1 00:00:13,056 --> 00:00:14,182 ‎"후쿠시마 제1 원전 ‎최신 정보" 2 00:00:14,265 --> 00:00:17,185 ‎후쿠시마 제1 원전이 ‎보이고 있네요 3 00:00:17,268 --> 00:00:18,853 ‎"자위대 헬리콥터에서 ‎촬영한 영상" 4 00:00:18,936 --> 00:00:20,855 ‎이 장면은 토오 전력이 공개한 5 00:00:20,938 --> 00:00:23,816 ‎후쿠시마 제1 원전의 ‎현재 모습입니다 6 00:00:24,817 --> 00:00:26,319 ‎현재 방사선량이 높아 7 00:00:26,402 --> 00:00:30,198 ‎보도국 헬리콥터는 ‎원전 위를 날 수가 없습니다 8 00:00:31,282 --> 00:00:34,327 ‎이것은 토오 전력에서 ‎공개한 영상입니다 9 00:00:35,536 --> 00:00:38,247 ‎보이네요, 원자로 건물입니다! 10 00:00:38,748 --> 00:00:42,418 ‎1호기, 3호기에 이어 ‎4호기도 보이네요 11 00:00:42,919 --> 00:00:45,588 ‎4호기도 건물이 날아가서 ‎구멍이 났습니다 12 00:00:46,339 --> 00:00:49,509 ‎외벽이 날아가 버려서 ‎뼈대만 보이고 있습니다 13 00:00:53,054 --> 00:00:54,055 ‎보이시나요? 14 00:00:54,722 --> 00:00:56,390 ‎참담한 상황입니다 15 00:01:00,103 --> 00:01:02,605 ‎저기서 작업을 하는 분들이 있죠? 16 00:01:03,481 --> 00:01:08,069 ‎지금 수십 명만이 저곳에 남아… 17 00:01:14,325 --> 00:01:19,789 ‎"후쿠시마 제1 원자력발전소 ‎2호기 부근" 18 00:01:22,375 --> 00:01:23,334 ‎젠장 19 00:01:25,753 --> 00:01:27,672 ‎야마니시, 이거 좀 옮겨 줘! 20 00:01:28,256 --> 00:01:29,173 ‎네! 21 00:01:37,348 --> 00:01:39,892 ‎"실화를 바탕으로 함" 22 00:01:39,976 --> 00:01:42,186 ‎미안, 시간이 걸려서 23 00:01:42,270 --> 00:01:43,729 ‎잔해가 심하네 24 00:01:43,813 --> 00:01:45,273 ‎소방차는 아직 움직여? 25 00:01:45,356 --> 00:01:47,441 ‎위험했어요 26 00:01:47,525 --> 00:01:49,527 ‎앞으로 10분이면 ‎연료가 다 떨어졌을 거예요 27 00:01:49,610 --> 00:01:52,029 ‎어쨌든 서두르자 ‎오래 머무르면 안 돼 28 00:01:52,530 --> 00:01:54,282 ‎- 방사선량이 꽤 높아 ‎- 네! 29 00:02:02,331 --> 00:02:04,208 ‎좋아, 됐어 30 00:02:04,292 --> 00:02:05,209 ‎뭐지? 31 00:02:06,002 --> 00:02:07,086 ‎잠깐 32 00:02:07,962 --> 00:02:10,673 ‎뭐야, 이상한데 33 00:02:10,756 --> 00:02:11,883 ‎왜 그래? 34 00:02:14,385 --> 00:02:17,430 ‎어떻게 된 거지? ‎연료는 가득 들어 있는데 35 00:02:22,643 --> 00:02:25,104 ‎이제 수위가 올라야 하거든요 36 00:02:25,188 --> 00:02:26,814 ‎펌프가 고장 난 거야? 37 00:02:26,898 --> 00:02:29,066 ‎모르겠습니다 ‎다시 해 보겠습니다! 38 00:02:29,150 --> 00:02:31,110 ‎- 서둘러! ‎- 네! 39 00:02:47,043 --> 00:02:48,085 ‎어때? 40 00:02:49,837 --> 00:02:50,880 ‎"기술 팀" 41 00:02:50,963 --> 00:02:53,049 ‎누구 경험 있는 사람 없어? 42 00:02:54,300 --> 00:02:55,343 ‎죄송합니다 43 00:02:56,344 --> 00:02:58,304 ‎다들 평소에는 하지 않는 작업이고 44 00:02:59,180 --> 00:03:02,224 ‎소방차도 다른 곳에서 ‎빌린 거라서요 45 00:03:03,351 --> 00:03:04,518 ‎하긴 그렇지 46 00:03:06,187 --> 00:03:10,232 ‎아무튼 최대 방사선량을 ‎넘기기 전까지 최대한 시도해 봐 47 00:03:10,733 --> 00:03:11,609 ‎알았지? 48 00:03:11,692 --> 00:03:12,818 ‎나도 방법을 생각해 볼게 49 00:03:12,902 --> 00:03:13,903 ‎네 50 00:03:14,695 --> 00:03:15,988 ‎잘 부탁드립니다 51 00:03:16,072 --> 00:03:19,575 ‎급수 작업 계속 진행해 52 00:03:27,750 --> 00:03:31,087 ‎플랜트 엔지니어한테 ‎소방차 조작을 맡겼으니 53 00:03:32,630 --> 00:03:33,923 ‎힘들겠지 54 00:03:35,466 --> 00:03:36,467 ‎네 55 00:03:43,099 --> 00:03:48,312 ‎"아오모리현 무츠시 ‎4호기 운전원 키리하라의 본가" 56 00:03:54,652 --> 00:03:58,406 ‎"토오 전력 ‎아오모리현 무츠 사무소" 57 00:04:00,574 --> 00:04:01,617 ‎키리하라입니다 58 00:04:07,832 --> 00:04:08,833 ‎네 59 00:04:12,586 --> 00:04:13,587 ‎네 60 00:04:28,477 --> 00:04:30,896 ‎그래서 지금은 어디에 있죠? 61 00:04:34,525 --> 00:04:35,568 ‎알겠습니다 62 00:04:37,903 --> 00:04:39,447 ‎연락 감사합니다 63 00:05:10,519 --> 00:05:12,355 ‎코키의 시신이 발견됐대 64 00:06:05,282 --> 00:06:06,992 ‎다음 뉴스입니다 65 00:06:07,076 --> 00:06:09,620 ‎현재 지진으로 인한 ‎혼란이 지속되어 66 00:06:09,703 --> 00:06:13,541 ‎나리타 국제공항에는 ‎많은 외국인이 67 00:06:13,624 --> 00:06:15,334 ‎모국으로 대피하기 위해 68 00:06:15,417 --> 00:06:19,213 ‎출국 로비에 몰려들고 있습니다 69 00:06:26,262 --> 00:06:27,429 ‎총리님 70 00:06:27,513 --> 00:06:30,182 ‎미국인 거주자가 일제히 ‎귀국을 시작하고 있습니다 71 00:06:34,103 --> 00:06:36,313 ‎미국 정부에서 귀국 지시가 ‎내려진 것 같습니다 72 00:06:36,397 --> 00:06:39,650 ‎다른 나라도 뒤따라 ‎귀국 지시를 발표했습니다 73 00:06:40,651 --> 00:06:42,945 ‎이미 나리타, 하네다 모두 ‎혼란스러운 상태입니다 74 00:06:43,028 --> 00:06:46,782 ‎"내각 총리대신 ‎아즈마 신지" 75 00:06:51,162 --> 00:06:52,663 ‎대통령과 전화를 연결해 줘 76 00:06:53,414 --> 00:06:54,707 ‎알겠습니다 77 00:06:59,503 --> 00:07:01,797 ‎총리님, 도착했습니다 78 00:07:02,464 --> 00:07:03,424 ‎이봐 79 00:07:04,175 --> 00:07:05,342 ‎잘 왔어! 80 00:07:05,426 --> 00:07:07,094 ‎힘을 빌려줘서 고마워 81 00:07:07,178 --> 00:07:08,387 ‎아니야 82 00:07:08,470 --> 00:07:11,056 ‎소개부터 해주고 싶지만 ‎그럴 시간이 없어서 말이야 83 00:07:11,640 --> 00:07:12,933 ‎괜찮아 84 00:07:13,017 --> 00:07:17,104 ‎나도 정치가와 ‎인맥 쌓고 싶어서 온 건 아니니까 85 00:07:24,570 --> 00:07:26,197 ‎일단 의견부터 듣고 싶어 86 00:07:34,205 --> 00:07:38,250 ‎제대로 냉온 정지에 성공한다면 87 00:07:39,668 --> 00:07:41,921 ‎최악의 상황은 피할 수 있을 거야 88 00:07:43,297 --> 00:07:44,423 ‎문제는… 89 00:07:47,468 --> 00:07:48,552 ‎문제는 90 00:07:49,470 --> 00:07:52,556 ‎원자력발전소의 폭주를 ‎멈추지 못했을 때야 91 00:07:58,979 --> 00:08:02,608 ‎지금 알고 싶은 건 그 부분이겠지 92 00:08:04,109 --> 00:08:07,029 ‎대량의 방사선으로 ‎오염된 일본에서 93 00:08:08,155 --> 00:08:10,991 ‎국가의 중추 기능을 ‎어떻게 유지하고 94 00:08:11,075 --> 00:08:13,285 ‎국가를 어떻게 재건할 것인가 95 00:08:13,369 --> 00:08:14,328 ‎맞아 96 00:08:17,164 --> 00:08:21,252 ‎뭐, 이미 다들 알고 있는 ‎내용이겠지만 97 00:08:22,169 --> 00:08:25,214 ‎원자로 하나가 ‎폭주를 멈추지 않으면 그 후에는 98 00:08:25,798 --> 00:08:27,675 ‎6대 전부 폭주하게 되겠지 99 00:08:29,134 --> 00:08:30,970 ‎도중에 막을 방법은 없어 100 00:08:31,762 --> 00:08:33,389 ‎사람이 접근할 수 없으니까 101 00:08:35,933 --> 00:08:37,184 ‎그렇게 되면 102 00:08:39,520 --> 00:08:40,604 ‎어떤 상황이 일어날까 103 00:08:53,075 --> 00:08:55,911 ‎"후쿠시마 제1 원자력발전소" 104 00:08:55,995 --> 00:08:57,413 ‎지금 빨갛게 표시된 부분 105 00:08:57,496 --> 00:08:58,664 ‎"야마가타, 센다이, 후쿠시마" 106 00:08:58,747 --> 00:09:02,376 ‎후쿠시마 제1 원전에서 ‎170km 내의 구역 107 00:09:03,210 --> 00:09:05,504 ‎이곳에 있으면 죽을 거야 108 00:09:06,088 --> 00:09:07,339 ‎강제 이주를 할 수밖에 없겠지 109 00:09:08,132 --> 00:09:09,258 ‎"니가타, 사이타마, 도쿄" 110 00:09:09,341 --> 00:09:13,596 ‎그리고 노랗게 표시된 ‎250km 내의 구역은 111 00:09:14,305 --> 00:09:17,016 ‎대피 권고, 사람이 출입할 수 없어 112 00:09:20,102 --> 00:09:24,315 ‎방사성 물질에 오염되어 ‎아마 수십 년간 113 00:09:25,316 --> 00:09:27,026 ‎사람이 살 수 없게 될 거야 114 00:09:30,487 --> 00:09:31,739 ‎살 수 없다니? 115 00:09:31,822 --> 00:09:33,949 ‎도쿄와 치바, 가나가와도 ‎들어 있잖아 116 00:09:35,117 --> 00:09:38,746 ‎그 사람들이 모두 ‎집을 잃게 된다는 말이야? 117 00:09:39,330 --> 00:09:40,331 ‎그래 118 00:09:40,956 --> 00:09:43,751 ‎약 5천만 명이 살 곳을 잃게 돼 119 00:09:48,088 --> 00:09:49,173 ‎그뿐만 아니라 120 00:09:49,715 --> 00:09:52,593 ‎상당수의 기업이 이전해야만 해 121 00:09:53,594 --> 00:09:57,139 ‎일본 경제가 몇 년은 ‎완전히 기능을 멈추겠지 122 00:10:12,279 --> 00:10:14,740 ‎일본의 3분의 1에 달하는 토지가 123 00:10:15,574 --> 00:10:17,910 ‎몇십 년에 걸쳐 ‎사용하지 못하게 되고 124 00:10:18,619 --> 00:10:23,332 ‎국가는 홋카이도와 서일본으로 ‎분단된다는 말인가? 125 00:10:25,459 --> 00:10:26,502 ‎그래 126 00:10:37,513 --> 00:10:38,972 ‎일본은 붕괴될 거야 127 00:10:45,938 --> 00:10:50,776 ‎"후쿠시마 제1 원자력발전소" 128 00:10:50,859 --> 00:10:55,781 ‎"더 데이스 ‎최종화" 129 00:11:12,297 --> 00:11:16,093 ‎정찰기로 계측한 후쿠시마 ‎제1 원전 상공의 방사선량은 130 00:11:16,802 --> 00:11:19,763 ‎시간당 247mSv였습니다 131 00:11:20,764 --> 00:11:23,100 ‎작업은 불가능하다고 판단했습니다 132 00:11:23,183 --> 00:11:24,476 ‎쉽게 판단하지 마 133 00:11:24,560 --> 00:11:25,644 ‎"방위성" 134 00:11:25,727 --> 00:11:27,396 ‎피폭 위험이 높은 건 알고 있어 135 00:11:28,105 --> 00:11:30,107 ‎지상에서 급수가 어려운 이상 136 00:11:30,190 --> 00:11:33,152 ‎상공에서 자위대 헬리콥터로 ‎물을 붓는 수밖에 없잖아 137 00:11:35,946 --> 00:11:39,575 ‎해외 매스컴도 일본은 ‎쑥대밭이 되었다고 떠들고 있어 138 00:11:41,535 --> 00:11:44,037 ‎정부가 제대로 대응하고 있다는 걸 ‎보여줘야만 해 139 00:11:44,997 --> 00:11:46,707 ‎어떻게든 가능한 방법을 생각해 봐 140 00:11:51,420 --> 00:11:54,131 ‎만약 헬리콥터 비행 중에 141 00:11:54,965 --> 00:11:56,925 ‎또 수소 폭발이 발생하면 142 00:11:57,468 --> 00:11:59,303 ‎헬리콥터가 추락하게 됩니다 143 00:11:59,887 --> 00:12:03,474 ‎그럼 사태는 훨씬 심각해질 겁니다 144 00:12:04,475 --> 00:12:07,186 ‎외국에서 전쟁할 때는 ‎국제적으로 협력하러 가잖아 145 00:12:09,104 --> 00:12:10,397 ‎이건 일본의 위기야 146 00:12:11,356 --> 00:12:14,443 ‎자위대의 존재 이유를 ‎보여줘야 할 때잖아 147 00:12:18,405 --> 00:12:21,492 ‎자위대는 최후의 보루야 148 00:12:29,625 --> 00:12:33,086 ‎날이 밝으면 다시 한번 ‎정찰기를 띄우겠습니다 149 00:12:34,171 --> 00:12:35,464 ‎방사선량을 측정하고 150 00:12:36,215 --> 00:12:38,634 ‎작전의 가능 여부를 ‎판단하겠습니다 151 00:12:44,598 --> 00:12:49,394 ‎"후쿠시마 제1 원자력발전소 ‎2호기 부근" 152 00:12:53,023 --> 00:12:54,066 ‎이상하네 153 00:12:55,150 --> 00:12:56,235 ‎펌프의 퓨즈가… 154 00:12:58,278 --> 00:12:59,321 ‎알겠습니다 155 00:13:00,322 --> 00:13:01,615 ‎좋아 156 00:13:02,824 --> 00:13:04,701 ‎누가 라이트 좀 켜 봐 157 00:13:05,536 --> 00:13:06,537 ‎여기 있습니다 158 00:13:12,793 --> 00:13:15,170 ‎이봐, 여기 좀 비춰 줘 159 00:13:15,254 --> 00:13:16,588 ‎알겠습니다 160 00:13:19,383 --> 00:13:21,552 ‎펌프 퓨즈를 다시 넣었습니다 ‎어떤가요? 161 00:13:21,635 --> 00:13:23,345 ‎안 돼, 변화가 없어 162 00:13:47,953 --> 00:13:49,871 ‎좀 더 안쪽을 비춰 줘 163 00:13:49,955 --> 00:13:51,331 ‎어두워서 잘 안 보여 164 00:13:51,415 --> 00:13:52,332 ‎네! 165 00:13:54,459 --> 00:13:55,419 ‎수위는 어때? 166 00:13:55,502 --> 00:13:56,628 ‎"1, 2호기 중앙 제어실" 167 00:13:56,712 --> 00:13:58,046 ‎역시 안 되네요 168 00:13:58,755 --> 00:14:00,340 ‎올라갈 기미가 보이지 않아요 169 00:14:01,592 --> 00:14:02,634 ‎압력은? 170 00:14:04,136 --> 00:14:05,929 ‎격납 용기 압력은 171 00:14:07,055 --> 00:14:09,057 ‎730kPa입니다 172 00:14:25,866 --> 00:14:27,034 ‎큰일이군 173 00:14:29,244 --> 00:14:32,539 ‎소방차가 작동하지 않으면 ‎급수를 할 수 없어 174 00:14:40,172 --> 00:14:42,132 ‎아라키 씨는 지금 ‎어디로 대피했어? 175 00:14:42,925 --> 00:14:43,884 ‎네? 176 00:14:43,967 --> 00:14:47,137 ‎일본 원자력 경비 서비스의 ‎아라키 세이지 말이야 177 00:14:48,221 --> 00:14:49,389 ‎바로 알아볼게요! 178 00:15:00,734 --> 00:15:05,614 ‎"후쿠시마 제2 원자력발전소 ‎대피소" 179 00:15:09,368 --> 00:15:12,162 ‎아라키 씨 ‎요시다 소장님 전화입니다 180 00:15:15,290 --> 00:15:16,959 ‎네, 아라키입니다 181 00:15:17,584 --> 00:15:19,628 ‎아라키 씨! 182 00:15:20,337 --> 00:15:22,381 ‎연락이 돼서 다행이에요 183 00:15:23,131 --> 00:15:25,509 ‎핸드폰은 전파가 잘 안 터져서요 184 00:15:26,093 --> 00:15:28,428 ‎보안 전화는 ‎안정적이라 다행이네요 185 00:15:31,765 --> 00:15:32,933 ‎무슨 일인가요? 186 00:15:33,892 --> 00:15:36,353 ‎원자로 급수가 잘 안돼서요 187 00:15:37,270 --> 00:15:40,315 ‎소방차 탱크에 ‎물을 보급하는 방법을 188 00:15:40,399 --> 00:15:41,942 ‎알려주셨으면 합니다 189 00:15:47,364 --> 00:15:49,366 ‎이 시간에 밖에서 하는 거죠? 190 00:15:50,325 --> 00:15:51,952 ‎조작반은 보이나요? 191 00:15:52,744 --> 00:15:55,706 ‎네, 손전등으로 ‎비추면서 하고 있어요 192 00:15:56,832 --> 00:15:57,666 ‎인원은요? 193 00:15:57,749 --> 00:15:58,709 ‎4명이요 194 00:15:59,418 --> 00:16:01,670 ‎소방차에는 그 인원밖에 ‎배치하지 못했어요 195 00:16:04,464 --> 00:16:05,632 ‎소장님 196 00:16:06,508 --> 00:16:08,635 ‎절차가 꽤 복잡합니다 197 00:16:09,511 --> 00:16:12,556 ‎고작 4명으로는 부족해요 198 00:16:15,392 --> 00:16:16,727 ‎어두컴컴한 곳에서 199 00:16:17,686 --> 00:16:19,563 ‎경험도 없는 사람에게 200 00:16:20,313 --> 00:16:22,149 ‎이 작업은 불가능합니다 201 00:16:23,358 --> 00:16:25,110 ‎그런 말은 하지 마세요 202 00:16:25,861 --> 00:16:29,406 ‎어두워도 경험이 없어도 ‎할 수밖에 없다고요! 203 00:16:37,122 --> 00:16:38,165 ‎실례했습니다 204 00:16:39,624 --> 00:16:40,792 ‎죄송해요 205 00:16:44,713 --> 00:16:46,006 ‎부탁드립니다 206 00:16:47,466 --> 00:16:50,218 ‎방법을 알려주세요 207 00:16:53,555 --> 00:16:55,640 ‎안 됩니다, 요시다 소장님 208 00:16:57,768 --> 00:16:59,770 ‎심통 나서 한 말이 아니에요 209 00:17:00,812 --> 00:17:02,647 ‎정말로 불가능합니다 210 00:17:03,690 --> 00:17:08,320 ‎저조차도 도구가 갖춰진 환경에서 211 00:17:08,403 --> 00:17:14,326 ‎윗사람한테 하나하나 ‎배워가며 익힌 작업입니다 212 00:17:15,410 --> 00:17:19,414 ‎처음 하는 사람이 ‎할 수 있을 리 없어요 213 00:17:22,918 --> 00:17:25,295 ‎죄송합니다, 소장님 214 00:17:32,094 --> 00:17:33,428 ‎제가 가겠습니다 215 00:17:36,598 --> 00:17:40,060 ‎토오 전력에서 ‎우리 사장님께 요청해 주세요 216 00:17:41,144 --> 00:17:46,066 ‎사장님 허락을 받으면 ‎바로 그쪽에 가겠습니다 217 00:17:57,619 --> 00:17:58,620 ‎그건 안 돼요 218 00:17:59,579 --> 00:18:00,914 ‎- 네? ‎- 그건… 219 00:18:02,332 --> 00:18:04,209 ‎그건 안 됩니다 220 00:18:05,669 --> 00:18:08,755 ‎그럴 수 없어요 221 00:18:10,841 --> 00:18:14,803 ‎토오 전력으로서는 ‎협력 기업 여러분께 222 00:18:15,971 --> 00:18:17,472 ‎지금 이 상황에서 223 00:18:19,057 --> 00:18:21,184 ‎거기까지 부탁할 수는 없어요 224 00:18:26,356 --> 00:18:28,191 ‎조금만 더 ‎우리 힘으로 해 보겠습니다 225 00:18:30,443 --> 00:18:32,988 ‎아라키 씨, 고마워요 226 00:18:35,991 --> 00:18:37,075 ‎지금 그 말씀 227 00:18:38,743 --> 00:18:40,328 ‎정말 감사합니다 228 00:18:42,622 --> 00:18:43,665 ‎그럼 끊을게요 229 00:19:11,735 --> 00:19:14,154 ‎연기가 보입니다, 4호기인가요? 230 00:19:14,237 --> 00:19:16,656 ‎하얀 연기가 솟아오르고 있습니다 231 00:19:16,740 --> 00:19:20,243 ‎사용 후 핵연료 풀에서 ‎나온 연기인지는 232 00:19:20,327 --> 00:19:21,786 ‎확인할 수 없습니다 233 00:19:21,870 --> 00:19:24,664 ‎하얀 연기가 보입니다 ‎반복합니다 234 00:19:25,665 --> 00:19:27,500 ‎- 풀의 물이? ‎- 네 235 00:19:28,210 --> 00:19:31,630 ‎풀의 물이 증발하기 시작했다고 ‎봐야 합니다 236 00:19:39,179 --> 00:19:41,348 ‎급수 작업 중인 작업원들은 뭐래? 237 00:19:44,768 --> 00:19:46,937 ‎이대로 계속해 보겠다고 합니다 238 00:19:48,313 --> 00:19:49,898 ‎대피는 하지 않겠대요 239 00:19:59,908 --> 00:20:01,076 ‎전해 줘 240 00:20:01,159 --> 00:20:02,202 ‎네 241 00:20:02,869 --> 00:20:05,747 ‎그대로 작업을 계속하라고 242 00:20:07,207 --> 00:20:08,208 ‎네 243 00:20:31,231 --> 00:20:32,399 ‎어때? 244 00:20:33,149 --> 00:20:35,944 ‎안 돼, 역시 해수가 들어가지 않아 245 00:20:36,903 --> 00:20:37,904 ‎다시 한번 해 보자 246 00:20:40,115 --> 00:20:41,908 ‎좋아, 한 번 더 가자! 247 00:20:44,828 --> 00:20:47,122 ‎한 번 더 돌려 줘 248 00:20:49,207 --> 00:20:50,333 ‎- 간다 ‎- 네 249 00:20:55,338 --> 00:20:56,631 ‎안 되나 250 00:20:57,132 --> 00:20:58,425 ‎- 다시 ‎- 네 251 00:21:01,886 --> 00:21:04,180 ‎대통령님, 기다려 주세요 252 00:21:04,264 --> 00:21:06,391 ‎숨기고 있는 정보는 없습니다 253 00:21:06,474 --> 00:21:08,768 ‎오늘 아침까지 전원이 ‎회복되지 않아 254 00:21:08,852 --> 00:21:12,314 ‎원자로의 상태를 ‎알 수가 없었습니다 255 00:21:14,607 --> 00:21:16,818 ‎미국 국민이 대피하면 256 00:21:16,901 --> 00:21:19,738 ‎전 세계적으로 파장이 클 겁니다 257 00:21:19,821 --> 00:21:24,284 ‎다시 한번 ‎생각해 주실 수 없겠습니까? 258 00:21:28,913 --> 00:21:32,167 ‎주재 미국인의 안전도 포함하여 259 00:21:32,250 --> 00:21:35,545 ‎현재 최대한의 대응을 취하며 ‎움직이고 있습니다 260 00:21:36,296 --> 00:21:38,173 ‎10만 명 규모의 특별 부대를 261 00:21:38,256 --> 00:21:42,635 ‎자위대에 편성시켰어요 262 00:21:43,511 --> 00:21:45,013 ‎헬리콥터 200대 263 00:21:45,764 --> 00:21:48,600 ‎항공기 300대, 함정 50척 264 00:21:49,351 --> 00:21:53,021 ‎사상 최대 규모의 부대가 ‎후쿠시마에 집결합니다 265 00:22:16,961 --> 00:22:20,048 ‎후쿠시마 제1 원전의 모든 정보를 ‎공유하라는 요청이야 266 00:22:23,259 --> 00:22:25,303 ‎원자력 전문가를 파견할 테니 267 00:22:25,387 --> 00:22:27,680 ‎일본 의사결정 기관에 ‎동석시키라는군 268 00:22:29,140 --> 00:22:30,767 ‎동석은 어려울 것 같습니다만… 269 00:22:30,850 --> 00:22:32,143 ‎그걸 누가 몰라! 270 00:22:32,977 --> 00:22:34,521 ‎헬리콥터는 어떻게 됐어? 271 00:22:34,604 --> 00:22:35,438 ‎어쨌든 272 00:22:36,272 --> 00:22:39,567 ‎미국의 귀국 지시를 멈춰야 하니까 ‎할 수 있는 건 전부 해 봐 273 00:22:42,612 --> 00:22:44,197 ‎연기의 양이 줄어들었습니다 274 00:22:45,156 --> 00:22:46,533 ‎- 줄었다고? ‎- 네 275 00:22:49,077 --> 00:22:50,954 ‎- 상황이 안 좋군 ‎- 네 276 00:22:51,788 --> 00:22:54,374 ‎풀의 물이 바닥을 보이기 ‎시작했다는 건가 277 00:22:54,457 --> 00:22:56,042 ‎그것 말고는 다른 이유가 없어요 278 00:22:56,751 --> 00:22:59,462 ‎온도가 내려가는 경우에도 ‎증발량은 줄어들지만 279 00:22:59,546 --> 00:23:02,132 ‎지금 상황에서 ‎그럴 일은 없으니까요 280 00:23:11,141 --> 00:23:12,433 ‎- 현장에 연락하겠네 ‎- 네 281 00:23:15,812 --> 00:23:18,148 ‎요시다 소장이다, 들리나? 282 00:23:19,440 --> 00:23:20,441 ‎카와카미입니다 283 00:23:21,484 --> 00:23:22,861 ‎그래, 카와카미 284 00:23:23,486 --> 00:23:25,572 ‎- 급수 확인해 ‎- 네 285 00:23:27,866 --> 00:23:28,992 ‎죄송합니다 286 00:23:30,743 --> 00:23:32,078 ‎시간이 걸려서… 287 00:23:32,954 --> 00:23:35,206 ‎아니야, 고마워 288 00:23:43,840 --> 00:23:44,841 ‎어때? 289 00:23:46,092 --> 00:23:48,720 ‎소방차 펌프는 어려울 것 같아? 290 00:23:53,808 --> 00:23:55,602 ‎해수가 안 들어와? 291 00:23:59,105 --> 00:24:00,899 ‎밤새 시도해 보고 있는데… 292 00:24:02,150 --> 00:24:03,276 ‎죄송합니다 293 00:24:08,948 --> 00:24:11,993 ‎카와카미, 사과하지 마 294 00:24:21,836 --> 00:24:22,795 ‎카와카미? 295 00:24:30,470 --> 00:24:31,679 ‎속상합니다 296 00:24:35,683 --> 00:24:37,685 ‎죽는 건 무섭지 않아요 297 00:24:39,145 --> 00:24:40,438 ‎25년… 298 00:24:42,023 --> 00:24:44,692 ‎25년이라는 시간을 ‎원전과 함께 보냈어요 299 00:24:47,946 --> 00:24:50,281 ‎그런데 이런 ‎간단한 것도 할 수 없다니 300 00:24:54,452 --> 00:24:55,578 ‎한심해요 301 00:25:01,584 --> 00:25:02,877 ‎작업에 복귀하겠습니다 302 00:25:20,270 --> 00:25:22,021 ‎안녕하세요! 303 00:25:22,105 --> 00:25:23,439 ‎- 안녕하세요! ‎- 안녕하세요! 304 00:25:26,526 --> 00:25:27,652 ‎어째서 여기에? 305 00:25:34,909 --> 00:25:37,829 ‎요시다 소장님이 ‎오라고 하지 않으셔서 306 00:25:37,912 --> 00:25:39,038 ‎멋대로 왔습니다 307 00:25:39,998 --> 00:25:41,749 ‎무슨 말씀이세요? 308 00:25:41,833 --> 00:25:45,878 ‎토오 전력이 요청해서 ‎온 게 아닙니다 309 00:25:45,962 --> 00:25:47,672 ‎제가 멋대로 온 겁니다 310 00:25:47,755 --> 00:25:51,801 ‎그러니까 무슨 일이 일어나도 ‎만일 죽는다고 해도 311 00:25:52,635 --> 00:25:54,512 ‎죄책감은 느끼지 말아 주세요 312 00:26:02,353 --> 00:26:05,982 ‎저도 후쿠시마에 가족이 있습니다 313 00:26:06,983 --> 00:26:12,447 ‎아마추어 같은 사원분들에게 ‎맡길 수 있어야 말이죠 314 00:26:20,079 --> 00:26:21,539 ‎그럼 315 00:26:21,622 --> 00:26:23,124 ‎현재 상황은 어떤가요? 316 00:26:23,207 --> 00:26:28,379 ‎북쪽에 펌프 차를 ‎설치했습니다 317 00:26:28,463 --> 00:26:30,465 ‎연료는 들어 있지 않고요 318 00:26:31,966 --> 00:26:34,010 ‎- 지금은 몇 명? ‎- 3명입니다 319 00:26:34,093 --> 00:26:35,011 ‎겨우 3명? 320 00:26:35,094 --> 00:26:38,348 ‎"텅스텐 원료" 321 00:26:47,231 --> 00:26:49,233 ‎- 좋아, 내리겠다 ‎- 네 322 00:26:49,317 --> 00:26:50,735 ‎하나, 둘 323 00:26:52,945 --> 00:26:55,323 ‎생각보다 얇네요 324 00:26:55,406 --> 00:26:57,658 ‎이걸로 방사선이 차단될까요? 325 00:26:57,742 --> 00:27:02,121 ‎아마도, 화학과 부대 말로는 ‎납보다 효과가 좋대 326 00:27:02,205 --> 00:27:04,123 ‎틈이 생기면 안 되니까 ‎꼼꼼하게 붙여 327 00:27:04,207 --> 00:27:06,000 ‎- 외부 공기가 들어오지 않게 ‎- 수정하겠습니다 328 00:27:07,668 --> 00:27:09,337 ‎- 연료는 지시대로 했어? ‎- 네 329 00:27:09,837 --> 00:27:10,713 ‎대장님 330 00:27:11,923 --> 00:27:13,508 ‎정찰기가 돌아왔습니다 331 00:27:19,931 --> 00:27:22,392 ‎방사선량은 상공 91m에서 332 00:27:22,475 --> 00:27:24,977 ‎시간당 87.7mSv 333 00:27:25,478 --> 00:27:28,856 ‎작업 시간은 원자로 하나당 ‎40분으로 결정했습니다 334 00:27:31,692 --> 00:27:35,363 ‎제1 헬리콥터단, 출동하겠습니다 335 00:27:45,748 --> 00:27:47,250 ‎수위는 336 00:27:47,333 --> 00:27:49,836 ‎마이너스 1,450 337 00:27:54,590 --> 00:27:57,718 ‎수위, 작지만 상승이 보입니다 338 00:28:00,346 --> 00:28:02,223 ‎남은 건 풀이네요 339 00:28:02,306 --> 00:28:03,141 ‎그래 340 00:28:04,308 --> 00:28:08,688 ‎건물 5층까지 ‎어떻게든 물을 전달해야 해 341 00:28:10,982 --> 00:28:12,775 ‎요시다 소장, 들리나? 342 00:28:17,029 --> 00:28:18,072 ‎네 343 00:28:18,614 --> 00:28:21,117 ‎지금 본사에 이런 문의가 왔어 344 00:28:21,200 --> 00:28:23,286 ‎건설 회사 3곳인데… 345 00:28:24,078 --> 00:28:26,205 ‎무슨 일인가요? 지금은 좀… 346 00:28:26,998 --> 00:28:28,916 ‎빌딩 건설할 때 347 00:28:29,000 --> 00:28:32,420 ‎고층에 콘크리트를 ‎부어 넣는 펌프 카 있잖아 348 00:28:32,503 --> 00:28:34,672 ‎그걸 급수에 사용할 수 없냐는데 349 00:28:37,925 --> 00:28:39,093 ‎사용할 수 있겠어? 350 00:28:40,303 --> 00:28:41,387 ‎작업대 길이는요? 351 00:28:41,971 --> 00:28:43,055 ‎50m 352 00:28:43,890 --> 00:28:45,767 ‎15층 높이까지 닿는다더군 353 00:28:47,018 --> 00:28:48,561 ‎바로 파견해 주세요 354 00:28:49,103 --> 00:28:51,230 ‎급수할 수 있도록 ‎개조가 필요할 것 같아 355 00:28:51,314 --> 00:28:53,232 ‎이미 제조사한테 말해 놨어 356 00:28:53,316 --> 00:28:56,903 ‎반입할 때는 경찰과 국토교통성에 ‎협력을 받아서 357 00:28:56,986 --> 00:29:00,573 ‎도중에 멈추지 않고 ‎그쪽까지 전달되도록 할 거야 358 00:29:02,825 --> 00:29:04,076 ‎감사합니다! 359 00:29:05,536 --> 00:29:06,662 ‎힘내라 360 00:29:13,878 --> 00:29:17,256 ‎비행에 미치는 영향은 ‎적을 것으로 예상됩니다 361 00:29:17,340 --> 00:29:20,009 ‎목표 부근에서는 ‎서풍이 강해질 전망이므로 362 00:29:20,092 --> 00:29:21,177 ‎주의가 필요합니다 363 00:29:22,136 --> 00:29:23,888 ‎취수와 살수에 관해 364 00:29:23,971 --> 00:29:26,015 ‎어제의 브리핑에서 바뀐 점은 없고 365 00:29:26,599 --> 00:29:28,976 ‎지금 보고된 대로 ‎현지 바람에 따라 366 00:29:29,060 --> 00:29:31,562 ‎어느 쪽에서 대기할지 결정한다 367 00:29:39,362 --> 00:29:41,113 ‎네, 이구치입니다 368 00:29:43,741 --> 00:29:44,617 ‎알겠습니다 369 00:29:47,578 --> 00:29:49,622 ‎- 임무 개시합니다 ‎- 알겠다 370 00:29:51,624 --> 00:29:54,252 ‎제1 헬리콥터단 104 비행대 371 00:29:54,752 --> 00:29:55,878 ‎임무 실시! 372 00:29:58,256 --> 00:29:59,465 ‎임무 실시 373 00:30:02,426 --> 00:30:04,679 ‎- 임무 실시 ‎- 임무 실시 374 00:30:06,931 --> 00:30:09,809 ‎"아이오딘화 칼륨" 375 00:30:23,739 --> 00:30:25,324 ‎앞으로! 376 00:30:26,158 --> 00:30:27,660 ‎더 앞으로! 377 00:30:28,744 --> 00:30:29,912 ‎그만! 378 00:30:31,038 --> 00:30:32,790 ‎좋아, 차체를 고정한다 379 00:30:32,874 --> 00:30:34,083 ‎확인! 380 00:30:47,221 --> 00:30:50,558 ‎새롭게 관저 연락실을 ‎설치하겠습니다 381 00:30:51,100 --> 00:30:55,354 ‎미국이 의사결정 기관에 ‎참가하는 건 불가능하지만 382 00:30:55,938 --> 00:30:59,525 ‎바로 근처에서 ‎수시로 정보를 공유받는 것으로 383 00:30:59,609 --> 00:31:02,194 ‎납득하도록 교섭 중입니다 384 00:31:03,029 --> 00:31:05,364 ‎- 마츠모토 외무대신이 그러나? ‎- 네 385 00:31:05,448 --> 00:31:06,657 ‎저도 포함해서 386 00:31:06,741 --> 00:31:10,745 ‎미국 국무부 차관보와 ‎대사관에서 움직이고 있습니다 387 00:31:56,791 --> 00:31:58,584 ‎목표 확인 388 00:32:10,805 --> 00:32:12,807 ‎마치 히로시마 원자폭탄 돔 같군 389 00:32:23,150 --> 00:32:25,027 ‎남서풍이 강하네 390 00:32:30,783 --> 00:32:33,995 ‎잠시 후 목표물 상공 통과 391 00:32:52,304 --> 00:32:53,723 ‎살수 준비 392 00:33:00,021 --> 00:33:01,272 ‎목표물 확인 393 00:33:03,858 --> 00:33:04,859 ‎살수 394 00:33:04,942 --> 00:33:06,152 ‎지금 살수해! 395 00:33:07,486 --> 00:33:13,117 ‎살수 중 396 00:33:14,243 --> 00:33:15,244 ‎살수 끝 397 00:33:28,799 --> 00:33:31,969 ‎살수 완료, 이탈 398 00:33:40,478 --> 00:33:45,149 ‎"후쿠시마 제1 원전 ‎살수 시작" 399 00:33:47,902 --> 00:33:49,695 ‎어떨까요 400 00:33:53,115 --> 00:33:54,408 ‎펌프 카 쪽은 어때? 401 00:34:06,879 --> 00:34:11,258 ‎"후쿠시마 제1 원자력발전소 ‎4호기 원자로 건물" 402 00:34:23,813 --> 00:34:24,855 ‎닿았다 403 00:34:25,981 --> 00:34:27,149 ‎급수 개시 404 00:34:27,733 --> 00:34:28,818 ‎급수 개시! 405 00:34:55,386 --> 00:35:00,683 ‎"후쿠시마 제1 원자력발전소 ‎1호기 원자로 건물" 406 00:35:15,823 --> 00:35:16,949 ‎좋았어 407 00:35:18,117 --> 00:35:19,034 ‎아라키 씨! 408 00:35:19,869 --> 00:35:21,954 ‎- 펌프 카 문제없습니다 ‎- 그래 409 00:35:22,037 --> 00:35:23,289 ‎됐어? 410 00:35:29,086 --> 00:35:30,546 ‎- 잘돼 가나? ‎- 네! 411 00:35:30,629 --> 00:35:31,505 ‎좋아! 412 00:35:39,305 --> 00:35:41,932 ‎- 급수 문제없나? ‎- 네, 순조롭습니다! 413 00:35:42,016 --> 00:35:43,267 ‎좋아! 414 00:35:45,603 --> 00:35:46,896 ‎좋았어 415 00:35:50,274 --> 00:35:52,151 ‎꽤 물이 들어갔습니다 416 00:35:52,860 --> 00:35:54,695 ‎수위가 상당히 올라왔습니다 417 00:36:08,083 --> 00:36:11,212 ‎온도가 내려갔다고 보고받았습니다 418 00:36:11,962 --> 00:36:17,551 ‎네, 겨우 원자로가 안정될 ‎조짐이 보입니다 419 00:36:18,427 --> 00:36:21,055 ‎현장에서 활동하는 ‎용감한 자위대원 420 00:36:21,138 --> 00:36:24,141 ‎그리고 토오 전력의 사원에게는 421 00:36:24,225 --> 00:36:26,644 ‎진심으로 경의를 표합니다 422 00:36:26,727 --> 00:36:30,356 ‎미국은 최대한의 협력을 ‎지원하겠습니다 423 00:36:31,148 --> 00:36:34,526 ‎우리가 할 수 있는 게 있다면 ‎뭐든 말해주세요 424 00:36:35,694 --> 00:36:41,825 ‎미국 측의 따뜻한 말에 ‎감사드립니다 425 00:36:47,456 --> 00:36:51,877 ‎대피 권고를 취소해 주시면 ‎안 되겠습니까? 426 00:36:56,882 --> 00:36:58,717 ‎미안합니다, 총리 427 00:36:59,760 --> 00:37:04,807 ‎이 상황을 해결하기 위해 ‎노력 중인 건 알지만 428 00:37:05,349 --> 00:37:08,143 ‎대피 권고를 번복할 수는 없어요 429 00:37:09,728 --> 00:37:13,983 ‎후쿠시마 제1 원자력발전소에서 ‎80km 내에 있는 미국인에게는 430 00:37:14,066 --> 00:37:15,859 ‎대피를 명합니다 431 00:37:18,904 --> 00:37:23,284 ‎현재 펌프 카로 급수 시작 후 ‎1시간이 경과했습니다 432 00:37:23,951 --> 00:37:26,954 ‎이미 100t 가까이 ‎급수를 진행했습니다 433 00:37:27,871 --> 00:37:28,998 ‎정말인가? 434 00:37:29,581 --> 00:37:31,834 ‎- 네 ‎- 좋았어! 435 00:37:35,796 --> 00:37:36,880 ‎잘했네 436 00:37:45,764 --> 00:37:48,392 ‎"본사 비상 재해 대책 본부" 437 00:38:02,823 --> 00:38:06,035 ‎본사, 지진입니다 ‎상당히 규모가 큽니다! 438 00:38:07,328 --> 00:38:08,620 ‎펌프 카는 괜찮아? 439 00:38:09,496 --> 00:38:10,664 ‎현장 어때? 440 00:38:11,206 --> 00:38:13,208 ‎혹시 지금 펌프 카가 ‎쓰러지진 않았습니까? 441 00:38:13,834 --> 00:38:15,210 ‎지금 서둘러서 확인하고 있습니다 442 00:38:18,505 --> 00:38:19,798 ‎제발 그대로 있어라 443 00:38:22,885 --> 00:38:25,763 ‎결국 미국이 ‎대피 권고를 공표했지만 444 00:38:25,846 --> 00:38:28,515 ‎대사관은 어디까지나 ‎예방조치라고 합니다 445 00:38:29,308 --> 00:38:32,019 ‎미국은 80km라고 했지만 446 00:38:32,102 --> 00:38:35,314 ‎일본은 지금까지 ‎30km라고 말해 왔거든요 447 00:38:36,315 --> 00:38:38,317 ‎우리의 안전은 괜찮은 걸까요? 448 00:38:38,400 --> 00:38:41,403 ‎대피 범위를 ‎쉽게 넓힐 수 있겠냐고 449 00:38:42,821 --> 00:38:45,783 ‎노인이나 환자는 ‎어떻게 대피시킬 건데? 450 00:38:47,493 --> 00:38:51,246 ‎일본과 미국 간에 정보를 긴밀히 ‎공유하며 강력한 협력 체제로 451 00:38:51,330 --> 00:38:53,999 ‎이 사태를 직면했으면 좋겠네요 452 00:38:54,083 --> 00:38:57,127 ‎그게, 사실은 말이죠 453 00:38:57,711 --> 00:39:01,090 ‎미국에 정보를 전달하고 싶지 않은 ‎일본 정부 때문에 454 00:39:01,173 --> 00:39:05,094 ‎미국의 협력을 ‎얻지 못하고 있는 것 같습니다 455 00:39:05,677 --> 00:39:08,305 ‎미국 정부가 지원을 제안한 456 00:39:08,389 --> 00:39:10,349 ‎새로운 냉각재를 457 00:39:10,432 --> 00:39:12,101 ‎거절했다고 하는 정보도 있죠 458 00:39:12,184 --> 00:39:16,188 ‎이럴 때일수록 일본과 미국이 ‎협력하는 게 중요한데요 459 00:39:16,271 --> 00:39:17,439 ‎대체 일본 정부는 뭘 하는… 460 00:39:18,774 --> 00:39:22,027 ‎오히려 제대로 굴러가고 있는데 ‎왜 방해하는 거야? 461 00:39:22,611 --> 00:39:25,072 ‎새로운 냉각재는 어떤 걸까요? 462 00:39:26,156 --> 00:39:28,075 ‎그런 게 있다면 ‎보여줬으면 좋겠네요 463 00:39:28,784 --> 00:39:30,369 ‎대체 저런 정보는 ‎어디서 나온 거야? 464 00:39:33,163 --> 00:39:36,250 ‎미국 정부에도 문의했지만 그쪽도 465 00:39:36,792 --> 00:39:40,462 ‎냉각재 지원을 ‎제안한 적은 없다고 합니다 466 00:39:42,047 --> 00:39:45,217 ‎아마도 억측을 끼워 맞춘 ‎보도일 겁니다 467 00:39:51,056 --> 00:39:53,475 ‎정부의 무능함을 일갈하면 468 00:39:54,351 --> 00:39:58,147 ‎매스컴은 일했다는 ‎성취감이 얻어지는 건지 469 00:39:58,230 --> 00:39:59,648 ‎"설명 부족으로 불신감" 470 00:39:59,731 --> 00:40:01,400 ‎어쨌든 며칠간 471 00:40:01,900 --> 00:40:04,736 ‎정권을 향한 비난이 계속된다 472 00:40:04,820 --> 00:40:07,614 ‎"불편한 진실" 473 00:40:07,698 --> 00:40:12,286 ‎하지만 실제로는 ‎매스컴 보도와 반대로 474 00:40:13,036 --> 00:40:16,999 ‎일본과 미국의 협력 체제는 ‎이날을 기점으로 가속되었고 475 00:40:18,500 --> 00:40:21,879 ‎미야기현 바다에 항공모함 ‎로널드 레이건을 시작으로 476 00:40:21,962 --> 00:40:24,465 ‎함선 7척이 연달아 들어왔으며 477 00:40:25,048 --> 00:40:27,217 ‎헬리콥터 부대도 지원을 와 주었다 478 00:40:29,428 --> 00:40:30,679 ‎또한 479 00:40:31,180 --> 00:40:34,558 ‎원자력 전문가 200명 이상과 함께 480 00:40:35,392 --> 00:40:36,768 ‎방호복 1만 벌 481 00:40:37,936 --> 00:40:39,688 ‎방사선량 측정기 3만 개 등 482 00:40:40,189 --> 00:40:42,399 ‎차원이 다른 대량의 물자가 483 00:40:42,900 --> 00:40:44,693 ‎일본으로 보내졌다 484 00:40:48,614 --> 00:40:50,073 ‎펌프 카는 무사합니다! 485 00:40:50,741 --> 00:40:52,534 ‎지진에도 끄떡없었다고 해요! 486 00:40:53,118 --> 00:40:54,369 ‎급수는 순조롭습니다 487 00:40:55,287 --> 00:40:56,872 ‎좋아 488 00:40:56,955 --> 00:40:58,290 ‎어느 정도 들어갔어? 489 00:40:59,333 --> 00:41:03,212 ‎150t, 수위 플러스 3.7m까지 ‎상승했습니다 490 00:41:03,295 --> 00:41:04,546 ‎살았다 491 00:41:05,839 --> 00:41:07,007 ‎좋아 492 00:41:08,175 --> 00:41:09,301 ‎감사합니다 493 00:41:17,017 --> 00:41:20,771 ‎우리는 우직하게 물을 계속 넣었다 494 00:41:21,813 --> 00:41:24,191 ‎많은 사람들의 힘을 빌려서 495 00:41:30,697 --> 00:41:34,576 ‎통합 본부에는 4개의 ‎프로젝트 팀이 발족하였고 496 00:41:35,577 --> 00:41:39,039 ‎토오 전력은 물론 ‎경제산업성, 외무성 497 00:41:39,122 --> 00:41:41,375 ‎보안원, 경찰청 498 00:41:41,875 --> 00:41:44,086 ‎소방청과 자위대도 더하여 499 00:41:44,711 --> 00:41:46,797 ‎그 인원은 총 200명 500 00:41:48,465 --> 00:41:52,803 ‎조직적으로 대처할 수 있는 ‎체제가 구축되기 시작했다 501 00:41:53,804 --> 00:41:55,347 ‎와구리! 502 00:41:55,430 --> 00:41:57,140 ‎이거 안 되겠어, 다시 수정해! 503 00:41:57,224 --> 00:41:59,309 ‎알겠습니다 504 00:42:56,283 --> 00:42:57,576 ‎브레이커를 올려 줘 505 00:43:00,370 --> 00:43:01,413 ‎네 506 00:43:30,692 --> 00:43:34,696 ‎제어를 잃은 원전이 왜 진정되었나 507 00:43:35,781 --> 00:43:39,284 ‎결국 결정적인 요인은 모른다 508 00:43:44,623 --> 00:43:46,291 ‎한심하기 짝이 없다 509 00:44:00,263 --> 00:44:02,933 ‎우리 손으로 만든 원전인데 510 00:44:04,893 --> 00:44:06,728 ‎폭주를 시작한 그 녀석을 511 00:44:07,312 --> 00:44:08,939 ‎어떻게 하면 좋을지도 모른 채 512 00:44:10,232 --> 00:44:11,858 ‎우리는 그저 513 00:44:11,942 --> 00:44:13,568 ‎물을 계속 넣었다 514 00:44:24,413 --> 00:44:27,791 ‎배관을 통해 ‎원자로 내부에 물을 붓고 515 00:44:29,501 --> 00:44:31,128 ‎상공에서 물을 뿌리고 516 00:44:34,381 --> 00:44:37,300 ‎건물 밖에서도 물을 부었다 517 00:44:38,927 --> 00:44:40,387 ‎오로지 그것만 518 00:44:41,179 --> 00:44:42,472 ‎반복했다 519 00:44:49,146 --> 00:44:50,230 ‎됐습니다 520 00:45:06,746 --> 00:45:08,582 ‎- 수고하셨어요 ‎- 고생했어요 521 00:45:08,665 --> 00:45:10,459 ‎- 수고하셨어요 ‎- 수고하셨습니다 522 00:45:12,711 --> 00:45:14,588 ‎- 수고하셨어요 ‎- 수고했어요 523 00:45:16,840 --> 00:45:18,049 ‎마에지마 씨, 앉으세요 524 00:45:22,387 --> 00:45:24,806 ‎불편하신 점은 없나요? ‎진맥할게요 525 00:45:24,890 --> 00:45:25,807 ‎네 526 00:45:32,314 --> 00:45:34,232 ‎- 괜찮네요 ‎- 감사합니다 527 00:45:38,236 --> 00:45:40,739 ‎고생하셨습니다 ‎발전 팀 쪽으로 가시죠 528 00:45:56,755 --> 00:45:58,006 ‎그 결과 529 00:45:59,090 --> 00:46:01,009 ‎나는 살아남았다 530 00:47:13,665 --> 00:47:16,835 ‎사진이 있는데 확인해 보시겠어요? 531 00:47:20,839 --> 00:47:21,923 ‎네 532 00:47:43,862 --> 00:47:45,071 ‎아들이 맞습니다 533 00:48:05,884 --> 00:48:07,010 ‎코키! 534 00:48:09,012 --> 00:48:10,430 ‎다 같이 왔어 535 00:48:12,098 --> 00:48:13,433 ‎마중 나왔어 536 00:48:15,644 --> 00:48:17,103 ‎집에 가자 537 00:48:32,243 --> 00:48:33,828 ‎추웠지 538 00:48:35,538 --> 00:48:36,998 ‎너무 오래 있었어 539 00:48:40,752 --> 00:48:42,504 ‎그동안 고생 많았어 540 00:48:51,388 --> 00:48:52,472 ‎코키! 541 00:48:54,140 --> 00:48:56,059 ‎잘했어 542 00:48:58,144 --> 00:48:59,354 ‎정말 잘 버텨줬어 543 00:49:26,297 --> 00:49:27,382 ‎"키리하라 코키 님 ‎장례식" 544 00:49:27,465 --> 00:49:31,553 ‎이번 사고로 ‎2명의 소원이 목숨을 잃었다 545 00:49:35,974 --> 00:49:37,392 ‎4월 6일 546 00:49:38,059 --> 00:49:42,731 ‎4호기 지하에서 죽은 ‎키리하라 코키의 장례가 치러졌다 547 00:49:42,814 --> 00:49:44,232 ‎"친구 일동 ‎토오 전력 일동" 548 00:49:44,315 --> 00:49:45,692 ‎"카와우치 공업 고등학교 ‎보트부 일동" 549 00:49:47,819 --> 00:49:49,195 ‎우리 중 대부분은 550 00:49:50,739 --> 00:49:52,824 ‎장례식에 참석할 수 없었다 551 00:50:00,373 --> 00:50:03,793 ‎원자로를 냉온 정지 상태로 ‎전환하기 위한 작업은 552 00:50:03,877 --> 00:50:07,464 ‎4월에도 계속되었기 때문이다 553 00:50:09,924 --> 00:50:14,012 ‎3월 11일부터 ‎목숨을 걸고 싸운 사람들은 554 00:50:14,888 --> 00:50:17,891 ‎한 달이 지나도 ‎휴식을 취하지 못했다 555 00:50:21,686 --> 00:50:25,732 ‎몸과 마음 모두 ‎피로가 한계에 달했고 556 00:50:26,733 --> 00:50:30,612 ‎혈뇨가 나와도 다들 놀라지 않았다 557 00:50:36,159 --> 00:50:39,496 ‎이 모든 일의 시작은 ‎무엇이었을까? 558 00:50:44,626 --> 00:50:46,503 ‎1950년대 559 00:50:47,837 --> 00:50:50,715 ‎제2차 세계 대전의 패배를 딛고 560 00:50:52,008 --> 00:50:55,512 ‎엄청난 경제 성장을 이룬 일본은 561 00:50:56,679 --> 00:50:59,265 ‎대량의 에너지가 필요했다 562 00:51:01,935 --> 00:51:05,146 ‎핵연료인 우라늄 235 563 00:51:06,356 --> 00:51:09,150 ‎1g이 생산하는 에너지는 564 00:51:09,234 --> 00:51:11,444 ‎석탄 3t과 맞먹는다 565 00:51:14,614 --> 00:51:15,698 ‎그야말로 566 00:51:16,449 --> 00:51:19,661 ‎300만 배의 에너지 덩어리다 567 00:51:29,671 --> 00:51:34,551 ‎경제 성장이 ‎영원할 것이라고 믿은 일본 국민은 568 00:51:37,136 --> 00:51:42,559 ‎'미래의 에너지'에서 ‎희망의 빛을 봤다 569 00:51:42,642 --> 00:51:44,352 ‎"원자력, 밝은 미래의 에너지" 570 00:51:45,478 --> 00:51:48,648 ‎우리는 언덕을 무너뜨리고 571 00:51:50,692 --> 00:51:52,610 ‎바다에 방파제를 세워 572 00:51:54,445 --> 00:51:59,784 ‎후쿠시마현 초자하라의 ‎풍부한 자연에 토지를 개간하고 573 00:52:01,578 --> 00:52:03,663 ‎원자력발전소를 세웠다 574 00:52:05,790 --> 00:52:09,294 ‎미래의 에너지를 ‎만들어내는 발전소 575 00:52:26,561 --> 00:52:28,146 ‎그리고 40년 후 576 00:52:29,689 --> 00:52:34,527 ‎우리는 그 발전소를 ‎해체하는 나날을 보내고 있다 577 00:52:38,281 --> 00:52:42,785 ‎건설 당시 누가 상상이라도 했을까 578 00:52:44,954 --> 00:52:49,334 ‎미래의 에너지가 만들어지는 ‎희망의 발전소를 579 00:52:50,335 --> 00:52:52,378 ‎이런 식으로 부수는 날이 ‎오리라는 것을 580 00:52:54,339 --> 00:52:55,381 ‎그리고 581 00:52:56,090 --> 00:53:02,096 ‎완전히 해체하는 데에는 ‎삼사십 년이 걸린다고 한다 582 00:53:14,651 --> 00:53:17,153 ‎수소 폭발로 흩어진 잔해는 583 00:53:18,571 --> 00:53:20,949 ‎고선량의 방사선을 방출하고 584 00:53:21,908 --> 00:53:23,493 ‎인간의 앞길을 막는다 585 00:53:46,015 --> 00:53:49,519 ‎지금도 아직 손대지 못한 핵연료가 586 00:53:49,602 --> 00:53:52,021 ‎원자로 안에 남아 있다 587 00:53:53,272 --> 00:53:58,111 ‎"2017년 1월" 588 00:53:59,362 --> 00:54:01,155 ‎냉각 기능을 잃었을 때 589 00:54:01,698 --> 00:54:04,242 ‎고열을 내뿜는 핵연료는 590 00:54:04,325 --> 00:54:06,411 ‎스스로를 녹이는 동시에 591 00:54:06,911 --> 00:54:10,039 ‎원자로 그 자체를 녹이고 혼합되어 592 00:54:10,748 --> 00:54:12,834 ‎원자로 하부에 퇴적했다 593 00:54:14,919 --> 00:54:20,258 ‎폐연료라고 알려진 ‎방사성 물질의 총량은 594 00:54:21,134 --> 00:54:22,343 ‎수백 톤 595 00:54:25,471 --> 00:54:27,932 ‎물론 사람은 접근할 수 없다 596 00:54:34,188 --> 00:54:37,984 ‎그뿐만 아니라 ‎무시무시한 방사선은 597 00:54:38,693 --> 00:54:41,988 ‎로봇으로 안을 들여다보는 것조차 ‎허용하지 않는다 598 00:54:44,365 --> 00:54:48,745 ‎추정되는 방사선량은 시간당 70Sv 599 00:54:49,954 --> 00:54:54,500 ‎70mSv가 아니다, 70Sv다 600 00:54:56,669 --> 00:55:00,715 ‎어느 연구에 의하면 히로시마에 ‎투하된 원자폭탄의 경우 601 00:55:00,798 --> 00:55:06,512 ‎폭심지에서 1.5km 지점의 ‎방사선량이 1Sv라고 한다 602 00:55:08,931 --> 00:55:11,809 ‎2호기의 격납 용기 내에 ‎1시간을 머무른다면 603 00:55:13,019 --> 00:55:17,398 ‎그 70배에 달하는 방사선을 ‎쐬게 되는 셈이다 604 00:55:19,358 --> 00:55:24,489 ‎"2019년 2월" 605 00:55:24,572 --> 00:55:26,074 ‎마침내 우리는 606 00:55:26,949 --> 00:55:29,702 ‎폐연료를 움직일 수 있다는 ‎사실을 알아냈다 607 00:55:31,454 --> 00:55:34,165 ‎하지만 아직 그뿐이다 608 00:55:35,708 --> 00:55:39,629 ‎추출해 낼 방법도 ‎보관 방법도 알지 못한다 609 00:55:41,672 --> 00:55:46,094 ‎최종 처리 방법이 결정되는 건 ‎아주 먼 미래일 것이다 610 00:55:52,600 --> 00:55:55,978 ‎폐로 작업은 ‎언제 끝날지 알 수 없다 611 00:55:58,481 --> 00:56:00,608 ‎후쿠시마현 하마도리 사람들은 612 00:56:01,192 --> 00:56:02,860 ‎살아온 집을 버리고 613 00:56:03,694 --> 00:56:06,155 ‎어쩔 수 없이 ‎고향을 떠나게 되었다 614 00:56:09,617 --> 00:56:12,411 ‎11만 7천 명이 고향을 떠나 615 00:56:13,704 --> 00:56:17,083 ‎수만 개의 집이 빈집이 되었다 616 00:56:28,177 --> 00:56:30,930 ‎"밝은 미래의 에너지" 617 00:56:31,013 --> 00:56:34,976 ‎가축들은 주인을 잃고 ‎거의 전멸했다 618 00:56:38,771 --> 00:56:43,317 ‎한편 야생동물들은 ‎활기를 되찾은 것처럼 보였다 619 00:56:45,027 --> 00:56:50,491 ‎그들은 1966년 원자력발전소 ‎건설 개시 이래로 620 00:56:51,617 --> 00:56:55,288 ‎인간에게 빼앗겼던 ‎터전을 되찾았다 621 00:56:56,581 --> 00:57:01,335 ‎40여 년 전 ‎우리는 산을 무너뜨리고 622 00:57:02,086 --> 00:57:08,009 ‎바다에 콘크리트 벽을 쌓아 ‎야생동물한테서 집을 빼앗았다 623 00:57:10,178 --> 00:57:15,141 ‎이번엔 인간이 터전을 잃었다 624 00:57:18,477 --> 00:57:21,898 ‎자동차가 줄어서 ‎공기가 깨끗해진 덕인지 625 00:57:23,524 --> 00:57:25,443 ‎밤하늘은 청명하고 626 00:57:26,027 --> 00:57:29,655 ‎별이 전보다 아름답게 빛난다 627 00:57:29,739 --> 00:57:31,866 ‎"검문 중" 628 00:57:32,825 --> 00:57:34,243 ‎"출입 금지" 629 00:57:34,327 --> 00:57:40,082 ‎"후쿠시마 ‎제1 원자력발전소까지 20km" 630 00:57:41,250 --> 00:57:42,793 ‎나는 문득 생각한다 631 00:57:43,794 --> 00:57:46,631 ‎예전 후쿠시마의 모습을 ‎되찾은 건 아닐까 632 00:57:48,841 --> 00:57:51,385 ‎하지만 그렇지 않다 633 00:57:52,970 --> 00:57:55,389 ‎거대한 과거의 허물이 ‎가로놓여 있다 634 00:57:57,141 --> 00:57:58,643 ‎일찍이 우리가 635 00:57:59,519 --> 00:58:02,688 ‎'밝은 미래'라고 불렀던 ‎거대한 건축물은 636 00:58:04,023 --> 00:58:06,025 ‎앞으로 몇십 년에 걸쳐 637 00:58:06,609 --> 00:58:10,404 ‎직면해야만 하는 ‎부끄러운 유산이 되었다 638 00:58:14,784 --> 00:58:17,954 ‎자연 앞에서 인간은 무력하다 639 00:58:18,913 --> 00:58:22,500 ‎아름다운 후쿠시마의 하늘과 ‎바다를 앞에 두고 640 00:58:23,459 --> 00:58:24,835 ‎우리는 오늘도 641 00:58:25,670 --> 00:58:30,967 ‎우리의 오만함이 부른 과오를 ‎악착같이 청산하고 있다 642 00:58:31,592 --> 00:58:37,598 ‎좋아, 계속해 643 00:58:37,682 --> 00:58:39,016 ‎그대로! 644 00:58:58,536 --> 00:59:02,748 ‎발전소 부지에 있던 ‎천 그루가 넘는 벚나무도 645 00:59:03,874 --> 00:59:08,462 ‎오염원이 될 것이라 판단하여 ‎대부분을 잘라냈다 646 00:59:10,464 --> 00:59:12,842 ‎4백 그루 정도만 남았다 647 00:59:20,016 --> 00:59:22,685 ‎내가 앞으로 무엇을 할 수 있을까? 648 00:59:25,146 --> 00:59:26,689 ‎남겨진 시간에… 649 00:59:28,482 --> 00:59:29,942 ‎남겨진 시간? 650 00:59:31,360 --> 00:59:32,403 ‎그렇다 651 00:59:33,446 --> 00:59:34,947 ‎남겨진 시간이다 652 00:59:36,699 --> 00:59:41,037 ‎사고 후 내 몸에 암이 발견되었다 653 00:59:42,330 --> 00:59:43,706 ‎단계는 3기 654 00:59:44,624 --> 00:59:46,876 ‎치료는 어려울 것이라고 한다 655 00:59:48,085 --> 00:59:51,756 ‎매스컴은 사고로 피폭된 탓이라고 656 00:59:52,506 --> 00:59:55,384 ‎원전 사고와 연관 지어 보도했지만 657 00:59:56,052 --> 00:59:59,430 ‎나는 사고 대응의 스트레스와 658 01:00:00,306 --> 01:00:02,892 ‎담배를 많이 피운 것이 ‎원인이라고 생각한다 659 01:00:06,270 --> 01:00:08,022 ‎대책을 세운다면 660 01:00:08,522 --> 01:00:13,486 ‎면진중요동을 ‎금연 구역으로 바꿔야 할 거다 661 01:00:16,364 --> 01:00:17,490 ‎이야기로 돌아가자 662 01:00:17,573 --> 01:00:19,241 ‎"사고 조사 위원회" 663 01:00:19,325 --> 01:00:23,412 ‎남은 시간 안에 ‎내가 할 수 있는 일은 664 01:00:24,246 --> 01:00:28,459 ‎그 재난을 후대에 ‎알리는 것이라고 생각한다 665 01:00:31,504 --> 01:00:34,840 ‎물론 할 수 있는 말은 많지 않다 666 01:00:34,924 --> 01:00:35,925 ‎하지만 667 01:00:36,550 --> 01:00:39,136 ‎내가 후쿠시마 ‎제1 원자력발전소에서 668 01:00:39,220 --> 01:00:43,349 ‎경험한 것을 ‎기록으로 남길 수 있다 669 01:00:44,642 --> 01:00:47,645 ‎나는 그날, 그곳에 있었다 670 01:00:49,146 --> 01:00:51,399 ‎그곳에서 일어난 일을 봤다 671 01:00:52,024 --> 01:00:53,275 ‎소리를 들었다 672 01:00:53,901 --> 01:00:55,277 ‎냄새를 맡았고 673 01:00:55,820 --> 01:00:57,446 ‎공포를 느꼈다 674 01:00:59,740 --> 01:01:03,577 ‎오직 그곳에 있던 ‎사람만이 전할 수 있다 675 01:01:04,203 --> 01:01:09,917 ‎이것은 사고 관련자가 져야 할 ‎책임일 것이다 676 01:01:11,127 --> 01:01:14,964 ‎그렇기 때문에 나는 알려야만 한다 677 01:01:16,716 --> 01:01:20,761 ‎절대로 지금 죽어서는 안 된다 678 01:01:23,305 --> 01:01:28,477 ‎나는 조금만 더 살아보고자 한다 679 01:01:29,437 --> 01:01:35,860 ‎"토오 전력 소장" 680 01:01:47,121 --> 01:01:51,250 ‎오늘 이곳에서 답하신 내용은 681 01:01:52,084 --> 01:01:53,544 ‎내용과 상황에 따라 682 01:01:54,253 --> 01:02:01,260 ‎하신 말씀의 대부분이 그대로 ‎공개될 가능성이 있습니다 683 01:02:04,138 --> 01:02:05,431 ‎괜찮으십니까? 684 01:02:21,405 --> 01:02:22,615 ‎상관없습니다 685 01:02:34,376 --> 01:02:39,173 ‎"사고로부터 2년 후인 ‎2013년 7월 9일" 686 01:02:39,256 --> 01:02:41,759 ‎"후쿠시마 제1 원전의 ‎요시다 마사오 소장은" 687 01:02:41,842 --> 01:02:43,886 ‎"58세의 나이로 영면" 688 01:02:45,638 --> 01:02:49,558 ‎"사고 후 요시다의 증언은 ‎'요시다 조서'로 발표되었다" 689 01:02:51,519 --> 01:02:52,937 ‎"도쿄 전력이 정리한" 690 01:02:53,020 --> 01:02:55,981 ‎"'후쿠시마 원자력 사고 ‎조사 보고서'와 함께" 691 01:02:56,065 --> 01:02:58,567 ‎"세계에 유례없는 ‎원자력 사고의 귀중한 자료로" 692 01:02:58,651 --> 01:03:00,528 ‎"검증이 계속되고 있다" 693 01:03:02,446 --> 01:03:06,242 ‎"저널리스트 카도타 류쇼는" 694 01:03:06,325 --> 01:03:10,079 ‎"그날 후쿠시마 제1 원전에서 ‎사고 대응을 했던" 695 01:03:10,162 --> 01:03:13,666 ‎"관계자 90여 명과 ‎직접 인터뷰를 했고" 696 01:03:13,749 --> 01:03:17,086 ‎"'죽음의 문턱을 본 남자'라는 ‎서적을 출간했다" 697 01:03:18,796 --> 01:03:20,965 ‎"이 드라마는 '요시다 조서'와" 698 01:03:21,048 --> 01:03:23,592 ‎"후쿠시마 원자력 ‎사고 조사 보고서" 699 01:03:23,676 --> 01:03:26,095 ‎"'죽음의 문턱을 본 남자'를 ‎바탕으로" 700 01:03:26,178 --> 01:03:30,391 ‎"그날 그곳에 있던 사람들의 ‎갈등, 공포, 책임을" 701 01:03:30,474 --> 01:03:32,935 ‎"최대한 충실하게 그려냈으며" 702 01:03:33,018 --> 01:03:38,566 ‎"디테일 및 캐릭터를 ‎각색하여 이야기를 구성하였다" 703 01:03:40,317 --> 01:03:44,071 ‎"2023년 현재" 704 01:03:45,823 --> 01:03:49,493 ‎"후쿠시마 제1 원전 사고는 ‎여전히 수습되지 않았으며" 705 01:03:51,453 --> 01:03:57,042 ‎"폐로 작업은 ‎오늘도 계속되고 있다" 706 01:06:09,925 --> 01:06:14,930 ‎자막: 박지은