,335 hatten wir Berge eingeebnet, 603 00:57:02,086 --> 00:57:04,297 Betonmauern im Ozean errichtet 604 00:57:05,840 --> 00:57:08,384 und die Wildtiere ihres Lebensraums beraubt. 605 00:57:10,178 --> 00:57:11,888 Jetzt waren es die Menschen, 606 00:57:13,014 --> 00:57:15,141 die ihr Zuhause verloren hatten. 607 00:57:18,478 --> 00:57:21,898 Vielleicht, weil weniger Verkehr sauberere Luft bedeutet, 608 00:57:23,524 --> 00:57:25,443 ist der Nachthimmel klar 609 00:57:26,027 --> 00:57:29,655 und das Leuchten der Sterne ist schöner denn je. 610 00:57:29,739 --> 00:57:31,866 UNTER BEOBACHTUNG 611 00:57:32,825 --> 00:57:34,243 KEIN ZUTRITT 612 00:57:34,327 --> 00:57:40,082 20 KM BIS ZUM KRAFTWERK FUKUSHIMA DAIICHI 613 00:57:41,250 --> 00:57:42,793 Manchmal frage ich mich, 614 00:57:43,794 --> 00:57:46,631 ob Fukushima je wieder so wird wie früher. 615 00:57:48,841 --> 00:57:51,385 Aber das wird es nicht. 616 00:57:52,970 --> 00:57:55,389 Ein düsteres Vermächtnis lastet auf ihm. 617 00:57:57,141 --> 00:57:58,643 Die gewaltigen Bauten, 618 00:57:59,519 --> 00:58:02,688 die wir einst "eine bessere Zukunft" nannten, 619 00:58:04,023 --> 00:58:06,526 sind heute ein problematisches Erbe, 620 00:58:06,609 --> 00:58:10,404 das uns noch Jahrzehnte beschäftigen wird. 621 00:58:14,784 --> 00:58:17,954 Die Menschheit ist machtlos vor der Natur. 622 00:58:18,913 --> 00:58:22,500 Vor dem wunderschönen Himmel und dem Meer Fukushimas 623 00:58:23,459 --> 00:58:24,835 bricht ein weiterer Tag an, 624 00:58:25,670 --> 00:58:28,589 an dem wir den Schaden, den wir angerichtet haben, 625 00:58:29,257 --> 00:58:30,967 beseitigen müssen. 626 00:58:31,592 --> 00:58:33,344 Ok! 627 00:58:33,427 --> 00:58:37,848 Weiter! 628 00:58:37,932 --> 00:58:39,100 Gut so! 629 00:58:58,536 --> 00:59:00,580 Die über 1.000 Kirschbäume, 630 00:59:00,663 --> 00:59:03,165 die auf dem Werksgelände wuchsen, 631 00:59:03,833 --> 00:59:06,210 wurden als Strahlungsquelle eingestuft 632 00:59:06,836 --> 00:59:08,462 und zum Großteil gefällt. 633 00:59:10,464 --> 00:59:12,842 Nur etwa 400 blieben übrig. 634 00:59:20,016 --> 00:59:22,685 Was bleibt für mich noch zu tun? 635 00:59:25,146 --> 00:59:26,772 Mit der Zeit, die ich habe… 636 00:59:28,482 --> 00:59:29,942 Der Zeit, die bleibt… 637 00:59:31,360 --> 00:59:32,403 Richtig. 638 00:59:33,446 --> 00:59:34,947 Meine Tage sind gezählt. 639 00:59:36,699 --> 00:59:41,037 Nach dem Unfall befiel der Krebs meinen Körper. 640 00:59:42,330 --> 00:59:43,748 Ich bin in Stadium drei. 641 00:59:44,624 --> 00:59:46,876 Eine Behandlung wird wohl schwierig. 642 00:59:48,085 --> 00:59:51,756 Die Medien behaupten gern, es sei eine Strahlenvergiftung 643 00:59:52,506 --> 00:59:55,384 und eine Folge des Nuklearunfalls, 644 00:59:56,052 --> 00:59:59,430 doch ich selbst gebe dem Stress nach dem Unfall 645 01:00:00,306 --> 01:00:02,892 und meinen Jahren als Raucher die Schuld. 646 01:00:06,228 --> 01:00:08,022 Eine Maßnahme wäre vielleicht, 647 01:00:08,522 --> 01:00:10,566 das seismisch isolierte Gebäude 648 01:00:11,525 --> 01:00:13,486 zur rauchfreien Zone zu erklären. 649 01:00:16,364 --> 01:00:17,698 Doch zurück zum Thema. 650 01:00:19,325 --> 01:00:20,660 Die Zeit, die mir bleibt, 651 01:00:21,535 --> 01:00:23,412 kann ich nutzen, 652 01:00:24,246 --> 01:00:28,459 um künftigen Generationen von der Katastrophe zu erzählen. 653 01:00:31,504 --> 01:00:34,840 Allzu viel kann ich natürlich nicht sagen. 654 01:00:34,924 --> 01:00:35,925 Aber 655 01:00:36,550 --> 01:00:39,136 ich kann Aufzeichnungen hinterlassen, 656 01:00:39,220 --> 01:00:43,349 von meiner Zeit hier im Kernkraftwerk Fukushima Daiichi. 657 01:00:44,642 --> 01:00:47,645 Ich war an jenem Tag dort. 658 01:00:49,146 --> 01:00:51,399 Ich habe gesehen, was passiert ist. 659 01:00:52,024 --> 01:00:55,111 Ich hörte die Geräusche, roch die Gerüche 660 01:00:55,903 --> 01:00:57,446 und spürte den Schrecken. 661 01:00:59,740 --> 01:01:00,991 Nur wer dort war, 662 01:01:01,659 --> 01:01:03,577 kann die Geschichte erzählen. 663 01:01:04,704 --> 01:01:05,913 Es ist gewissermaßen 664 01:01:06,455 --> 01:01:09,917 die Verantwortung derer, die damals dabei waren. 665 01:01:11,127 --> 01:01:14,964 Darum muss ich weitergeben, was ich weiß. 666 01:01:16,716 --> 01:01:17,842 Und darum 667 01:01:19,093 --> 01:01:20,761 kann ich noch nicht sterben. 668 01:01:23,305 --> 01:01:28,477 Ich habe mich entschieden, noch eine Weile weiterzuleben. 669 01:01:29,437 --> 01:01:35,860 TO-OH ELEKTRIZITÄTSGESELLSCHAFT STATIONSLEITER 670 01:01:47,121 --> 01:01:51,250 Die Antworten, die Sie uns heute gegeben haben, 671 01:01:52,084 --> 01:01:56,630 könnten, je nach den Umständen, 672 01:01:56,714 --> 01:02:01,260 eins zu eins veröffentlicht werden. 673 01:02:04,346 --> 01:02:05,347 Wäre das ok? 674 01:02:21,405 --> 01:02:22,615 Einverstanden. 675 01:02:34,251 --> 01:02:38,839 Am 9. Juli 2013, zwei Jahre nach dem Unfall, 676 01:02:38,923 --> 01:02:42,426 starb Masao Yoshida Leiter des Kraftwerks Fukushima Daiichi, 677 01:02:42,510 --> 01:02:43,886 im Alter von 58 Jahren. 678 01:02:45,513 --> 01:02:49,642 Seine Aussage wurde als The Yoshida Testimony veröffentlicht. 679 01:02:51,227 --> 01:02:52,937 Neben TEPCOs 680 01:02:53,020 --> 01:02:55,773 Fukushima Nuclear Accident Analysis Report 681 01:02:55,856 --> 01:02:59,151 gilt sie als beispielloser und wertvoller Bericht 682 01:02:59,235 --> 01:03:00,569 eines Nuklearunfalls. 683 01:03:02,279 --> 01:03:06,116 Der Journalist Ryusho Kadota 684 01:03:06,200 --> 01:03:11,121 interviewte mehr als 90 Personen, die nach dem Unfall geholfen hatten. 685 01:03:11,205 --> 01:03:14,041 Die Ergebnisse veröffentlichte er in seinem Buch 686 01:03:14,124 --> 01:03:17,127 On the Brink: The Inside Story of Fukushima Daiichi. 687 01:03:18,712 --> 01:03:22,424 Diese Serie basiert auf allen drei Berichten. 688 01:03:22,508 --> 01:03:24,051 Zu Ehren der Menschen, 689 01:03:24,134 --> 01:03:27,596 die an diesem Tag und an diesem Ort anwesend waren, 690 01:03:27,680 --> 01:03:30,224 haben wir versucht, ihre Kämpfe, ihre Ängste 691 01:03:30,307 --> 01:03:32,935 und ihre schwere Verantwortung zu schildern, 692 01:03:33,018 --> 01:03:35,271 und gleichzeitig bestimmte Ereignisse und Personen 693 01:03:35,354 --> 01:03:38,566 erzählerisch zu komprimieren und zu dramatisieren. 694 01:03:40,317 --> 01:03:44,071 Zum aktuellen Zeitpunkt im Jahr 2023 695 01:03:45,739 --> 01:03:49,618 ist der Unfall im Fukushima Daiichi noch immer nicht aufgeklärt 696 01:03:51,245 --> 01:03:57,042 und die Arbeiten am Rückbau dauern bis zum heutigen Tag an. 697 01:06:02,960 --> 01:06:04,878 Untertitel von: Matthias Ott