1 00:00:14,182 --> 00:00:17,185 Hayun. Ang Fukushima Daiichi Nuclear Power Station. 2 00:00:18,936 --> 00:00:20,855 Itong footage mula TOEPCO 3 00:00:20,938 --> 00:00:23,816 ay nagpapakita ng lagay ng Fukushima Daiichi kaninang 7:00 a.m. 4 00:00:24,817 --> 00:00:26,319 Dahil sa mataas na radioactivity, 5 00:00:26,402 --> 00:00:30,198 hindi makalipad ang news helicopter sa ibabaw ng power station. 6 00:00:31,282 --> 00:00:34,327 Footage ito na inilabas ng TOEPCO. 7 00:00:35,536 --> 00:00:38,247 Ah! Hayun! Ang reactor building! 8 00:00:38,748 --> 00:00:40,500 Bukod sa Unit 1 at Unit 3, 9 00:00:41,084 --> 00:00:42,418 kita rin ang Unit 4. 10 00:00:42,919 --> 00:00:45,630 May mga butas ang gusali dahil sa mga pagsabog. 11 00:00:46,339 --> 00:00:49,550 Wala na ang mga pader, at framework na lang ang natira. 12 00:00:53,054 --> 00:00:56,390 Kita n'yo ba? Nakapanlulumo ang eksena. 13 00:01:00,103 --> 00:01:02,605 May mga nagtatrabaho pa roon, di ba? 14 00:01:03,481 --> 00:01:04,482 At... 15 00:01:06,609 --> 00:01:08,194 ilang dosena na lang sila. 16 00:01:14,325 --> 00:01:19,789 FUKUSHIMA DAIICHI MALAPIT SA UNIT 2 17 00:01:22,375 --> 00:01:23,334 Putsa! 18 00:01:25,753 --> 00:01:27,672 Yamanishi! Pakibitbit nito! 19 00:01:28,256 --> 00:01:29,173 Sige! 20 00:01:37,181 --> 00:01:39,892 BATAY SA MGA TOTOONG PANGYAYARI 21 00:01:39,976 --> 00:01:42,186 Pasensiya na. Mabagal. 22 00:01:42,270 --> 00:01:43,729 Malala ang gumuho. 23 00:01:43,813 --> 00:01:45,398 Gumagana pa ba ang truck? 24 00:01:46,524 --> 00:01:47,400 Muntik ka na. 25 00:01:47,483 --> 00:01:49,610 Kung naka-sampung minuto pa, ubos na ang fuel. 26 00:01:49,694 --> 00:01:52,029 Bilis. Di tayo puwedeng magtagal. 27 00:01:52,530 --> 00:01:54,282 -Mataas ang radiation! -Sige! 28 00:01:56,909 --> 00:01:57,952 Heto na… 29 00:02:02,331 --> 00:02:03,749 Hayan. Sige! 30 00:02:04,292 --> 00:02:05,209 Ha? 31 00:02:06,002 --> 00:02:07,086 Sandali lang. 32 00:02:08,087 --> 00:02:08,921 Ha? 33 00:02:09,672 --> 00:02:10,673 Masama ito. 34 00:02:10,756 --> 00:02:12,466 -Ano'ng problema? -Kasi… 35 00:02:14,385 --> 00:02:17,430 Bakit di gumagana? Puno naman ang tangke ng fuel. 36 00:02:22,810 --> 00:02:25,104 Dapat umakyat ang tubig… 37 00:02:25,188 --> 00:02:26,814 Sira ba ang pump? 38 00:02:26,898 --> 00:02:29,066 Hindi ko alam! Subukan ko ulit. 39 00:02:29,150 --> 00:02:31,110 -Bilis! -Sige! 40 00:02:47,251 --> 00:02:48,294 Kumusta na? 41 00:02:49,837 --> 00:02:50,880 TECHNICAL TEAM 42 00:02:50,963 --> 00:02:53,049 Mayroon bang may karanasan doon? 43 00:02:54,300 --> 00:02:55,343 Pasensiya na. 44 00:02:56,344 --> 00:02:58,429 Hindi nila karaniwang gawain iyon. 45 00:02:59,180 --> 00:03:02,558 Bukod pa roon, hiniram lang natin 'yung truck. 46 00:03:03,476 --> 00:03:04,644 Oo nga. 47 00:03:06,187 --> 00:03:10,233 Basta subukan pa rin hanggang sa sobra na ang radiation. 48 00:03:10,316 --> 00:03:12,818 -Sige po. -Okay? Pag-iisipan ko. 49 00:03:12,902 --> 00:03:13,903 Opo, sir. 50 00:03:14,695 --> 00:03:15,988 Salamat. 51 00:03:16,072 --> 00:03:17,448 Ituloy ang pagtutubig. 52 00:03:18,532 --> 00:03:19,617 Pag-isipan n'yo. 53 00:03:27,750 --> 00:03:31,087 Sobra siguro na umasang marunong ang mga inhinyero natin 54 00:03:32,630 --> 00:03:34,340 sa paggamit ng fire truck. 55 00:03:35,633 --> 00:03:36,634 Oo. 56 00:03:43,099 --> 00:03:48,312 MUTSU CITY, AOMORI PREFECTURE TAHANAN NI UNIT 4 OPERATOR KIRIHARA 57 00:03:54,652 --> 00:03:58,406 TOEPCO MUTSU CITY, AOMORI OFFICE 58 00:04:00,574 --> 00:04:01,617 Si Kirihara ito. 59 00:04:07,999 --> 00:04:08,916 Sige. 60 00:04:12,753 --> 00:04:13,587 Sige. 61 00:04:28,602 --> 00:04:31,022 Kung gayon, nasaan na siya? 62 00:04:34,734 --> 00:04:35,776 Sige. 63 00:04:37,987 --> 00:04:39,613 Salamat sa pagbibigay-alam. 64 00:05:10,603 --> 00:05:12,521 Nakita nila ang bangkay ni Koki. 65 00:06:05,282 --> 00:06:06,992 Sa sunod na istorya, 66 00:06:07,076 --> 00:06:12,039 magulo sa Narita International Airport matapos ang mga sakuna 67 00:06:12,123 --> 00:06:18,129 dahil sa pagdagsa ng mga foreign national na gustong umuwi sa bansa nila. 68 00:06:18,212 --> 00:06:19,213 Mula nang lumindol… 69 00:06:26,262 --> 00:06:27,430 Punong Ministro, 70 00:06:27,513 --> 00:06:30,349 nagsisialisan ang mga residenteng Amerikano. 71 00:06:34,019 --> 00:06:36,313 Pinauuwi sila ng gobyerno ng US. 72 00:06:36,397 --> 00:06:39,817 Bilang tugon, ginawa rin ng ibang mga bansa. 73 00:06:40,609 --> 00:06:42,945 Magulo na sa Narita at Haneda airport. 74 00:06:43,028 --> 00:06:46,782 PUNONG MINISTRO SHINJI AZUMA 75 00:06:51,412 --> 00:06:53,122 Tawagan ang presidente ng US. 76 00:06:53,706 --> 00:06:54,623 Opo, sir. 77 00:06:59,503 --> 00:07:01,797 Punong Ministro! Nandito na siya. 78 00:07:02,590 --> 00:07:03,424 Hi! 79 00:07:04,175 --> 00:07:05,342 Hello! 80 00:07:05,426 --> 00:07:07,094 Salamat sa pagpapaunlak. 81 00:07:07,178 --> 00:07:08,387 Wala iyon. 82 00:07:08,471 --> 00:07:11,056 Ipapakilala sana kita, pero walang oras. 83 00:07:11,640 --> 00:07:12,683 Alam ko. 84 00:07:13,184 --> 00:07:17,271 Saka di ako nagpunta para lang makipagkilala sa mga politiko. 85 00:07:24,570 --> 00:07:26,238 Kailangan ko ang opinyon mo. 86 00:07:34,205 --> 00:07:38,250 Kung magagawa man lang natin ang cold shutdown, 87 00:07:39,668 --> 00:07:41,921 maiiwasan natin ang pinakamalala. 88 00:07:43,297 --> 00:07:44,423 Pero ang problema… 89 00:07:47,635 --> 00:07:48,719 Ang problema, 90 00:07:49,470 --> 00:07:52,848 kung ano ang gagawin kung hindi makontrol ang mga reactor. 91 00:07:58,979 --> 00:08:02,608 Naiintindihan ko kung bakit gusto mong pagtuunan iyan ngayon. 92 00:08:04,109 --> 00:08:07,029 Kapag lubusang nakontamina ang Japan, 93 00:08:08,155 --> 00:08:11,033 paano ang mga kritikal na institusyon ng gobyerno 94 00:08:11,116 --> 00:08:13,285 at paano buuin ulit ang nasyon? 95 00:08:13,369 --> 00:08:14,328 Mismo. 96 00:08:17,164 --> 00:08:21,252 Siguradong alam na ninyong lahat ito, 97 00:08:22,211 --> 00:08:27,675 pero kahit isang reactor lang ang magkaproblema, damay-damay 'yung anim. 98 00:08:29,134 --> 00:08:30,970 Hindi mapipigil kapag nagsimula 99 00:08:31,679 --> 00:08:33,556 dahil wala nang makakalapit. 100 00:08:35,933 --> 00:08:37,184 Kapag nangyari iyon… 101 00:08:39,562 --> 00:08:40,688 ano'ng magiging lagay? 102 00:08:53,075 --> 00:08:55,911 LAWAK NG KONTAMINASYON NG RADIATION 103 00:08:55,995 --> 00:08:57,413 'Yung nasa pulang bilog 104 00:08:58,747 --> 00:09:02,376 ay nasa 170 kilometro mula sa Fukushima Daiichi. 105 00:09:03,210 --> 00:09:05,504 Lahat ng mananatili roon ay mamamatay. 106 00:09:06,088 --> 00:09:07,631 Sapilitan ang relokasyon. 107 00:09:09,341 --> 00:09:13,596 Sunod, 'yung nasa dilaw ay mga lugar na 250 kilometro ang layo. 108 00:09:14,305 --> 00:09:17,016 Dapat lumikas mula rito at bawal nang pasukin. 109 00:09:20,102 --> 00:09:22,104 Makokontamina ito ng radiation, 110 00:09:22,187 --> 00:09:27,026 at sa mga sunod na dekada, posibleng hindi matirahan. 111 00:09:30,487 --> 00:09:31,739 "Hindi matitirahan"? 112 00:09:31,822 --> 00:09:34,241 Pero pati Tokyo, Chiba, at Kanagawa. 113 00:09:35,117 --> 00:09:38,746 Mawawalan silang lahat ng tahanan? 114 00:09:39,330 --> 00:09:40,331 Oo. 115 00:09:40,956 --> 00:09:43,751 Mga 50 milyong tao ang mawawalan ng tirahan. 116 00:09:48,088 --> 00:09:49,173 Hindi lang iyon. 117 00:09:49,715 --> 00:09:52,593 Maraming korporasyon din ang dapat lumipat. 118 00:09:53,594 --> 00:09:57,640 Ang ekonomiya ng Japan ay titigil sa mga susunod na taon. 119 00:10:12,279 --> 00:10:14,740 Halos sangkatlo ng lupain ng Japan 120 00:10:15,491 --> 00:10:17,826 ang hindi magagamit nang ilang dekada. 121 00:10:18,619 --> 00:10:23,332 Kung gayon, ang bansa ay mahahati sa Hokkaido at Kanlurang Japan? 122 00:10:25,584 --> 00:10:26,502 Oo. 123 00:10:37,638 --> 00:10:39,098 Katapusan na ng Japan. 124 00:10:45,938 --> 00:10:50,776 FUKUSHIMA DAIICHI NUCLEAR POWER STATION 125 00:10:50,859 --> 00:10:55,781 HULING EPISODE 126 00:11:12,297 --> 00:11:16,301 Paglipad namin sa Fukushima Daiichi sakay ng reconnaissance aircraft, 127 00:11:16,802 --> 00:11:20,180 247 millisieverts kada oras ang dosage sa himpapawid. 128 00:11:20,264 --> 00:11:23,100 Nagpasiya akong imposible nang magtrabaho. 129 00:11:23,183 --> 00:11:24,893 'Wag mong basta sabihing imposible. 130 00:11:25,728 --> 00:11:27,521 May panganib ng kontaminasyon, 131 00:11:28,105 --> 00:11:30,232 pero kung di matutubigan mula sa lupa, 132 00:11:30,315 --> 00:11:33,360 pagpatak na lang mula himpapawid ang tanging paraan. 133 00:11:35,988 --> 00:11:39,867 Tinatawag nang wasteland ng dayuhang press ang Japan. 134 00:11:41,535 --> 00:11:44,288 Ipakita natin na kontrolado ito ng gobyerno. 135 00:11:44,997 --> 00:11:46,707 Mag-isip ka ng paraan. 136 00:11:51,545 --> 00:11:54,256 Kung nasa himpapawid ang mga helicopter 137 00:11:55,048 --> 00:11:59,511 at nagka-hydrogren explosion ulit, babagsak sa pagsabog ang mga helicopter. 138 00:12:00,012 --> 00:12:03,891 Lalala lang ang sitwasyon. 139 00:12:04,475 --> 00:12:07,644 Kapag may giyera sa ibang bansa, tumutulong ang SDF. 140 00:12:09,146 --> 00:12:10,647 Japan ngayon ang nanganganib. 141 00:12:11,356 --> 00:12:14,860 Oras na para gampanan ng SDF ang totoong tungkulin nito. 142 00:12:18,405 --> 00:12:21,492 SDF ang huling pag-asa natin. 143 00:12:29,541 --> 00:12:33,462 Pagsikat ng araw, magpapadala ulit kami ng reconnaissance aircraft. 144 00:12:34,171 --> 00:12:38,634 Susukatin namin ang radiation at magpapasiya kung posibleng magtrabaho. 145 00:12:44,598 --> 00:12:49,394 FUKUSHIMA DAIICHI MALAPIT SA UNIT 2 146 00:12:53,023 --> 00:12:54,066 Nakakapagtaka… 147 00:13:02,908 --> 00:13:04,868 -Huy! Pahinging flashlight. -Sige. 148 00:13:05,619 --> 00:13:06,662 Madilim masyado. 149 00:13:12,793 --> 00:13:15,170 Huy, ilawan mo roon! 150 00:13:15,254 --> 00:13:16,588 Ah, sige! 151 00:13:19,383 --> 00:13:21,552 Ikinabit ko ulit ang fuse ng pump. Kumusta? 152 00:13:21,635 --> 00:13:23,470 Hindi mabuti. Walang pagbabago. 153 00:13:47,953 --> 00:13:49,872 Ilawan mo pa. 154 00:13:49,955 --> 00:13:51,331 Wala akong makita. 155 00:13:51,415 --> 00:13:52,332 Sige. 156 00:13:54,459 --> 00:13:55,586 Ang antas ng tubig? 157 00:13:56,753 --> 00:13:58,088 Hindi pa rin maganda. 158 00:13:58,839 --> 00:14:00,424 Parang di pa rin tumataas. 159 00:14:01,592 --> 00:14:02,634 Eh, ang presyon? 160 00:14:04,136 --> 00:14:05,929 Ang presyon ng containment vessel 161 00:14:07,264 --> 00:14:08,974 ay 730 kilopascals. 162 00:14:25,949 --> 00:14:27,200 Ano'ng gagawin natin? 163 00:14:29,244 --> 00:14:32,539 Kung di gagalaw ang mga fire truck, di makakapagpatubig. 164 00:14:40,172 --> 00:14:42,132 Saan lumikas si Mr. Araki? 165 00:14:42,925 --> 00:14:43,884 Ha? 166 00:14:43,967 --> 00:14:47,137 Si Seiji Araki ng Japan Nuclear Security Service! 167 00:14:48,221 --> 00:14:49,389 Titingnan ko agad! 168 00:15:00,734 --> 00:15:05,614 FUKUSHIMA DAINI NUCLEAR POWER STATION EVACUATION CENTER 169 00:15:09,368 --> 00:15:12,412 Mr. Araki, tumatawag si Station Manager Yoshida. 170 00:15:15,290 --> 00:15:16,959 Bakit? Si Araki ito. 171 00:15:17,584 --> 00:15:19,628 Ah! Mr. Araki! 172 00:15:20,337 --> 00:15:22,381 Nakontak din kita. 173 00:15:23,173 --> 00:15:25,509 Mahina pa rin ang signal ng cell phone. 174 00:15:26,093 --> 00:15:28,428 Buti gumagana ang secure phone line. 175 00:15:31,765 --> 00:15:32,933 Ano'ng kailangan? 176 00:15:33,892 --> 00:15:36,561 Hirap kaming magpasok ng tubig sa mga reactor. 177 00:15:37,229 --> 00:15:40,315 Aalamin ko sana ang pagre-refill ng tangke ng tubig 178 00:15:40,399 --> 00:15:41,942 ng fire truck. 179 00:15:42,025 --> 00:15:44,194 JAPAN NUCLEAR SECURITY SERVICE SEIJI ARAKI 180 00:15:47,364 --> 00:15:49,366 Sa labas na gagawin, 'no? 181 00:15:50,325 --> 00:15:52,244 Nakikita n'yo ang control panel? 182 00:15:52,744 --> 00:15:55,706 Oo. Nakikita kapag may mga flashlight. 183 00:15:56,832 --> 00:15:57,666 Ilan ang tao? 184 00:15:57,749 --> 00:15:58,709 Apat na tao. 185 00:15:59,418 --> 00:16:01,670 Sila lang ang naipadala ko. 186 00:16:04,464 --> 00:16:05,632 Station Manager, 187 00:16:06,508 --> 00:16:08,635 napakakomplikado ng gagawin. 188 00:16:09,511 --> 00:16:12,556 Hindi sapat ang apat na tao. 189 00:16:15,434 --> 00:16:16,935 Para sa walang karanasan, 190 00:16:17,686 --> 00:16:19,563 para gawin nang madilim… 191 00:16:20,313 --> 00:16:22,149 Hindi iyon posible. 192 00:16:23,316 --> 00:16:25,235 'Wag mong sabihing imposible. 193 00:16:25,861 --> 00:16:29,406 Madilim man o di pa nila nagagawa, kailangan na naming gawin! 194 00:16:37,122 --> 00:16:38,165 Patawad. 195 00:16:39,624 --> 00:16:40,792 Ipagpaumanhin mo. 196 00:16:44,713 --> 00:16:46,006 Pero pakiusap... 197 00:16:47,466 --> 00:16:50,218 sabihin mo sa akin kung paano gawin. 198 00:16:53,555 --> 00:16:56,058 Pakiusap, Station Manager, di magandang ideya. 199 00:16:57,893 --> 00:16:59,895 Hindi sa nagiging malupit ako. 200 00:17:00,812 --> 00:17:02,647 Tingin ko talaga ay imposible. 201 00:17:03,815 --> 00:17:07,402 Kahit ako, kinailangan ko ng kumpletong kagamitan 202 00:17:08,028 --> 00:17:12,282 at masusing instruksiyon sa bawat hakbang mula sa mga superyor ko. 203 00:17:12,908 --> 00:17:14,326 para matutunan iyon. 204 00:17:15,577 --> 00:17:19,581 Hindi ako naniniwalang kayang gawin ng kahit sino sa unang beses. 205 00:17:22,918 --> 00:17:25,295 Paumanhin, Station Manager. 206 00:17:32,094 --> 00:17:33,428 Pupunta ako diyan. 207 00:17:36,598 --> 00:17:40,185 Pahilingin mo ang TOEPCO sa presidente. 208 00:17:41,144 --> 00:17:42,813 Sa pahintulot ng presidente, 209 00:17:43,480 --> 00:17:46,066 makakarating ako agad diyan! 210 00:17:57,536 --> 00:17:58,787 Di ko magagawa iyan. 211 00:17:59,579 --> 00:18:00,914 -Ha? -Hindi, 212 00:18:02,332 --> 00:18:04,209 hindi ko mapapahintulutan iyan. 213 00:18:05,669 --> 00:18:08,755 Hindi ko maaaring hilingan sa iyo iyan. 214 00:18:10,966 --> 00:18:14,928 Bilang kinatawan ng TOEPCO, di namin mahihiling sa mga partner company 215 00:18:16,096 --> 00:18:17,597 na ilagay ang sarili 216 00:18:19,057 --> 00:18:21,184 sa ganitong uri ng kapahamakan. 217 00:18:23,645 --> 00:18:24,646 Oo. 218 00:18:26,356 --> 00:18:28,191 Kami na ang bahala. 219 00:18:30,610 --> 00:18:33,155 Mr. Araki, salamat. 220 00:18:36,074 --> 00:18:37,242 Ang alok mong iyon 221 00:18:38,869 --> 00:18:40,453 ay napakalaking bagay. 222 00:18:42,831 --> 00:18:43,707 Paalam. 223 00:19:11,735 --> 00:19:14,154 Puting usok! Galing ba sa Unit 4? 224 00:19:14,237 --> 00:19:16,656 May umaakyat na puting usok. 225 00:19:16,740 --> 00:19:21,786 Hindi pa kumpirmado kung mula sa pool ng gamit na nuclear fuel o hindi. 226 00:19:21,870 --> 00:19:24,664 Nakikita ang puting usok. Inuulit ko… 227 00:19:25,665 --> 00:19:27,500 -Tubig sa pool? -Oo. 228 00:19:28,210 --> 00:19:31,630 Mukhang nagsisimula nang mag-evaporate ang tubig sa pool. 229 00:19:39,179 --> 00:19:41,348 Ano'ng sabi ng mga nasa site? 230 00:19:44,768 --> 00:19:47,145 Hayaan mo raw sana silang magpatuloy. 231 00:19:48,313 --> 00:19:49,898 Ayaw nilang lumikas. 232 00:19:59,908 --> 00:20:01,076 Sabihin mo ito. 233 00:20:01,159 --> 00:20:02,202 Ano? 234 00:20:02,869 --> 00:20:05,747 Sabihin mo, ituloy nila ang operasyon. 235 00:20:07,207 --> 00:20:08,208 Opo, sir. 236 00:20:31,481 --> 00:20:32,399 Ano na? 237 00:20:33,149 --> 00:20:35,944 Hindi mabuti. Hindi pa umaangat ang tubig-alat. 238 00:20:36,903 --> 00:20:37,904 Ulitin natin. 239 00:20:40,240 --> 00:20:42,075 Sige! Isa pa! 240 00:20:42,158 --> 00:20:43,118 -Sige. -Sige. 241 00:20:44,995 --> 00:20:47,497 -Uy, pakibukas ulit. -Sige. 242 00:20:49,207 --> 00:20:50,333 -Heto. -Sige. 243 00:20:55,547 --> 00:20:56,631 Hindi pa rin? 244 00:20:57,132 --> 00:20:58,425 -Isa pa. -Sige. 245 00:21:01,886 --> 00:21:04,180 Mr. President, pakiusap. 246 00:21:04,264 --> 00:21:06,391 Wala akong itinatago. 247 00:21:06,474 --> 00:21:08,768 Wala kaming kuryente mula umaga, 248 00:21:08,852 --> 00:21:12,314 kaya hindi namin maobserba ang lagay ng reactor. 249 00:21:14,607 --> 00:21:16,818 Kapag inilikas lahat ng Amerikano, 250 00:21:16,901 --> 00:21:19,738 maling mensahe ang ipararating nito sa mundo. 251 00:21:19,821 --> 00:21:24,284 Kaya puwede mo bang pag-isipin muli? 252 00:21:28,913 --> 00:21:32,167 Ginagawa na namin lahat para maayos ang sitwasyon 253 00:21:32,250 --> 00:21:35,670 at kasama roon ang kaligtasan ng lahat ng mga Amerikano. 254 00:21:36,296 --> 00:21:42,635 Inutusan ko ang Self Defense Forces na bumuo ng special unit ng 100,000 tao, 255 00:21:43,511 --> 00:21:45,013 200 helicopter, 256 00:21:45,764 --> 00:21:48,600 300 aircraft, at 50 barkong pandigma. 257 00:21:49,351 --> 00:21:53,021 Ang ganito kalaking puwersa ay tutungo sa Fukushima. 258 00:22:16,961 --> 00:22:20,340 Gusto niyang malaman lahat tungkol sa Fukushima Daiichi. 259 00:22:23,259 --> 00:22:27,889 Magpapadala sila ng mga nuclear expert para sana umupo sa mga policy meeting. 260 00:22:29,140 --> 00:22:30,767 Mahirap silang paupuin… 261 00:22:30,850 --> 00:22:32,018 Alam ko! 262 00:22:33,186 --> 00:22:34,521 Ang mga helicopter? 263 00:22:34,604 --> 00:22:35,605 Ano't ano pa man, 264 00:22:36,314 --> 00:22:39,984 dapat gawin natin lahat para mabago ang evacuation order ng US! 265 00:22:42,612 --> 00:22:44,447 Nababawasan ang puting usok. 266 00:22:45,156 --> 00:22:46,533 -Nababawasan? -Oo. 267 00:22:49,077 --> 00:22:50,954 -Masama iyon. -Oo. 268 00:22:51,788 --> 00:22:54,374 Ibig sabihin, nasasaid na ang tubig sa pool? 269 00:22:54,457 --> 00:22:56,042 Iyon lang ang kongklusyon. 270 00:22:56,751 --> 00:22:59,462 Di hihinto ang evaporation sa pagbaba ng temperatura, 271 00:22:59,546 --> 00:23:02,382 pero sa lagay ngayon, mukhang hindi ganoon. 272 00:23:11,141 --> 00:23:13,017 -Pakikonekta sa ground. -Sige. 273 00:23:15,812 --> 00:23:18,148 Si Yoshida ito. Naririnig mo ako? 274 00:23:19,441 --> 00:23:20,442 Si Kawakami ito. 275 00:23:21,484 --> 00:23:22,861 Ah, Kawakami! 276 00:23:23,486 --> 00:23:25,780 -Ikumpirma ang supply ng tubig! -Sige po. 277 00:23:28,032 --> 00:23:29,033 Paumanhin. 278 00:23:30,743 --> 00:23:32,078 Medyo natatagalan. 279 00:23:32,954 --> 00:23:35,206 Wala iyon. Salamat. 280 00:23:43,840 --> 00:23:44,841 Kumusta diyan? 281 00:23:46,092 --> 00:23:48,720 Hirap ba kayo sa pump ng fire truck? 282 00:23:53,808 --> 00:23:56,144 Wala pa ring dumadaloy na tubig-alat? 283 00:23:59,105 --> 00:24:01,107 Magdamag naming sinusubukan, pero… 284 00:24:02,275 --> 00:24:03,318 Pasensiya na. 285 00:24:08,948 --> 00:24:11,993 Kawakami, tama na ang patawaran. 286 00:24:22,003 --> 00:24:22,962 Kawakami? 287 00:24:30,637 --> 00:24:31,846 Nakakainis. 288 00:24:35,683 --> 00:24:37,685 Hindi naman ako takot mamatay. 289 00:24:39,145 --> 00:24:40,438 Sa loob ng 25 taon… 290 00:24:42,023 --> 00:24:44,817 Kasama ko na ang mga generator na ito. 291 00:24:47,946 --> 00:24:50,532 Pero 'yung ganito kasimple, hindi ko magawa. 292 00:24:54,452 --> 00:24:55,578 Nakakalunos. 293 00:25:01,584 --> 00:25:03,086 Magtatrabaho na ulit ako! 294 00:25:20,270 --> 00:25:21,938 Magandang umaga sa lahat. 295 00:25:22,021 --> 00:25:23,439 -Gandang umaga! -Gandang umaga! 296 00:25:26,526 --> 00:25:27,944 Ano'ng ginagawa mo rito? 297 00:25:34,909 --> 00:25:37,829 Mr. Yoshida, dahil ayaw mo akong utusang pumunta, 298 00:25:37,912 --> 00:25:39,038 nagkusa na ako. 299 00:25:39,998 --> 00:25:41,749 Ano'ng ibig sabihin nito? 300 00:25:41,833 --> 00:25:45,878 Hindi ito hiniling ng TOEPCO. 301 00:25:45,962 --> 00:25:47,672 Bukal sa loob kong pumunta. 302 00:25:47,755 --> 00:25:51,801 Kaya anuman ang mangyari, kahit mamatay man ako, 303 00:25:52,635 --> 00:25:54,762 huwag mong isiping pananagutan mo. 304 00:26:02,520 --> 00:26:06,149 Ako man ay may pamilya rin sa Fukushima. 305 00:26:06,983 --> 00:26:08,568 Di ko puwedeng hayaan ito 306 00:26:09,110 --> 00:26:12,447 sa kamay ng mga bagitong gaya mo. 307 00:26:20,079 --> 00:26:23,082 Okay. Ano na 'yung pinakahuli? 308 00:26:23,916 --> 00:26:26,794 May fire truck at pump sa bandang hilaga… 309 00:26:26,878 --> 00:26:29,172 Ah. 310 00:26:29,255 --> 00:26:31,883 Hindi pumapasok ang fuel… 311 00:26:31,966 --> 00:26:34,010 -Ilang tao? -Tatlo ngayon. 312 00:26:34,093 --> 00:26:35,011 Tatlo lang? 313 00:26:47,231 --> 00:26:49,233 -Puwede rito. Ilapag natin. -Sige. 314 00:26:49,317 --> 00:26:50,735 Isa, dalawa... 315 00:26:52,945 --> 00:26:55,323 Mas manipis kaysa inakala ko. 316 00:26:55,406 --> 00:26:57,659 Masasanggahan nito ang radiation? 317 00:26:57,742 --> 00:26:59,035 Siguro. 318 00:26:59,118 --> 00:27:02,038 Sabi ng mga science officer, mas epektibo ito kaysa lead. 319 00:27:02,121 --> 00:27:04,123 May mga siwang. Dapat higpitan. 320 00:27:04,207 --> 00:27:06,167 -Wala dapat hangin. -Pasensiya na. 321 00:27:07,669 --> 00:27:09,754 -Sinunod mo ang instruksiyon? -Oo. 322 00:27:09,837 --> 00:27:10,713 Commander! 323 00:27:11,923 --> 00:27:13,508 Bumalik ang reconnaissance craft. 324 00:27:19,931 --> 00:27:22,392 91 metro ang taas mula sa lupa, 325 00:27:22,475 --> 00:27:24,977 87.7 millisieverts kada oras ang dose. 326 00:27:25,478 --> 00:27:28,856 Puwedeng magtrabaho nang 40 minuto ang bawat helicopter. 327 00:27:31,734 --> 00:27:35,363 Ang Unang Helicopter Brigade ay handa nang umalis. 328 00:27:45,748 --> 00:27:47,250 Ang antas ng tubig 329 00:27:47,333 --> 00:27:49,836 ay minus 1,450. 330 00:27:54,590 --> 00:27:57,719 Maliit na pagbabago, pero sa wakas, tumaas na. 331 00:28:00,346 --> 00:28:02,265 Alalahanin naman natin ang pool. 332 00:28:02,348 --> 00:28:03,224 Oo. 333 00:28:04,308 --> 00:28:05,810 Dapat makapasok ang tubig 334 00:28:06,686 --> 00:28:08,896 sa ika-5 palapag ng reactor building. 335 00:28:10,982 --> 00:28:12,859 Station Manager Yoshida, rinig mo ako? 336 00:28:17,029 --> 00:28:18,072 Bakit? 337 00:28:18,614 --> 00:28:21,117 May dumating na inquiry sa head office. 338 00:28:21,200 --> 00:28:23,286 Tatlong kompanya ng konstruksiyon. 339 00:28:24,078 --> 00:28:26,205 Tungkol saan? Medyo busy kami… 340 00:28:26,998 --> 00:28:28,916 Kapag gumagawa sila ng gusali, 341 00:28:29,000 --> 00:28:31,836 gumagamit sila ng pumper sa pagbuhos ng semento. 342 00:28:31,919 --> 00:28:34,672 Baka daw magagamit sa pagpapasok ng tubig. 343 00:28:37,925 --> 00:28:39,093 Ano sa tingin mo? 344 00:28:40,261 --> 00:28:41,387 Gaano kahaba? 345 00:28:41,971 --> 00:28:43,055 50 metro. 346 00:28:43,890 --> 00:28:46,100 Kaya raw ang 15 palapag. 347 00:28:47,018 --> 00:28:48,561 Ipadala agad ang mga iyon! 348 00:28:49,103 --> 00:28:51,230 May mga kailangan munang baguhin. 349 00:28:51,314 --> 00:28:53,232 Sinabi na namin sa manufacturer. 350 00:28:53,316 --> 00:28:56,903 Sa pagpapadala riyan, magpapatulong kami sa pulis at MLIT 351 00:28:56,986 --> 00:29:00,573 para maihatid diyan nang walang hintuan. 352 00:29:02,825 --> 00:29:04,076 Maraming salamat! 353 00:29:05,536 --> 00:29:06,662 Ituloy n'yo lang. 354 00:29:11,709 --> 00:29:16,172 …walang senyales na lalala at mukhang hindi makakaapekto sa paglipad. 355 00:29:16,255 --> 00:29:20,009 Gayunpaman, inaasahang malakas ang hangin mula kanluran 356 00:29:20,092 --> 00:29:21,219 at dapat mag-ingat. 357 00:29:22,136 --> 00:29:26,516 Sa pagpasok at pagbuhos ng tubig, wala pang pagbabago mula kahapon. 358 00:29:26,599 --> 00:29:28,976 Titingnan natin ang direksiyon ng hangin 359 00:29:29,060 --> 00:29:31,562 bago pumili ng gagamiting holding area. 360 00:29:39,570 --> 00:29:41,322 Oo, si Iguchi ito. 361 00:29:43,741 --> 00:29:44,617 Roger. 362 00:29:47,578 --> 00:29:49,622 -Simulan na ang misyon. -Roger. 363 00:29:51,624 --> 00:29:54,669 Unang Helicopter Brigade, ika-104 na Tactical Fighter Squadron, 364 00:29:54,752 --> 00:29:55,878 simulan ang misyon! 365 00:29:58,256 --> 00:29:59,465 Simulan ang misyon! 366 00:30:02,426 --> 00:30:04,679 Simulan ang misyon! 367 00:30:23,739 --> 00:30:25,324 Sige! 368 00:30:26,158 --> 00:30:27,660 Sige pa! 369 00:30:28,744 --> 00:30:29,912 Tigil! 370 00:30:31,038 --> 00:30:32,790 Sige, i-secure ang sasakyan! 371 00:30:32,874 --> 00:30:34,083 Roger! 372 00:30:47,221 --> 00:30:51,017 Bubuksan ang bagong liaison office sa Opisina ng Punong Ministro. 373 00:30:51,100 --> 00:30:55,354 Bilang hindi natin mapapaupo sa policy meeting ang mga Amerikano, 374 00:30:55,938 --> 00:31:02,194 ipinapakiusap namin na ilapit lang sila para mabilis ang komunikasyon. 375 00:31:02,945 --> 00:31:04,405 Mula kay Ministro Matsumoto? 376 00:31:04,488 --> 00:31:05,364 Oo. 377 00:31:05,448 --> 00:31:06,657 Nakikipag-ugnayan din kami 378 00:31:06,741 --> 00:31:10,745 sa US Assistant Secretary of State at US ambassador para sa tulong. 379 00:31:56,791 --> 00:31:58,584 Kumpirmado ang target. 380 00:32:10,805 --> 00:32:13,140 Kahawig ng Hiroshima Atomic Bomb Dome. 381 00:32:23,150 --> 00:32:25,027 Malakas ang timog-kanlurang hangin. 382 00:32:30,783 --> 00:32:31,742 Malapit na tayo 383 00:32:31,826 --> 00:32:33,995 sa ibabaw ng target. 384 00:32:52,304 --> 00:32:54,140 Ihanda ang pagbuhos ng tubig! 385 00:33:00,021 --> 00:33:01,272 Kumpirmado ang target. 386 00:33:03,858 --> 00:33:04,859 Ibuhos ang tubig! 387 00:33:04,942 --> 00:33:06,152 Buhos na. 388 00:33:07,486 --> 00:33:13,117 Nagbubuhos na ng tubig… 389 00:33:14,118 --> 00:33:15,244 Tapos na. 390 00:33:28,799 --> 00:33:31,969 Kumpleto na ang paghahatid ng tubig. Alis na. 391 00:33:40,478 --> 00:33:45,149 9:52 A.M. PANGALAWANG PAGBUBUHOS NG TUBIG 392 00:33:47,902 --> 00:33:50,404 Sapat na ba ito? 393 00:33:53,115 --> 00:33:54,492 Eh 'yung Giraffe pump? 394 00:34:06,879 --> 00:34:11,258 FUKUSHIMA DAIICHI REACTOR BUILDING NG UNIT 4 395 00:34:23,813 --> 00:34:24,855 Umabot! 396 00:34:25,981 --> 00:34:27,233 Magpatubig na. 397 00:34:27,733 --> 00:34:29,235 Simulan ang pagtutubig. 398 00:34:55,386 --> 00:35:00,683 FUKUSHIMA DAIICHI REACTOR BUILDING NG UNIT 1 399 00:35:15,823 --> 00:35:16,949 Sige! 400 00:35:18,117 --> 00:35:19,034 Mr. Araki! 401 00:35:19,869 --> 00:35:21,954 -Maayos na ang fire truck! -Talaga? 402 00:35:22,037 --> 00:35:23,414 Iyon ang unahin natin. 403 00:35:26,458 --> 00:35:28,460 Bantayan mong mabuti roon. 404 00:35:29,086 --> 00:35:30,546 -Gumagana ba lahat? -Oo! 405 00:35:30,629 --> 00:35:31,505 Sige! 406 00:35:39,305 --> 00:35:41,932 -Gumagana ba lahat? -Oo! Maayos lahat! 407 00:35:42,016 --> 00:35:43,267 Mabuti! 408 00:35:45,603 --> 00:35:46,896 Ayos. 409 00:35:50,274 --> 00:35:52,276 Marami nang tubig ang nakakapasok. 410 00:35:52,860 --> 00:35:54,695 Tumaas na rin ang antas. 411 00:36:08,083 --> 00:36:11,212 Naibalita sa akin na lumalamig na? 412 00:36:11,962 --> 00:36:14,590 Oo. Nakakakita na kami ng mga senyales 413 00:36:14,673 --> 00:36:17,551 na nagsi-stabilize na ang reactor. 414 00:36:18,427 --> 00:36:21,055 Lubos ang respeto ko sa mga lalaki at babae 415 00:36:21,138 --> 00:36:24,141 ng Self Defense Forces na matapang na lumaban sa ground 416 00:36:24,225 --> 00:36:26,644 at sa mga empleyado ng TOEPCO sa site. 417 00:36:26,727 --> 00:36:30,439 Handa ang United States na gawin lahat para tulungan ang Japan. 418 00:36:31,148 --> 00:36:34,526 Kung may maitutulong kami, sabihan n'yo lang kami. 419 00:36:35,694 --> 00:36:39,782 Nagpapasalamat ang bansa namin sa kabaitan 420 00:36:39,865 --> 00:36:41,825 ng pinakamalakas naming kaalyado. 421 00:36:47,456 --> 00:36:51,877 Puwede n'yo bang kanselahin ang evacuation order? 422 00:36:56,882 --> 00:36:58,717 Paumanhin, Punong Ministro. 423 00:36:59,760 --> 00:37:01,679 Kahit nauunawaan ko na 424 00:37:01,762 --> 00:37:04,848 ang pagsisikap ng bansa mo para maayos ang sitwasyon, 425 00:37:05,349 --> 00:37:08,143 hindi namin basta mababawi ang evacuation order 426 00:37:09,728 --> 00:37:13,983 at gusto ko pa ring lumikas ang mga Amerikano sa 80-kilometrong radius 427 00:37:14,066 --> 00:37:15,859 ng Fukushima Daiichi. 428 00:37:18,904 --> 00:37:23,409 Isang oras na nang simulan naming gamitin ang Giraffe sa pagpapasok ng tubig. 429 00:37:23,951 --> 00:37:26,954 100 toneladang tubig na ang naipasok namin. 430 00:37:27,871 --> 00:37:28,998 Totoo iyan? 431 00:37:29,581 --> 00:37:31,834 -Oo. -Ayos. 432 00:37:35,796 --> 00:37:36,880 Aba, aba. 433 00:37:38,465 --> 00:37:39,758 -Mahusay. -Salamat. 434 00:37:45,764 --> 00:37:48,392 HEAD OFFICE EMERGENCY DISASTER RESPONSE HEADQUARTERS 435 00:38:02,823 --> 00:38:06,035 Head office! Lindol! Medyo malakas! 436 00:38:07,328 --> 00:38:08,620 Ang Giraffe? 437 00:38:09,496 --> 00:38:10,664 Kumusta sa site? 438 00:38:11,206 --> 00:38:13,459 Tumumba ba sa lindol ang Giraffe? 439 00:38:13,959 --> 00:38:15,336 Tinitingnan na namin. 440 00:38:18,505 --> 00:38:19,798 Sandali… 441 00:38:22,885 --> 00:38:25,763 Nagpapayo ng paglikas ang gobyerno ng US, 442 00:38:25,846 --> 00:38:28,724 pero nilinaw ng embahada na pag-iingat lang ito. 443 00:38:29,308 --> 00:38:32,019 Itinalaga ng America ang paglikas sa radius na 80 kilometro, 444 00:38:32,102 --> 00:38:35,314 pero 30 kilometro pa rin ang sabi ng gobyerno ng Japan. 445 00:38:36,315 --> 00:38:38,317 Sigurado bang ligtas tayo? 446 00:38:38,400 --> 00:38:41,487 Alam ba nila kung gaano kahirap palawakin ang zone? 447 00:38:42,821 --> 00:38:45,783 Paano ililipat ang matatanda at may sakit? 448 00:38:47,493 --> 00:38:51,246 Maganda kung magbabakas ng impormasyon ang Japan at US, 449 00:38:51,330 --> 00:38:53,999 at magtutulungan dito. 450 00:38:54,083 --> 00:38:57,127 Ah, ang totoo niyan, 451 00:38:57,211 --> 00:39:01,090 dahil sa pag-aatubili ng gobyerno ng Japan na magbahagi ng impormasyon, 452 00:39:01,173 --> 00:39:05,094 kaya tila pigil sa pakikipagtulungan ang mga Amerikano. 453 00:39:05,677 --> 00:39:08,222 May mga ulat na ang administrasyon 454 00:39:08,305 --> 00:39:12,101 ay tumanggi sa makabagong cooling units na alok ng mga Amerikano. 455 00:39:12,184 --> 00:39:16,188 Sa mga ganitong panahon pinakaimportante ang alyansang US-Japan. 456 00:39:16,271 --> 00:39:17,689 Bakit ayaw ng gobyerno… 457 00:39:18,690 --> 00:39:22,111 Umaayos na ang mga bagay-bagay. Bakit ginugulo pa ng media? 458 00:39:22,611 --> 00:39:25,239 Ano 'yung sa mga makabagong cooling unit? 459 00:39:26,156 --> 00:39:28,700 Kung may ganoon sila, gusto kong makita. 460 00:39:29,284 --> 00:39:30,869 Saan galing ang kuwento? 461 00:39:33,163 --> 00:39:35,457 Tinanong namin ang gobyerno ng US, 462 00:39:35,541 --> 00:39:40,462 pero sabi nila, walang basehan ang ideya na nag-alok sila ng cooling unit. 463 00:39:42,047 --> 00:39:45,217 Mukhang haka-haka lang iyon 464 00:39:51,056 --> 00:39:53,475 Sa pag-atake siguro sa kapalpakan ng gobyerno 465 00:39:54,351 --> 00:39:58,147 nararamdaman ng media na may ginampanan sila. 466 00:39:59,731 --> 00:40:01,400 Ano't ano pa man, 467 00:40:01,900 --> 00:40:04,736 tiniis ng gobyerno ang mga pambabatikos. 468 00:40:04,820 --> 00:40:07,614 ITINAGONG MGA HINDI KANAIS-NAIS NA KATOTOHANAN 469 00:40:07,698 --> 00:40:12,286 Ang totoo, sa kabila ng pinapalabas ng media, 470 00:40:13,036 --> 00:40:16,999 bumilis ang kooperasyon ng America at ng Japan mula sa araw na iyon. 471 00:40:18,500 --> 00:40:21,879 Sa baybayin ng Miyagi prefecture, may pitong naval vessel, 472 00:40:21,962 --> 00:40:24,965 kasama ang aircraft carrier na USS Ronald Reagan, 473 00:40:25,048 --> 00:40:27,217 at mga helicopter bilang suporta. 474 00:40:29,428 --> 00:40:30,471 Bukod pa roon, 475 00:40:31,180 --> 00:40:36,768 kasama ang mahigit 200 nuclear expert, 10,000 unit ng hazmat suit, 476 00:40:37,936 --> 00:40:39,688 30,000 dosimeter, 477 00:40:40,189 --> 00:40:42,399 at maraming iba pang kagamitan 478 00:40:42,900 --> 00:40:44,693 ang ipinadala sa Japan. 479 00:40:48,614 --> 00:40:50,073 Ayos lang ang Giraffe! 480 00:40:50,741 --> 00:40:52,534 Walang napinsala ang lindol! 481 00:40:52,618 --> 00:40:54,369 Ayos ang pagpasok ng tubig! 482 00:40:55,287 --> 00:40:56,872 -Sige! -Ayos! 483 00:40:56,955 --> 00:40:58,290 Gaano karami na? 484 00:40:59,333 --> 00:41:03,212 Mga 150 tonelada. Tumaas na ang tubig sa 3.7 metro. 485 00:41:03,295 --> 00:41:04,546 Salamat sa Diyos! 486 00:41:05,839 --> 00:41:07,007 Ayos. 487 00:41:08,175 --> 00:41:09,301 Salamat. 488 00:41:17,017 --> 00:41:20,771 Walang tigil kaming nagpasok ng tubig, 489 00:41:21,813 --> 00:41:24,191 sa tulong ng maraming mabubuting tao. 490 00:41:30,697 --> 00:41:34,576 Sa joint headquarters, binuo ang apat na project team. 491 00:41:35,577 --> 00:41:39,039 Hindi lang TOEPCO, pati METI, foreign ministry, 492 00:41:39,122 --> 00:41:41,375 ahensiyang pangkaligtasan, pulisya, 493 00:41:41,875 --> 00:41:44,711 Fire and Disaster Management Agency, at SDF 494 00:41:44,795 --> 00:41:47,089 ay nagsama-sama para sa kabuuang 200 tauhan. 495 00:41:48,465 --> 00:41:52,803 Nabuo ang sistemang may kakayahan sa organisadong pagtugon. 496 00:41:53,804 --> 00:41:55,347 Waguri! 497 00:41:55,430 --> 00:41:57,140 Hindi ito puwede. Ulitin mo! 498 00:41:57,224 --> 00:41:59,309 Pasensiya na. Gagawin ko agad! 499 00:42:56,283 --> 00:42:57,701 I-flip ang breaker switch. 500 00:43:00,537 --> 00:43:01,496 Sige. 501 00:43:30,692 --> 00:43:34,696 Bakit nag-stabilize ang mga reactor matapos mawalan ng kontrol? 502 00:43:35,781 --> 00:43:39,284 Sa huli, hindi malinaw sa amin ang kasagutan. 503 00:43:44,623 --> 00:43:46,291 Parang wala kaming magawa. 504 00:44:00,263 --> 00:44:03,016 Kami mismo ang bumuo sa nuclear power station, 505 00:44:04,893 --> 00:44:06,728 pero nang nawalan ng kontrol, 506 00:44:07,312 --> 00:44:09,147 hindi namin alam ang gagawin. 507 00:44:10,232 --> 00:44:11,858 Nagpatuloy lang kami 508 00:44:11,942 --> 00:44:13,568 sa pagbubuhos ng tubig. 509 00:44:24,413 --> 00:44:27,791 Nagbomba kami ng tubig sa mga tubo papunta sa core ng reactor, 510 00:44:29,501 --> 00:44:31,128 nagbuhos mula sa taas… 511 00:44:34,381 --> 00:44:37,300 at nag-spray sa mga gusali mula sa labas. 512 00:44:38,927 --> 00:44:40,387 Paulit-ulit naming 513 00:44:41,179 --> 00:44:42,472 ginawa ang mga iyon. 514 00:44:49,146 --> 00:44:50,397 Okay, dalawang kamay. 515 00:45:06,747 --> 00:45:08,582 -Mahusay lahat. -Salamat, sir. 516 00:45:08,665 --> 00:45:10,459 -Hello. -Magaling. 517 00:45:12,711 --> 00:45:14,588 -Mahusay. -Ikaw rin. 518 00:45:16,798 --> 00:45:18,175 Mr. Maejima, maupo ka. 519 00:45:22,387 --> 00:45:24,222 -May dinaramdam ka ba? -Wala. 520 00:45:24,306 --> 00:45:25,807 -Maayos ka? -Oo. 521 00:45:32,314 --> 00:45:34,232 -Maayos ang lahat. -Salamat. 522 00:45:38,236 --> 00:45:40,739 Hello. Punta ka sa power generator team. 523 00:45:56,755 --> 00:45:58,131 Dahil sa mga iyon, 524 00:45:59,090 --> 00:46:01,009 nakaligtas ako. 525 00:47:13,665 --> 00:47:16,835 May litrato kami. Puwede n'yong tingnan? 526 00:47:20,839 --> 00:47:21,923 Oo. 527 00:47:44,112 --> 00:47:45,030 Siya nga iyan. 528 00:48:05,884 --> 00:48:07,010 Koki! 529 00:48:09,012 --> 00:48:10,430 Nandito kami! 530 00:48:12,098 --> 00:48:13,433 Iuuwi ka na namin! 531 00:48:15,644 --> 00:48:17,103 Uuwi na tayo. 532 00:48:32,243 --> 00:48:33,828 Nilamig ka siguro. 533 00:48:35,538 --> 00:48:36,998 Ang tagal mong naroon. 534 00:48:40,752 --> 00:48:42,504 Tapos na. 535 00:48:51,596 --> 00:48:52,555 Koki! 536 00:48:54,140 --> 00:48:56,059 Mahusay ang ginawa mo. 537 00:48:58,144 --> 00:48:59,354 Napakahusay. 538 00:49:26,297 --> 00:49:27,465 LIBING NI KOKI KIRIHARA 539 00:49:27,549 --> 00:49:29,259 Sa kasagsagan ng aksidente, 540 00:49:29,342 --> 00:49:31,594 dalawang empleyado ang namatay. 541 00:49:35,974 --> 00:49:37,392 Noong ika-6 ng Abril, 542 00:49:38,059 --> 00:49:42,731 idinaos ang libing para kay Koki Kirihara na namatay sa basement ng Unit 4. 543 00:49:42,814 --> 00:49:45,692 SA NGALAN NG MGA KAIBIGAN SA NGALAN NG TOEPCO 544 00:49:47,819 --> 00:49:49,195 Marami sa amin 545 00:49:50,739 --> 00:49:52,824 ang hindi nakapagbigay-galang. 546 00:50:00,373 --> 00:50:03,793 Wala kaming tigil na nagtrabaho sa mga reactor cooling unit 547 00:50:03,877 --> 00:50:07,464 kahit ang Marso ay naging Abril na. 548 00:50:09,924 --> 00:50:14,012 Ang mga taong isinusugal ang buhay mula pa noong ika-11 ng Marso 549 00:50:14,888 --> 00:50:17,891 ay buong buwan na hindi nagpahinga. 550 00:50:21,686 --> 00:50:25,732 Nasubok ng isip at katawan namin ang bagong limitasyon ng pagod 551 00:50:26,733 --> 00:50:30,612 at hindi na kami nagugulat kahit may dugo ang ihi. 552 00:50:36,159 --> 00:50:39,496 Kung babalikan, paano ba ito nagsimula? 553 00:50:44,626 --> 00:50:46,503 Noong 1950s, 554 00:50:47,837 --> 00:50:50,840 sa pagtanggap ng Japan ng pagkatalo sa World War II 555 00:50:52,008 --> 00:50:55,512 at pagkamit ng kamangha-manghang paglago ng ekonomiya, 556 00:50:56,679 --> 00:50:59,265 kinailangang bumuo ng malakihang enerhiya. 557 00:51:01,935 --> 00:51:05,146 Ang isang gramo ng nuclear fuel uranium 235 558 00:51:06,606 --> 00:51:11,444 ay makagagawa ng enerhiyang katumbas ng tatlong toneladang uling. 559 00:51:14,614 --> 00:51:15,698 Talaga namang 560 00:51:16,449 --> 00:51:19,744 enerhiya iyon na mas malakas nang tatlong milyong beses. 561 00:51:29,671 --> 00:51:34,551 Naniwala ang mga Hapon na habambuhay ang paglago ng ekonomiya. 562 00:51:37,137 --> 00:51:42,559 Nakakita sila ng pag-asa sa enerhiyang ito ng kinabukasan. 563 00:51:42,642 --> 00:51:44,352 BAGONG ENERHIYA PARA SA KINABUKASAN 564 00:51:45,478 --> 00:51:48,648 Pinatag ang mga burol, 565 00:51:50,608 --> 00:51:52,652 naglubog ng mga bulwark sa karagatan, 566 00:51:54,445 --> 00:51:59,784 at binungkal ang masaganang Chojahara sa Hamadori region ng Fukushima 567 00:52:01,578 --> 00:52:03,663 para magtayo ng power station. 568 00:52:05,790 --> 00:52:09,335 Electric power station na magsisilang sa enerhiya ng kinabukasan. 569 00:52:26,561 --> 00:52:28,354 Ngayon, pagkalipas ng 40 taon, 570 00:52:29,689 --> 00:52:34,527 ang sunod naming gagawin ay baklasin ang mismong power station na ito. 571 00:52:38,281 --> 00:52:39,741 Noong itinatayo ito, 572 00:52:40,366 --> 00:52:42,785 sino'ng mag-aakalang darating ang panahon 573 00:52:44,954 --> 00:52:49,334 na kusa naming sisirain itong tanglaw ng pag-asa 574 00:52:50,335 --> 00:52:52,378 na nagbigay-daan sa enerhiya ng kinabukasan. 575 00:52:54,339 --> 00:52:55,381 Bukod doon, 576 00:52:56,090 --> 00:53:02,096 ang oras na kailangan para mabaklas ito ay tinatayang 30 o maaaring 40 taon. 577 00:53:14,651 --> 00:53:17,153 Ang mga gumuho dahil sa hydrogen explosion 578 00:53:18,571 --> 00:53:20,949 ay matataas ang antas ng radiation, 579 00:53:21,908 --> 00:53:23,826 kaya hadlang na para sa mga tao. 580 00:53:46,015 --> 00:53:49,519 Kahit ngayon, marami sa hindi pa nagagamit na nuclear fuel 581 00:53:49,602 --> 00:53:52,021 ay nasa loob pa rin ng mga reactor. 582 00:53:53,273 --> 00:53:58,111 ENERO 2017 583 00:53:59,362 --> 00:54:01,155 Noong nawalan ito ng cooling, 584 00:54:01,698 --> 00:54:04,242 naglabas ito ng matataas na temperatura 585 00:54:04,325 --> 00:54:06,411 na sabay-sabay na tumunaw sa fuel 586 00:54:06,911 --> 00:54:10,039 at humalo sa pagkatunaw ng mismong reactor, 587 00:54:10,832 --> 00:54:12,834 kaya naipon pareho sa sahig ng reactor. 588 00:54:14,919 --> 00:54:17,880 Tinatawag na "nuclear debris", 589 00:54:17,964 --> 00:54:20,508 ang pinagsamang radioactive material 590 00:54:21,009 --> 00:54:22,385 ay daan-daang tonelada. 591 00:54:25,471 --> 00:54:27,932 Siyempre, hindi puwedeng lapitan ng tao. 592 00:54:34,188 --> 00:54:35,440 Gayunpaman, 593 00:54:35,940 --> 00:54:38,067 sa tindi ng radioactivity nito, 594 00:54:38,693 --> 00:54:41,988 ni hindi ito maobserbahan kahit sa tulong ng mga robot. 595 00:54:44,365 --> 00:54:46,617 Tinatayang ang radioactive dose nito 596 00:54:46,701 --> 00:54:48,745 ay 70 sieverts kada oras. 597 00:54:49,954 --> 00:54:52,081 Hindi 70 millisieverts. 598 00:54:52,999 --> 00:54:54,500 70 sieverts. 599 00:54:56,669 --> 00:55:00,715 Ayon sa isang pag-aaral, matapos ang atomic bomb sa Hiroshima, 600 00:55:00,798 --> 00:55:03,885 isang sievert ng radiation ang nasukat 601 00:55:04,761 --> 00:55:06,512 sa 1.5 kilometrong layo. 602 00:55:08,890 --> 00:55:12,268 'Pag nanatili nang isang oras sa primary containment vessel ng Unit 2, 603 00:55:13,019 --> 00:55:15,480 dadanas ang tao ng radioactive dose 604 00:55:16,022 --> 00:55:17,398 na 70 beses ang taas. 605 00:55:19,359 --> 00:55:24,489 PEBRERO 2019 606 00:55:24,572 --> 00:55:26,074 Kamakailan, nalaman namin 607 00:55:26,949 --> 00:55:29,702 na puwedeng ilipat ang debris. 608 00:55:31,454 --> 00:55:34,165 Pero iyon lang ang alam namin. 609 00:55:35,708 --> 00:55:39,670 Hindi pa namin alam kung paano huhukayin o kung saan iiimbak. 610 00:55:41,672 --> 00:55:43,883 Ang pagtukoy kung paano idi-dispose 611 00:55:44,884 --> 00:55:46,302 ay malabo pa. 612 00:55:52,600 --> 00:55:56,604 Di pa namin alam kung gaano katagal i-decommission ang mga reactor. 613 00:55:58,481 --> 00:56:02,860 Inabandona ng mga residente ng Hamadori sa Fukushima ang tahanan nila 614 00:56:03,694 --> 00:56:06,155 at napilitang lisanin ang bayan nila. 615 00:56:09,617 --> 00:56:12,412 117,000 tao ang inilipat 616 00:56:13,704 --> 00:56:17,083 at sampu-sampung libong bahay ang naiwang walang tao. 617 00:56:28,177 --> 00:56:30,930 ENERHIYANG NUCLEAR PARA SA MALIWANAG NA BUKAS 618 00:56:31,013 --> 00:56:33,224 Nawalan ng may-ari ang mga hayop 619 00:56:33,307 --> 00:56:34,976 at nasawi lahat. 620 00:56:38,771 --> 00:56:43,317 Sa kabilang banda, naging mas masigla ang maiilap na hayop. 621 00:56:45,027 --> 00:56:50,491 Ang teritoryong sinakop ng mga tao noong simulan ang konstruksiyon 622 00:56:51,617 --> 00:56:55,288 ng power station noong 1966, ay binabawi na ulit ng mga hayop. 623 00:56:56,581 --> 00:56:58,374 Apatnapung taon na ang lumipas 624 00:56:59,083 --> 00:57:01,335 nang patagin namin ang mga bundok, 625 00:57:02,086 --> 00:57:04,297 tinayuan ng pader ang karagatan, 626 00:57:05,840 --> 00:57:08,551 at pinagkaitan ng tirahan ang maiilap na hayop. 627 00:57:10,178 --> 00:57:11,888 Ngayon, mga tao naman 628 00:57:13,014 --> 00:57:15,141 ang nawalan ng tirahan. 629 00:57:18,478 --> 00:57:21,898 Marahil dahil mas malinis ang hangin 'pag kaunti ang kotse, 630 00:57:23,524 --> 00:57:25,443 malinaw ang langit sa gabi 631 00:57:26,027 --> 00:57:29,655 at mas maganda ang kinang ng mga bituin. 632 00:57:29,739 --> 00:57:31,866 INIINSPEKSIYON 633 00:57:32,825 --> 00:57:34,243 BAWAL DITO 634 00:57:34,327 --> 00:57:40,082 20 KM PAPUNTANG FUKUSHIMA DAIICHI NUCLEAR POWER STATION 635 00:57:41,250 --> 00:57:42,793 Napaisip ako 636 00:57:43,794 --> 00:57:46,631 kung paano kung bumalik sa dati ang Fukushima. 637 00:57:48,841 --> 00:57:51,385 Pero hindi ganoon ang nangyari. 638 00:57:52,929 --> 00:57:55,431 Malawak ang pagkalat ng malagim na pamana. 639 00:57:57,141 --> 00:57:58,935 Ang malalaking artipisyal na estruktura 640 00:57:59,519 --> 00:58:02,688 na tinawag namin noon na "maliwanag na kinabukasan", 641 00:58:04,023 --> 00:58:06,025 ngayon ay pamanang problema 642 00:58:06,609 --> 00:58:10,404 na kailangang harapin sa mga susunod na dekada. 643 00:58:14,784 --> 00:58:17,954 Walang binatbat ang sangkatauhan sa kalikasan. 644 00:58:18,913 --> 00:58:22,500 Sa harap ng magandang kalangitan at karagatan ng Fukushima, 645 00:58:23,459 --> 00:58:24,919 abala ulit kami ngayon 646 00:58:25,670 --> 00:58:28,422 dahil kailangan naming linisin 647 00:58:29,257 --> 00:58:30,967 ang pinsalang idinulot namin. 648 00:58:31,592 --> 00:58:33,344 Sige! 649 00:58:33,427 --> 00:58:37,848 Sige pa! 650 00:58:37,932 --> 00:58:39,100 Ayos na! 651 00:58:58,536 --> 00:59:00,580 Ang higit sa 1,000 puno ng cherry 652 00:59:00,663 --> 00:59:02,748 na itinanim sa bakuran ng estasyon 653 00:59:03,833 --> 00:59:06,210 ay pinagmumulan pa ng kontaminasyon 654 00:59:06,836 --> 00:59:08,462 at karamihan ay pinutol na. 655 00:59:10,464 --> 00:59:12,842 Mga 400 lamang ang mananatili. 656 00:59:20,016 --> 00:59:22,685 Ano pa ang natitirang dapat kong gawin? 657 00:59:25,146 --> 00:59:26,689 Sa natitira kong oras… 658 00:59:28,482 --> 00:59:29,942 Sa natitirang oras… 659 00:59:31,360 --> 00:59:32,403 Oo. 660 00:59:33,446 --> 00:59:35,072 Bilang na ang mga araw ko. 661 00:59:36,699 --> 00:59:41,037 Pagkatapos ng aksidente, sinakop ng kanser ang katawan ko. 662 00:59:42,330 --> 00:59:43,706 Nasa stage three ako. 663 00:59:44,624 --> 00:59:46,876 Magiging mahirap daw ang gamutan. 664 00:59:48,085 --> 00:59:51,756 Sabi ng media, dahil daw sa radiation poisoning 665 00:59:52,506 --> 00:59:55,384 at may kinalaman sa sakunang nuclear, 666 00:59:56,052 --> 00:59:59,430 pero ang sinisisi ko ay stress ng pagresponde sa aksidente 667 01:00:00,306 --> 01:00:02,892 at ang maraming taon ng paninigarilyo. 668 01:00:06,270 --> 01:00:08,022 Marahil ang magagawa ko 669 01:00:08,522 --> 01:00:10,566 ay ipagbawal ang tabako 670 01:00:11,525 --> 01:00:13,486 sa seismic isolated building. 671 01:00:16,364 --> 01:00:17,490 Balik sa kuwento. 672 01:00:17,573 --> 01:00:19,241 KOMITE SA PAG-IMBESTIGA NG AKSIDENTE 673 01:00:19,325 --> 01:00:20,660 Sa natitira kong oras, 674 01:00:21,535 --> 01:00:23,412 ang magagawa ko 675 01:00:24,246 --> 01:00:28,459 ay sabihin sa mga susunod na henerasyon ang tungkol sa sakuna. 676 01:00:31,504 --> 01:00:34,840 Natural, wala akong masyadong masasabi. 677 01:00:34,924 --> 01:00:35,925 Gayunpaman, 678 01:00:36,550 --> 01:00:39,136 makapag-iiwan ako ng record 679 01:00:39,220 --> 01:00:43,349 ng karanasan ko rito sa Fukushima Daiichi Nuclear Power Station. 680 01:00:44,642 --> 01:00:47,645 Naroon ako noong araw na iyon. 681 01:00:49,146 --> 01:00:51,399 Nakita ko ang nangyari. 682 01:00:52,024 --> 01:00:55,111 Narinig ko ang mga tunog, naamoy ang mga amoy, 683 01:00:55,903 --> 01:00:57,446 at naramdaman ang takot. 684 01:00:59,740 --> 01:01:00,991 Ang mga naroon lang 685 01:01:01,659 --> 01:01:03,577 ang makapagkukuwento. 686 01:01:04,704 --> 01:01:05,621 Masasabing 687 01:01:06,455 --> 01:01:09,917 iyon ang responsibilidad ng mga kasama roon. 688 01:01:11,127 --> 01:01:14,964 Kaya dapat kong ipasa ang nalalaman ko. 689 01:01:16,716 --> 01:01:17,842 Kaya naman 690 01:01:19,093 --> 01:01:20,970 hindi pa ako puwedeng mamatay. 691 01:01:23,305 --> 01:01:26,434 Nagpasiya ako, na sa kaunti pang panahon, 692 01:01:27,101 --> 01:01:28,477 na mabuhay pa. 693 01:01:29,437 --> 01:01:35,860 TO-OH ELECTRICITY POWER COMPANY STATION MANAGER 694 01:01:47,121 --> 01:01:51,250 Ang mga sagot mo sa amin ngayong araw, 695 01:01:52,084 --> 01:01:53,419 depende sa sitwasyon, 696 01:01:54,253 --> 01:02:01,260 ay maaaring mailabas sa publiko sa sarili mong mga salita. 697 01:02:04,346 --> 01:02:05,347 Ayos lang sa iyo? 698 01:02:21,405 --> 01:02:22,615 Ayos lang sa akin. 699 01:02:34,251 --> 01:02:38,798 Noong Hulyo 9, 2013, dalawang taon matapos ang aksidente, 700 01:02:38,881 --> 01:02:41,926 si Station Manager Masao Yoshida ng Fukushima Daiichi Power Station 701 01:02:42,009 --> 01:02:43,886 ay pumanaw sa edad na 58. 702 01:02:45,513 --> 01:02:49,642 Inilabas ang testimonya niya ng aksidente bilang The Yoshida Testimony. 703 01:02:51,227 --> 01:02:55,773 Kasama ng Fukushima Nuclear Accident Analysis Report ng TEPCO, 704 01:02:55,856 --> 01:03:00,569 naging hindi matatawarang record iyon ng aksidente sa nuclear power station. 705 01:03:02,279 --> 01:03:06,116 Ang mamamahayag na si Ryusho Kadota 706 01:03:06,200 --> 01:03:11,121 ay nag-interbiyu ng mahigit 90 tao na rumesponde sa aksidente. 707 01:03:11,205 --> 01:03:13,666 Nalimbag ang mga natuklasan niya 708 01:03:13,749 --> 01:03:17,169 sa kanyang librong, On The Brink: The Inside Story of Fukushima Daiichi. 709 01:03:18,712 --> 01:03:20,798 Batay itong series sa The Yoshida Testimony, 710 01:03:20,881 --> 01:03:22,800 Fukushima Nuclear Accident Analysis Report, 711 01:03:22,883 --> 01:03:25,469 at sa On The Brink: The Inside Story of Fukushima Daiichi. 712 01:03:25,553 --> 01:03:30,224 Para bigyang-pugay ang mga taong naroon, matapat naming isinadula 713 01:03:30,307 --> 01:03:32,935 ang hirap, takot, at mabigat na responsibilidad nila 714 01:03:33,018 --> 01:03:35,437 habang pinaikli rin at ginawang dramatiko 715 01:03:35,521 --> 01:03:38,649 ang ilang pangyayari at tauhan sa hulma ng istoryang naratibo. 716 01:03:40,317 --> 01:03:44,071 Sa kasalukuyan sa 2023, 717 01:03:45,739 --> 01:03:49,618 hindi pa rin nareresolba ang aksidente sa Fukushima Daiichi Nuclear Power Station 718 01:03:51,245 --> 01:03:57,042 at patuloy pa rin ang pagde-decommission. 719 01:06:01,959 --> 01:06:04,962 Tagapagsalin ng Subtitle: Moonnette Maranan