1 00:00:14,182 --> 00:00:17,143 Itu dia. Stesen Kuasa Nuklear Fukushima Daiichi. 2 00:00:18,686 --> 00:00:21,022 Rakaman ini disediakan oleh TOEPCO 3 00:00:21,105 --> 00:00:23,816 menunjukkan keadaan Fukushima Daiichi pada 7:00 pagi. 4 00:00:24,817 --> 00:00:26,444 Disebabkan radioaktiviti tinggi, 5 00:00:26,527 --> 00:00:30,198 helikopter wartawan kami tak dapat terbang ke stesen kuasa. 6 00:00:31,282 --> 00:00:34,327 Ini rakaman yang dikeluarkan oleh TOEPCO. 7 00:00:35,536 --> 00:00:38,247 Oh! Itu dia! Itu bangunan reaktor! 8 00:00:38,748 --> 00:00:40,500 Selain Unit 1 dan Unit 3, 9 00:00:41,084 --> 00:00:42,502 kami juga nampak Unit 4. 10 00:00:43,086 --> 00:00:45,588 Bangunan ini berlubang akibat letupan itu. 11 00:00:46,339 --> 00:00:49,509 Dindingnya hilang, hanya tinggal rangka. 12 00:00:53,054 --> 00:00:56,390 Anda boleh nampak? Ini pemandangan yang amat dahsyat. 13 00:01:00,103 --> 00:01:02,605 Mereka masih bekerja di bawah sana, bukan? 14 00:01:03,481 --> 00:01:04,482 Dan… 15 00:01:06,484 --> 00:01:08,277 bilangan mereka hanya sedikit. 16 00:01:14,325 --> 00:01:19,789 FUKUSHIMA DAIICHI BERHAMPIRAN UNIT 2 17 00:01:22,375 --> 00:01:23,334 Tak guna! 18 00:01:25,753 --> 00:01:27,672 Yamanishi! Bawa ini untuk saya! 19 00:01:28,256 --> 00:01:29,173 Okey! 20 00:01:37,181 --> 00:01:39,892 BERDASARKAN KISAH BENAR 21 00:01:39,976 --> 00:01:42,186 Maaf. Lambat sedikit. 22 00:01:42,270 --> 00:01:43,771 Banyak halangan serpihan. 23 00:01:43,855 --> 00:01:45,565 Kereta bomba masih berjalan? 24 00:01:46,482 --> 00:01:47,567 Nasib baik awak sempat. 25 00:01:47,650 --> 00:01:49,610 Sepuluh minit lagi, bahan api akan habis. 26 00:01:49,694 --> 00:01:52,113 Pergi cepat. Kita tak boleh lama di sini. 27 00:01:52,613 --> 00:01:54,532 - Radiasi terlalu tinggi! - Baik! 28 00:01:56,909 --> 00:01:57,952 Okey… 29 00:02:02,331 --> 00:02:03,749 Siap. Okey! 30 00:02:04,292 --> 00:02:05,209 Eh? 31 00:02:06,002 --> 00:02:07,086 Tunggu sekejap. 32 00:02:08,087 --> 00:02:08,921 Eh? 33 00:02:09,672 --> 00:02:10,673 Teruklah. 34 00:02:10,756 --> 00:02:12,466 - Kenapa? - Tidak… 35 00:02:14,385 --> 00:02:17,430 Kenapa tak keluar? Tangki bahan api dah penuh. 36 00:02:22,810 --> 00:02:25,104 Sepatutnya air akan naik… 37 00:02:25,188 --> 00:02:26,814 Adakah pamnya rosak? 38 00:02:26,898 --> 00:02:29,066 Saya tak tahu! Biar saya cuba lagi. 39 00:02:29,150 --> 00:02:31,110 - Cepat! - Baik! 40 00:02:47,251 --> 00:02:48,294 Bagaimana? 41 00:02:49,837 --> 00:02:50,838 PASUKAN TEKNIKAL 42 00:02:50,922 --> 00:02:53,049 Tiada sesiapa yang berpengalamankah? 43 00:02:54,300 --> 00:02:55,343 Maafkan saya. 44 00:02:56,344 --> 00:02:58,429 Ini bukan tugas harian mereka. 45 00:02:59,180 --> 00:03:02,558 Lagipun, kita pinjam kereta bomba daripada APD. 46 00:03:03,476 --> 00:03:04,644 Betul cakap awak. 47 00:03:06,145 --> 00:03:10,233 Walau apa pun, teruskan mencuba sampai radiasi tak dapat ditahan lagi. 48 00:03:10,316 --> 00:03:12,818 - Baik. - Okey? Saya akan fikirkannya juga. 49 00:03:12,902 --> 00:03:13,903 Baik, tuan. 50 00:03:14,695 --> 00:03:15,988 Terima kasih. 51 00:03:16,072 --> 00:03:17,448 Teruskan menyuntik air. 52 00:03:18,574 --> 00:03:19,617 Cuba fikirkan. 53 00:03:27,750 --> 00:03:31,087 Kita tak boleh harapkan jurutera stesen kuasa tahu 54 00:03:32,546 --> 00:03:33,923 cara guna kereta bomba. 55 00:03:35,633 --> 00:03:36,634 Ya. 56 00:03:43,099 --> 00:03:48,312 BANDAR MUTSU, WILAYAH AOMORI RUMAH KELUARGA PENGENDALI KIRIHARA UNIT 4 57 00:03:54,652 --> 00:03:58,406 TOEPCO BANDAR MUTSU, PEJABAT AOMORI 58 00:04:00,574 --> 00:04:01,617 Ini Kirihara. 59 00:04:07,999 --> 00:04:08,916 Ya. 60 00:04:12,753 --> 00:04:13,587 Ya. 61 00:04:28,602 --> 00:04:31,022 Jadi… di mana dia sekarang? 62 00:04:34,734 --> 00:04:35,776 Baiklah. 63 00:04:37,903 --> 00:04:39,613 Terima kasih kerana beritahu kami. 64 00:05:10,644 --> 00:05:12,313 Mereka dah jumpa mayat Koki. 65 00:06:05,282 --> 00:06:06,992 Untuk berita seterusnya, 66 00:06:07,076 --> 00:06:12,039 huru-hara berterusan di Lapangan Terbang Antarabangsa Narita selepas bencana 67 00:06:12,123 --> 00:06:18,129 disebabkan kebanjiran warga asing cuba untuk pulang ke negara asal mereka. 68 00:06:18,212 --> 00:06:19,213 Sejak gempa bumi… 69 00:06:26,262 --> 00:06:27,346 Tuan PM, 70 00:06:27,430 --> 00:06:30,349 penduduk Amerika mula meninggalkan Jepun serentak. 71 00:06:33,978 --> 00:06:36,313 Kerajaan Amerika arahkan rakyat pulang. 72 00:06:36,397 --> 00:06:39,817 Sebagai tindak balas, negara lain juga mengarahkan rakyat mereka keluar. 73 00:06:40,609 --> 00:06:42,945 Lapangan terbang Narita dan Haneda huru-hara. 74 00:06:43,028 --> 00:06:46,782 PERDANA MENTERI SHINJI AZUMA 75 00:06:51,454 --> 00:06:52,830 Hubungi presiden AS. 76 00:06:53,664 --> 00:06:54,498 Baik, tuan. 77 00:06:59,503 --> 00:07:01,797 Tuan PM! Dia dah sampai. 78 00:07:02,590 --> 00:07:03,424 Hai! 79 00:07:04,175 --> 00:07:05,342 Helo! 80 00:07:05,426 --> 00:07:07,094 Terima kasih sebab datang. 81 00:07:07,178 --> 00:07:08,387 Tak apa. 82 00:07:08,471 --> 00:07:11,056 Saya nak kenalkan awak pada semua, tapi tiada masa. 83 00:07:11,640 --> 00:07:12,683 Saya tahu. 84 00:07:13,184 --> 00:07:17,271 Lagipun, saya bukan datang untuk berjumpa dengan ahli politik. 85 00:07:24,570 --> 00:07:26,238 Saya perlukan pendapat awak. 86 00:07:34,205 --> 00:07:38,250 Jika kita boleh matikannya serta-merta, 87 00:07:39,668 --> 00:07:41,921 kita boleh elakkan situasi terburuk. 88 00:07:43,297 --> 00:07:44,423 Tapi masalahnya… 89 00:07:47,635 --> 00:07:48,719 Masalahnya, 90 00:07:49,470 --> 00:07:52,765 apa kita nak buat jika kita tak dapat mengawal reaktor? 91 00:07:58,979 --> 00:08:02,608 Saya faham kenapa awak nak fokuskan itu sekarang. 92 00:08:04,109 --> 00:08:07,029 Sebaik saja Jepun tercemar teruk, 93 00:08:08,155 --> 00:08:11,075 apa cara untuk kekalkan institusi kerajaan yang penting 94 00:08:11,158 --> 00:08:13,369 dan bagaimana nak bina semula negara. 95 00:08:13,452 --> 00:08:14,328 Tepat sekali. 96 00:08:17,164 --> 00:08:21,252 Saya rasa kamu semua sudah tahu 97 00:08:22,044 --> 00:08:24,255 tapi walaupun hanya satu reaktor dinyahstabilkan, 98 00:08:24,338 --> 00:08:27,675 kesemua enam reaktor akan hilang kawalan. 99 00:08:28,968 --> 00:08:30,970 Ia tak boleh dihentikan sebaik saja dimulakan 100 00:08:31,679 --> 00:08:33,389 kerana kita tak boleh mendekatinya. 101 00:08:35,975 --> 00:08:36,976 Jika itu berlaku… 102 00:08:39,562 --> 00:08:40,813 bagaimana keadaannya? 103 00:08:53,075 --> 00:08:55,995 JULAT PENCEMARAN RADIASI 104 00:08:56,078 --> 00:08:57,413 Kawasan dalam bulatan merah 105 00:08:58,747 --> 00:09:02,376 semuanya dalam jarak 15 kilometer dari Fukushima Daiichi. 106 00:09:03,168 --> 00:09:05,504 Sesiapa yang ada dalam bulatan itu akan mati. 107 00:09:06,088 --> 00:09:07,631 Mesti buat pemindahan paksa. 108 00:09:09,341 --> 00:09:13,596 Seterusnya, bulatan kuning itu merangkumi kawasan seluas 250 kilometer dari sini. 109 00:09:14,305 --> 00:09:17,099 Kawasan ini harus dikosongkan dan mesti ditutup. 110 00:09:20,102 --> 00:09:22,104 Ia akan tercemar dengan radiasi 111 00:09:22,187 --> 00:09:27,026 untuk beberapa dekad akan datang, mungkin tidak boleh didiami. 112 00:09:30,404 --> 00:09:31,739 "Tidak boleh didiami"? 113 00:09:31,822 --> 00:09:34,366 Tapi itu termasuk Tokyo, Chiba dan Kanagawa. 114 00:09:35,117 --> 00:09:38,746 Semua orang akan kehilangan rumah mereka? 115 00:09:39,330 --> 00:09:40,164 Ya. 116 00:09:40,664 --> 00:09:43,751 Lebih kurang 50 juta orang akan tiada tempat tinggal. 117 00:09:48,088 --> 00:09:49,173 Bukan itu saja. 118 00:09:49,715 --> 00:09:52,593 Banyak syarikat perlu berpindah. 119 00:09:53,594 --> 00:09:54,887 Ekonomi Jepun 120 00:09:54,970 --> 00:09:57,640 akan berhenti bergerak untuk beberapa tahun akan datang. 121 00:10:12,279 --> 00:10:14,740 Hampir satu pertiga kawasan Jepun 122 00:10:15,407 --> 00:10:17,868 tak akan boleh digunakan selama beberapa dekad. 123 00:10:18,577 --> 00:10:19,912 Maksudnya, negara ini 124 00:10:20,454 --> 00:10:23,332 akan dibahagikan antara Hokkaido dan Jepun Barat? 125 00:10:25,584 --> 00:10:26,502 Ya. 126 00:10:37,638 --> 00:10:39,098 Jepun akan hancur. 127 00:10:45,938 --> 00:10:50,776 FUKUSHIMA DAIICHI STESEN KUASA NUKLEAR 128 00:11:12,256 --> 00:11:16,260 Semasa kami terbang ke atas Fukushima Daiichi dalam pesawat peninjau, 129 00:11:16,802 --> 00:11:19,763 bacaan dos di udara ialah 247 milisievert sejam. 130 00:11:20,764 --> 00:11:23,100 Mustahil untuk teruskan bantuan. 131 00:11:23,183 --> 00:11:24,810 Jangan kata mustahil. 132 00:11:25,769 --> 00:11:27,521 Saya tahu risiko pencemaran tinggi, 133 00:11:28,105 --> 00:11:30,107 tapi jika air tak boleh dipam dari darat, 134 00:11:30,190 --> 00:11:33,360 kita tiada pilihan selain turunkannya dari udara dengan helikopter APD. 135 00:11:35,988 --> 00:11:39,867 Akhbar asing mula memanggil Jepun sebagai tanah tandus. 136 00:11:41,410 --> 00:11:44,371 Kita perlu tunjukkan yang kerajaan kita buat kerja. 137 00:11:44,997 --> 00:11:46,707 Tolong fikirkan cara. 138 00:11:51,545 --> 00:11:54,256 Jika helikopter kami pembawa udara 139 00:11:55,048 --> 00:11:57,092 dan berlaku satu lagi letupan hidrogen, 140 00:11:57,593 --> 00:11:59,511 helikopter akan terhempas. 141 00:12:00,012 --> 00:12:03,891 Itu akan memburukkan keadaan. 142 00:12:04,475 --> 00:12:07,644 Apabila negara luar berperang, APD beri bantuan antarabangsa. 143 00:12:09,146 --> 00:12:10,689 Sekarang Jepun yang dalam bahaya! 144 00:12:11,356 --> 00:12:14,860 Inilah masanya untuk APD menunaikan misi sebenar. 145 00:12:18,405 --> 00:12:21,492 APD ialah harapan terakhir kami. 146 00:12:29,625 --> 00:12:33,462 Apabila matahari terbit, kami akan terbangkan satu lagi pesawat peninjau. 147 00:12:34,171 --> 00:12:35,714 Kami akan ukur dos radiasi 148 00:12:36,215 --> 00:12:38,634 dan tentukan boleh teruskan bantuan atau tidak. 149 00:12:44,598 --> 00:12:49,394 FUKUSHIMA DAIICHI BERHAMPIRAN UNIT 2 150 00:12:53,023 --> 00:12:54,066 Peliknya… 151 00:13:02,950 --> 00:13:04,868 - Hei! Ambil lampu suluh! - Okey. 152 00:13:05,619 --> 00:13:06,620 Terlalu gelap. 153 00:13:12,793 --> 00:13:15,170 Hei, suluhkan di sini! 154 00:13:15,254 --> 00:13:16,588 Oh, ya! 155 00:13:19,383 --> 00:13:21,552 Saya sambungkan fius pam. Bagaimana? 156 00:13:21,635 --> 00:13:23,345 Tak boleh. Ia belum berubah. 157 00:13:47,953 --> 00:13:49,788 Suluh lebih jauh. 158 00:13:49,872 --> 00:13:51,331 Saya tak nampak apa-apa! 159 00:13:51,415 --> 00:13:52,332 Baik. 160 00:13:54,459 --> 00:13:55,586 Bagaimana aras air? 161 00:13:56,753 --> 00:13:58,088 Masih tak bagus. 162 00:13:58,839 --> 00:14:00,424 Tiada tanda ia meningkat. 163 00:14:01,592 --> 00:14:02,634 Tekanannya pula? 164 00:14:04,052 --> 00:14:05,971 Tekanan salur pembendungan utama 165 00:14:07,264 --> 00:14:08,974 ialah 730 kilopascal. 166 00:14:25,949 --> 00:14:27,200 Apa kita nak buat? 167 00:14:29,119 --> 00:14:32,539 Selagi kereta bomba tak boleh bergerak, kita tak boleh pam. 168 00:14:40,172 --> 00:14:42,132 En. Araki berpindah ke mana? 169 00:14:42,925 --> 00:14:43,884 Apa? 170 00:14:43,967 --> 00:14:47,137 Seiji Araki dari Perkhidmatan Keselamatan Nuklear Jepun! 171 00:14:48,180 --> 00:14:49,389 Saya periksa sekarang! 172 00:15:00,734 --> 00:15:05,614 STESEN KUASA NUKLEAR FUKUSHIMA DAIICHI PUSAT PEMINDAHAN 173 00:15:09,368 --> 00:15:12,412 En. Araki, ada panggilan daripada Pengurus Stesen Yoshida. 174 00:15:15,290 --> 00:15:16,959 Ya? Ini Araki. 175 00:15:17,584 --> 00:15:19,628 Oh! En. Araki! 176 00:15:20,420 --> 00:15:22,214 Syukurlah dapat bercakap. 177 00:15:23,006 --> 00:15:25,509 Kami masih ada masalah dengan penerimaan telefon bimbit. 178 00:15:26,093 --> 00:15:28,595 Mujurlah talian telefon selamat berfungsi. 179 00:15:31,765 --> 00:15:32,933 Ada apa cari saya? 180 00:15:33,892 --> 00:15:36,728 Kami ada masalah nak suntik air ke dalam reaktor. 181 00:15:37,270 --> 00:15:40,315 Saya nak tahu cara mengisi semula tangki air 182 00:15:40,399 --> 00:15:41,692 kereta bomba. 183 00:15:41,775 --> 00:15:44,027 PERKHIDMATAN KESELAMATAN NUKLEAR JEPUN SEIJI ARAKI 184 00:15:47,239 --> 00:15:49,366 Sekarang awak buat di luar, bukan? 185 00:15:50,325 --> 00:15:51,994 Awak nampak panel kawalan? 186 00:15:52,744 --> 00:15:55,706 Ya. Kami boleh nampak dengan lampu suluh. 187 00:15:56,748 --> 00:15:57,666 Berapa ramai? 188 00:15:57,749 --> 00:15:58,709 Empat orang. 189 00:15:59,418 --> 00:16:01,753 Itu saja yang saya boleh hantar ke kereta bomba. 190 00:16:04,548 --> 00:16:05,507 Pengurus Stesen, 191 00:16:06,633 --> 00:16:08,635 ia prosedur yang sangat rumit. 192 00:16:09,511 --> 00:16:12,556 Empat orang tak cukup. 193 00:16:15,434 --> 00:16:16,977 Bagi orang yang tiada pengalaman 194 00:16:17,686 --> 00:16:19,563 untuk buat dalam gelap-gelita… 195 00:16:20,313 --> 00:16:22,149 Itu mustahil. 196 00:16:23,316 --> 00:16:25,193 Jangan kata ia mustahil. 197 00:16:25,694 --> 00:16:29,406 Sama ada gelap atau belum pernah buat, kita mesti buat sekarang! 198 00:16:37,122 --> 00:16:38,165 Maafkan saya. 199 00:16:39,624 --> 00:16:40,792 Saya minta maaf. 200 00:16:44,713 --> 00:16:46,006 Tapi tolonglah… 201 00:16:47,466 --> 00:16:50,218 beritahu saya caranya. 202 00:16:53,555 --> 00:16:55,640 Tolonglah pengurus, ini bukan idea yang baik. 203 00:16:57,809 --> 00:17:00,062 Saya tak kata begini sebab saya kejam. 204 00:17:00,812 --> 00:17:02,647 Tapi saya memang rasa mustahil. 205 00:17:03,815 --> 00:17:07,402 Saya sendiri pun perlukan peralatan penuh 206 00:17:08,028 --> 00:17:12,282 dan arahan lengkap setiap langkah daripada pihak atasan 207 00:17:12,908 --> 00:17:14,326 untuk belajar caranya. 208 00:17:15,577 --> 00:17:19,581 Saya tak percaya orang yang cuba buat kali pertama boleh berjaya. 209 00:17:22,918 --> 00:17:25,295 Maafkan saya, Pengurus Stesen. 210 00:17:32,094 --> 00:17:33,428 Saya akan pergi. 211 00:17:36,598 --> 00:17:40,185 Minta TOEPCO hantar permohonan kepada Presiden. 212 00:17:41,144 --> 00:17:42,813 Dengan kebenaran presiden, 213 00:17:43,480 --> 00:17:46,066 saya boleh terus ke sana! 214 00:17:57,536 --> 00:17:58,537 Tak boleh. 215 00:17:59,579 --> 00:18:00,914 - Apa? - Tidak, 216 00:18:02,332 --> 00:18:04,126 saya tak boleh benarkan. 217 00:18:05,669 --> 00:18:08,755 Saya tak boleh… suruh awak buat begitu. 218 00:18:10,966 --> 00:18:14,970 Sebagai wakil dari TOEPCO, kami tak boleh minta syarikat rakan kongsi 219 00:18:16,096 --> 00:18:17,597 turun padang sendiri 220 00:18:19,057 --> 00:18:21,184 untuk hadapi risiko ini. 221 00:18:23,812 --> 00:18:24,646 Ya. 222 00:18:26,356 --> 00:18:28,191 Kami akan uruskan sendiri. 223 00:18:30,610 --> 00:18:32,904 En. Araki, terima kasih. 224 00:18:36,074 --> 00:18:37,450 Apa yang awak tawarkan… 225 00:18:38,869 --> 00:18:40,453 sangat bermakna. 226 00:18:42,789 --> 00:18:43,748 Selamat tinggal. 227 00:19:11,735 --> 00:19:14,154 Asap putih! Dari Unit 4? 228 00:19:14,237 --> 00:19:16,656 Kita boleh nampak asap putih naik. 229 00:19:16,740 --> 00:19:21,786 Sama ada dari kolam bahan api terpakai yang dibelanjakan atau tidak, tidak pasti. 230 00:19:21,870 --> 00:19:24,664 Asap putih boleh dilihat. Saya ulang… 231 00:19:25,665 --> 00:19:27,500 - Air kolam? - Ya. 232 00:19:28,210 --> 00:19:31,630 Selamat untuk kita andaikan air kolam sudah mula menyejat. 233 00:19:39,179 --> 00:19:41,348 Pekerja di tapak cakap apa? 234 00:19:44,726 --> 00:19:47,229 Mereka minta tuan benarkan mereka teruskan. 235 00:19:48,313 --> 00:19:49,898 Mereka tak mahu berpindah. 236 00:20:00,033 --> 00:20:02,202 - Tolong beritahu mereka. - Apa dia? 237 00:20:02,869 --> 00:20:05,747 Suruh mereka teruskan operasi. 238 00:20:07,207 --> 00:20:08,208 Baik, tuan. 239 00:20:31,481 --> 00:20:32,399 Bagaimana? 240 00:20:33,149 --> 00:20:35,944 Tak boleh. Air garam masih tak naik. 241 00:20:36,903 --> 00:20:37,904 Cuba lagi. 242 00:20:40,240 --> 00:20:42,075 Okey! Sekali lagi! 243 00:20:42,158 --> 00:20:43,118 - Baik. - Baik. 244 00:20:44,995 --> 00:20:47,497 - Hei, hidupkan sekali lagi. - Okey. 245 00:20:49,207 --> 00:20:50,333 - Ini dia. - Ya. 246 00:20:55,547 --> 00:20:56,631 Tak boleh? 247 00:20:57,132 --> 00:20:58,425 - Sekali lagi. - Baik. 248 00:21:01,886 --> 00:21:04,180 Tuan Presiden, tolonglah. 249 00:21:04,264 --> 00:21:06,391 Saya tidak sekat apa-apa. 250 00:21:06,474 --> 00:21:08,768 Baru pagi ini kami ada bekalan kuasa, 251 00:21:08,852 --> 00:21:12,314 jadi kami tak dapat lihat keadaan reaktor. 252 00:21:14,607 --> 00:21:16,818 Memindahkan setiap orang Amerika 253 00:21:16,901 --> 00:21:19,738 boleh membuat seluruh dunia tersalah anggap. 254 00:21:19,821 --> 00:21:24,284 Jadi, boleh tuan pertimbangkan semula? 255 00:21:28,830 --> 00:21:32,208 Kami sedang usahakan pelbagai cara untuk menangani situasi 256 00:21:32,292 --> 00:21:35,545 termasuklah memastikan keselamatan rakyat Amerika. 257 00:21:36,296 --> 00:21:38,173 Saya dah arahkan Angkatan Pertahanan Diri 258 00:21:38,256 --> 00:21:42,635 untuk menubuhkan unit khas dengan lebih 100,000 orang, 259 00:21:43,511 --> 00:21:45,013 200 helikopter, 260 00:21:45,764 --> 00:21:48,600 300 pesawat dan 50 kapal perang. 261 00:21:49,351 --> 00:21:53,021 Satu angkatan yang besar sedang menuju ke Fukushima. 262 00:22:16,920 --> 00:22:19,964 Dia minta maklumat penuh Fukushima Daiichi. 263 00:22:23,218 --> 00:22:25,303 Mereka hantar pasukan pakar nuklear 264 00:22:25,387 --> 00:22:27,680 dan mahu sertai mesyuarat polisi kita. 265 00:22:29,140 --> 00:22:30,767 Jika mereka campur tangan… 266 00:22:30,850 --> 00:22:32,018 Saya tahu! 267 00:22:33,186 --> 00:22:34,521 Helikopter bagaimana? 268 00:22:34,604 --> 00:22:35,438 Walau apa pun, 269 00:22:36,356 --> 00:22:39,984 kita mesti buat apa saja untuk hentikan arahan pemindahan Amerika! 270 00:22:42,612 --> 00:22:44,572 Jumlah asap putih semakin kurang. 271 00:22:45,281 --> 00:22:46,449 - Kurang? - Ya. 272 00:22:49,160 --> 00:22:50,954 - Itu petanda buruk. - Ya. 273 00:22:51,746 --> 00:22:54,374 Adakah itu bermaksud air kolam hampir kering? 274 00:22:54,457 --> 00:22:56,042 Itu sahaja kesimpulannya. 275 00:22:56,751 --> 00:22:59,504 Penyejatan boleh berhenti apabila ada penurunan suhu, 276 00:22:59,587 --> 00:23:02,382 tapi dalam keadaan sekarang, ia tak begitu. 277 00:23:11,141 --> 00:23:13,101 - Boleh hubungi tapak kerja? - Ya. 278 00:23:15,812 --> 00:23:17,939 Ini Yoshida. Boleh awak dengar? 279 00:23:19,441 --> 00:23:20,442 Ini Kawakami. 280 00:23:21,484 --> 00:23:22,861 Oh, Kawakami! 281 00:23:23,528 --> 00:23:25,530 - Sahkan bekalan air! - Baik, tuan! 282 00:23:28,032 --> 00:23:29,033 Maafkan saya. 283 00:23:30,743 --> 00:23:32,078 Lambat sedikit. 284 00:23:32,954 --> 00:23:35,206 Tak mengapa. Terima kasih. 285 00:23:43,840 --> 00:23:44,841 Bagaimana? 286 00:23:46,092 --> 00:23:48,720 Awak ada masalah dengan pam kereta bomba? 287 00:23:53,766 --> 00:23:55,727 Masih tiada air garam yang mengalir? 288 00:23:59,105 --> 00:24:01,024 Kami cuba sepanjang malam, tapi… 289 00:24:02,275 --> 00:24:03,318 Maaf. 290 00:24:08,990 --> 00:24:11,868 Kawakami, jangan minta maaf. 291 00:24:21,961 --> 00:24:22,795 Kawakami? 292 00:24:30,637 --> 00:24:31,846 Ini mengecewakan. 293 00:24:35,683 --> 00:24:37,685 Bukannya saya takut mati. 294 00:24:39,229 --> 00:24:40,438 Selama 25 tahun… 295 00:24:42,023 --> 00:24:44,817 saya habiskan hidup saya dengan penjana ini. 296 00:24:47,904 --> 00:24:50,406 Tapi saya tak boleh buat benda semudah ini. 297 00:24:54,452 --> 00:24:55,578 Menyedihkan. 298 00:25:01,543 --> 00:25:03,002 Saya akan sambung kerja! 299 00:25:20,270 --> 00:25:21,896 Selamat pagi, semua! 300 00:25:21,980 --> 00:25:23,439 - Selamat pagi! - Selamat pagi! 301 00:25:26,526 --> 00:25:27,860 Apa awak buat di sini? 302 00:25:34,909 --> 00:25:37,912 En. Yoshida, kerana awak enggan arahkan saya datang, 303 00:25:37,996 --> 00:25:39,205 saya datang sendiri. 304 00:25:39,998 --> 00:25:41,749 Apa semua ini? 305 00:25:41,833 --> 00:25:45,878 Saya bukan datang atas permintaan TOEPCO. 306 00:25:45,962 --> 00:25:47,672 Saya datang atas kehendak. 307 00:25:47,755 --> 00:25:51,801 Jadi apa saja yang berlaku, walaupun saya terbunuh, 308 00:25:52,635 --> 00:25:54,596 jangan rasa bertanggungjawab. 309 00:26:02,478 --> 00:26:05,982 Saya juga ada keluarga di Fukushima. 310 00:26:06,941 --> 00:26:08,276 Saya tak boleh biarkan 311 00:26:09,110 --> 00:26:12,447 amatur seperti kamu buat kerja. 312 00:26:20,079 --> 00:26:23,082 Okey. Boleh beritahu perkembangan terbaru? 313 00:26:23,916 --> 00:26:26,794 Kita ada kereta bomba dan pam di sebelah utara… 314 00:26:26,878 --> 00:26:29,172 Okey. 315 00:26:29,255 --> 00:26:31,883 Bahan api tak nak masuk… 316 00:26:31,966 --> 00:26:34,093 - Berapa ramai pekerja? - Sekarang, tiga. 317 00:26:34,177 --> 00:26:35,011 Hanya tiga? 318 00:26:35,094 --> 00:26:38,348 BAHAN MENGANDUNGI TUNGSTEN 319 00:26:47,231 --> 00:26:49,442 - Di sini okey. Mari kita letak. - Ya. 320 00:26:49,525 --> 00:26:50,735 Satu, dua… 321 00:26:52,945 --> 00:26:55,198 Ia lebih nipis daripada jangkaan saya. 322 00:26:55,281 --> 00:26:57,659 Bolehkah kita halang radiasi dengan ini? 323 00:26:57,742 --> 00:26:59,035 Mungkin boleh. 324 00:26:59,118 --> 00:27:01,996 Menurut pegawai sains kita, ia lebih berkesan daripada plumbum. 325 00:27:02,080 --> 00:27:03,956 Ada jurang. Tutup dengan ketat. 326 00:27:04,040 --> 00:27:06,167 - Jangan biarkan udara masuk. - Maaf. 327 00:27:07,669 --> 00:27:09,754 - Awak ikut arahan bahan api? - Ya. 328 00:27:09,837 --> 00:27:10,713 Komander! 329 00:27:11,881 --> 00:27:13,508 Pesawat peninjau sudah kembali. 330 00:27:19,931 --> 00:27:22,392 Pada ketinggian 300 meter, 331 00:27:22,475 --> 00:27:24,977 bacaan dos ialah 87.7 milisievert sejam. 332 00:27:25,478 --> 00:27:28,981 Kami putuskan untuk benarkan 40 minit masa kerja untuk setiap helikopter. 333 00:27:31,859 --> 00:27:33,361 Briged Helikopter Pertama 334 00:27:33,986 --> 00:27:35,363 sedia untuk berlepas. 335 00:27:45,748 --> 00:27:47,250 Aras air 336 00:27:47,333 --> 00:27:49,836 negatif 1,450. 337 00:27:54,549 --> 00:27:57,760 Ia perubahan kecil, tapi akhirnya kita nampak kenaikan. 338 00:28:00,346 --> 00:28:03,224 - Sekarang, kita perlu risaukan kolam. - Ya. 339 00:28:04,308 --> 00:28:05,643 Kita perlu hantar air 340 00:28:06,686 --> 00:28:08,688 ke tingkat lima bangunan reaktor. 341 00:28:10,982 --> 00:28:12,859 Pengurus Stesen Yoshida, dengar tak? 342 00:28:17,029 --> 00:28:18,072 Ya? 343 00:28:18,614 --> 00:28:21,117 Ada pertanyaan masuk ke ibu pejabat. 344 00:28:21,200 --> 00:28:23,286 Daripada tiga syarikat pembinaan. 345 00:28:24,078 --> 00:28:26,205 Apa dia? Kami agak sibuk… 346 00:28:26,998 --> 00:28:28,916 Ketika mereka membina bangunan, 347 00:28:29,000 --> 00:28:31,836 mereka guna pam untuk tuang konkrit di tingkat tinggi. 348 00:28:31,919 --> 00:28:34,672 Mereka tanya bolehkah ia digunakan untuk menyuntik air? 349 00:28:37,925 --> 00:28:39,093 Apa pendapat awak? 350 00:28:40,219 --> 00:28:41,387 Berapa panjang pam itu? 351 00:28:41,971 --> 00:28:43,055 Lima puluh meter. 352 00:28:43,890 --> 00:28:46,142 Mereka kata ia boleh capai 15 tingkat. 353 00:28:47,018 --> 00:28:48,561 Tolong hantarkan segera! 354 00:28:49,103 --> 00:28:51,230 Mereka perlu ubah suai dahulu. 355 00:28:51,314 --> 00:28:53,232 Kami sudah tanya pada pengilang. 356 00:28:53,316 --> 00:28:56,903 Untuk penghantaran, kami akan minta bantuan polis dan KPM 357 00:28:56,986 --> 00:29:00,573 agar mereka boleh terus ke stesen tanpa berhenti. 358 00:29:02,825 --> 00:29:04,076 Terima kasih banyak! 359 00:29:05,536 --> 00:29:06,662 Sambung kerja. 360 00:29:11,709 --> 00:29:16,422 …tiada tanda ia akan bertambah teruk dan tak mungkin beri impak pada penerbangan. 361 00:29:16,506 --> 00:29:20,009 Namun, angin barat yang kuat dijangkakan akan bertiup 362 00:29:20,092 --> 00:29:21,469 jadi sila berhati-hati. 363 00:29:22,136 --> 00:29:23,971 Berkenaan pengambilan dan pelepasan air, 364 00:29:24,055 --> 00:29:26,474 tiada perubahan sejak taklimat semalam. 365 00:29:26,557 --> 00:29:29,101 Seperti yang dilaporkan, kita akan menilai arah angin 366 00:29:29,185 --> 00:29:31,562 sebelum memilih kawasan menahan. 367 00:29:39,570 --> 00:29:41,322 Ya, ini Iguchi. 368 00:29:43,741 --> 00:29:44,617 Baiklah. 369 00:29:47,578 --> 00:29:49,622 - Mulakan misi. - Diterima. 370 00:29:51,582 --> 00:29:54,293 Briged Helikopter Pertama, Skuadron Pejuang Taktikal ke-104, 371 00:29:54,794 --> 00:29:55,878 mulakan misi! 372 00:29:58,256 --> 00:29:59,465 Mulakan misi! 373 00:30:02,426 --> 00:30:04,679 Mulakan misi! 374 00:30:06,931 --> 00:30:09,809 KALIUM IODIDA 375 00:30:23,739 --> 00:30:25,324 Okey! 376 00:30:26,158 --> 00:30:27,660 Teruskan! 377 00:30:28,744 --> 00:30:29,912 Berhenti! 378 00:30:30,997 --> 00:30:32,915 Okey, mari selamatkan kereta bomba ini! 379 00:30:32,999 --> 00:30:34,083 Baiklah! 380 00:30:47,221 --> 00:30:50,558 Kita akan buka pejabat perhubungan baru di Pejabat Perdana Menteri. 381 00:30:51,100 --> 00:30:55,521 Walaupun kita tak boleh benarkan orang Amerika hadiri mesyuarat polisi kita, 382 00:30:56,022 --> 00:31:02,194 kita sedang pertimbangkan untuk benarkan mereka berada dekat untuk berbincang. 383 00:31:03,029 --> 00:31:05,364 - Ini daripada Menteri Matsumoto? - Ya. 384 00:31:05,448 --> 00:31:06,866 Kami juga sedang hubungi 385 00:31:06,949 --> 00:31:10,745 Pembantu Setiausaha Negara dan duta Amerika untuk bantuan. 386 00:31:56,791 --> 00:31:58,584 Sasaran disahkan. 387 00:32:10,805 --> 00:32:13,182 Nampak seperti Kubah Bom Atom Hiroshima. 388 00:32:23,109 --> 00:32:25,027 Angin barat daya sangat kencang. 389 00:32:30,741 --> 00:32:31,742 Tak lama lagi 390 00:32:31,826 --> 00:32:33,995 kita akan berada di atas sasaran. 391 00:32:52,221 --> 00:32:53,723 Sedia untuk lepaskan air! 392 00:33:00,021 --> 00:33:01,272 Sasaran disahkan. 393 00:33:03,858 --> 00:33:04,859 Lepaskan air! 394 00:33:04,942 --> 00:33:06,152 Melepaskan air. 395 00:33:07,486 --> 00:33:13,117 Pelepasan air 396 00:33:14,118 --> 00:33:15,244 sedang dijalankan. 397 00:33:28,799 --> 00:33:31,969 Penghantaran air selesai. Berundur. 398 00:33:40,478 --> 00:33:45,149 9:52 PAGI. SAAT AIR DILEPASKAN 399 00:33:47,902 --> 00:33:50,404 Adakah ini akan cukup? 400 00:33:53,115 --> 00:33:54,450 Pam zirafah bagaimana? 401 00:34:06,879 --> 00:34:11,258 FUKUSHIMA DAIICHI BANGUNAN REAKTOR UNIT 4 402 00:34:23,813 --> 00:34:24,855 Ia berjaya! 403 00:34:25,981 --> 00:34:27,149 Mula menyuntik. 404 00:34:27,733 --> 00:34:28,818 Mula menyuntik! 405 00:34:55,386 --> 00:35:00,683 FUKUSHIMA DAIICHI BANGUNAN REAKTOR UNIT 1 406 00:35:15,823 --> 00:35:16,949 Okey! 407 00:35:18,117 --> 00:35:19,034 En. Araki! 408 00:35:19,743 --> 00:35:22,079 - Kereta bomba boleh digunakan! - Yakah? 409 00:35:22,163 --> 00:35:23,455 Kita buat yang itu dahulu. 410 00:35:26,458 --> 00:35:28,460 Perhatikan betul-betul di sana. 411 00:35:29,086 --> 00:35:30,546 - Semua berfungsi? - Ya! 412 00:35:30,629 --> 00:35:31,505 Okey! 413 00:35:39,305 --> 00:35:41,932 - Semua berfungsi? - Ya! Berfungsi! 414 00:35:42,016 --> 00:35:43,225 Bagus! 415 00:35:45,603 --> 00:35:46,896 Bagus. 416 00:35:50,274 --> 00:35:52,151 Banyak air masuk. 417 00:35:52,860 --> 00:35:54,695 Aras air meningkat dengan baik. 418 00:36:08,083 --> 00:36:11,212 Jadi, saya dimaklumkan reaktor sudah sejuk, betul? 419 00:36:11,962 --> 00:36:14,590 Ya. Akhirnya kami mula nampak tanda-tanda 420 00:36:14,673 --> 00:36:17,551 reaktor sedang stabil. 421 00:36:18,427 --> 00:36:21,055 Saya amat menghargai jasa para petugas 422 00:36:21,138 --> 00:36:24,266 Angkatan Pertahanan Diri yang berani bertarung di sana 423 00:36:24,350 --> 00:36:26,560 dan kepada pekerja-pekerja TOEPCO di tapak kerja. 424 00:36:26,644 --> 00:36:30,731 Amerika Syarikat bersedia untuk lakukan apa saja untuk membantu Jepun. 425 00:36:31,232 --> 00:36:34,777 Jika ada apa-apa yang kami boleh lakukan, sila beritahu kami. 426 00:36:35,861 --> 00:36:39,782 Negara kami sangat menghargai pujian 427 00:36:39,865 --> 00:36:41,825 daripada sekutu terkuat kami. 428 00:36:47,456 --> 00:36:51,877 Bolehkah tuan batalkan arahan pemindahan? 429 00:36:56,882 --> 00:36:58,717 Maaf, Tuan Perdana Menteri. 430 00:36:59,760 --> 00:37:01,679 Walaupun sekarang saya faham 431 00:37:01,762 --> 00:37:04,723 betapa gigihnya negara tuan cuba menangani keadaan, 432 00:37:05,391 --> 00:37:08,143 kami tidak boleh tarik balik arahan pemindahan 433 00:37:09,728 --> 00:37:13,983 dan saya tetap mahu semua rakyat Amerika keluar dari radius 80 kilometer 434 00:37:14,066 --> 00:37:15,859 Fukushima Daiichi. 435 00:37:18,904 --> 00:37:23,284 Sudah sejam kami mula guna pam zirafah untuk menyuntik air. 436 00:37:23,951 --> 00:37:26,954 Kami sudah menyuntik hampir 100 tan air. 437 00:37:27,871 --> 00:37:28,998 Betulkah? 438 00:37:29,581 --> 00:37:31,834 - Ya. - Syabas. 439 00:37:35,796 --> 00:37:36,880 Aduhai. 440 00:37:38,340 --> 00:37:39,758 - Syabas. - Terima kasih. 441 00:37:45,764 --> 00:37:48,392 PEJABAT BESAR IBU PEJABAT GERAK BALAS BENCANA KECEMASAN 442 00:38:02,823 --> 00:38:06,035 Pejabat besar! Gempa Bumi! Yang agak besar! 443 00:38:07,328 --> 00:38:08,620 Pam zirafah okey? 444 00:38:09,413 --> 00:38:10,748 Tapak kerja bagaimana? 445 00:38:11,248 --> 00:38:13,459 Adakah gempa bumi itu meruntuhkan zirafah? 446 00:38:13,959 --> 00:38:15,336 Kami sedang periksa. 447 00:38:18,464 --> 00:38:19,798 Tolong jangan runtuh… 448 00:38:22,885 --> 00:38:25,679 Kerajaan AS menasihatkan untuk berpindah 449 00:38:25,763 --> 00:38:28,724 tetapi kedutaan menjelaskan itu hanya langkah berjaga-jaga. 450 00:38:29,308 --> 00:38:32,019 Amerika tetapkan radius pemindahan pada 80 kilometer, 451 00:38:32,102 --> 00:38:35,314 tetapi sehingga kini kerajaan Jepun kata 30 kilometer. 452 00:38:36,315 --> 00:38:38,317 Bolehkah kita yakin kita selamat? 453 00:38:38,400 --> 00:38:41,570 Mereka tahu tak betapa sukarnya untuk kembangkan zon? 454 00:38:42,821 --> 00:38:45,783 Bagaimana nak pindahkan orang tua dan orang sakit? 455 00:38:47,493 --> 00:38:51,246 Tentu bagus jika Jepun dan AS dapat berkongsi maklumat 456 00:38:51,330 --> 00:38:53,999 dan bekerjasama dalam hal ini. 457 00:38:54,083 --> 00:38:57,127 Sebenarnya… 458 00:38:57,711 --> 00:39:01,090 kerana keengganan kerajaan Jepun untuk berkongsi maklumat, 459 00:39:01,173 --> 00:39:05,094 nampaknya Amerika tidak mahu bekerjasama. 460 00:39:05,677 --> 00:39:08,389 Ada laporan mengatakan bahawa pihak pentadbiran 461 00:39:08,472 --> 00:39:10,432 enggan menerima unit penyejukan baru terkini 462 00:39:10,516 --> 00:39:12,101 yang Amerika tawarkan. 463 00:39:12,184 --> 00:39:16,188 Pada masa beginilah perikatan Amerika-Jepun sangat penting. 464 00:39:16,271 --> 00:39:17,606 Kenapa kerajaan tidak… 465 00:39:18,774 --> 00:39:22,027 Keadaan sudah semakin pulih. Kenapa media masuk campur? 466 00:39:22,611 --> 00:39:25,239 Bila masa pula ada unit penyejukan terkini? 467 00:39:26,156 --> 00:39:28,700 Kalau betul mereka ada, saya nak tengok. 468 00:39:29,284 --> 00:39:30,953 Dari mana datang cerita ini? 469 00:39:33,163 --> 00:39:35,457 Kami bertanya kepada kerajaan AS, 470 00:39:35,541 --> 00:39:40,462 mereka kata idea untuk menawarkan unit penyejukan baru itu tidak berasas. 471 00:39:42,047 --> 00:39:45,217 Nampaknya ia hanya spekulasi. 472 00:39:50,973 --> 00:39:53,475 Mungkin dengan menyerang kegagalan kerajaan 473 00:39:54,309 --> 00:39:58,313 memberi kepuasan kepada media kononnya mereka juga memainkan peranan. 474 00:39:59,731 --> 00:40:01,400 Apa pun yang berlaku, 475 00:40:01,900 --> 00:40:04,820 pihak pentadbiran akan dihentam berterusan beberapa hari. 476 00:40:04,903 --> 00:40:07,614 KEBENARAN PAHIT TERSEMBUNYI 477 00:40:07,698 --> 00:40:12,286 Pada realitinya, walaupun pihak media memberi gambaran yang sebegitu, 478 00:40:13,036 --> 00:40:16,999 kerjasama Amerika dan Jepun menjadi semakin kukuh sejak hari itu. 479 00:40:18,500 --> 00:40:21,879 Di luar kawasan wilayah Miyagi, tujuh kapal tentera laut 480 00:40:21,962 --> 00:40:24,339 termasuklah pesawat USS Ronald Reagan 481 00:40:25,048 --> 00:40:27,384 dan satu skuadron helikopter turut memberi sokongan. 482 00:40:29,428 --> 00:40:30,471 Selain itu, 483 00:40:31,180 --> 00:40:34,558 bersama 200 orang pakar nuklear, 484 00:40:35,392 --> 00:40:36,768 10,000 unit sut hazmat, 485 00:40:37,936 --> 00:40:39,688 30,000 dosimeter 486 00:40:40,189 --> 00:40:42,399 dan sejumlah besar peralatan lain 487 00:40:42,900 --> 00:40:44,693 turut dihantar ke Jepun. 488 00:40:48,614 --> 00:40:50,073 Zirafah tak apa-apa! 489 00:40:50,657 --> 00:40:52,534 Gempa bumi itu tak menjejaskannya! 490 00:40:52,618 --> 00:40:54,369 Suntikan itu berjalan lancar! 491 00:40:55,287 --> 00:40:56,830 - Okey! - Baiklah! 492 00:40:56,914 --> 00:40:58,457 Berapa banyak sudah masuk? 493 00:40:59,333 --> 00:41:03,212 Lebih kurang 150 tan. Aras air meningkat ke 3.7 meter. 494 00:41:03,295 --> 00:41:04,546 Syukurlah! 495 00:41:05,839 --> 00:41:07,007 Bagus. 496 00:41:08,175 --> 00:41:09,301 Terima kasih. 497 00:41:17,017 --> 00:41:20,771 Kami terus menyuntik air tanpa henti, 498 00:41:21,813 --> 00:41:24,191 dengan bantuan ramai orang. 499 00:41:30,697 --> 00:41:34,576 Di ibu pejabat gabungan, empat pasukan projek telah dibentuk. 500 00:41:35,577 --> 00:41:39,039 Bukan sahaja TOEPCO, METI, kementerian luar negeri 501 00:41:39,122 --> 00:41:41,375 agensi-agensi keselamatan, biro polis, 502 00:41:41,875 --> 00:41:44,711 Agensi Pengurusan Bomba dan Bencana serta APD 503 00:41:44,795 --> 00:41:47,089 turut serta seramai 200 orang. 504 00:41:48,465 --> 00:41:52,803 Sistem yang mampu bertindak balas dengan teratur mula terbentuk. 505 00:41:53,804 --> 00:41:55,264 Waguri! 506 00:41:55,347 --> 00:41:57,266 Laporan ini salah. Tulis semula! 507 00:41:57,349 --> 00:41:59,309 Maaf. Saya akan buat sekarang! 508 00:42:56,283 --> 00:42:57,576 Tutup suis pemutus. 509 00:43:00,537 --> 00:43:01,496 Baik. 510 00:43:30,692 --> 00:43:34,696 Kenapa reaktor jadi stabil selepas hilang kawalan? 511 00:43:35,781 --> 00:43:39,284 Akhirnya, kami tetap tak jumpa jawapan yang tepat. 512 00:43:44,623 --> 00:43:46,291 Rasa sangat menyedihkan. 513 00:44:00,263 --> 00:44:02,933 Stesen kuasa nuklear dibina dengan tangan kami sendiri, 514 00:44:04,893 --> 00:44:06,728 tapi apabila ia hilang kawalan, 515 00:44:07,312 --> 00:44:08,939 kami tak tahu apa nak buat. 516 00:44:10,232 --> 00:44:11,858 Kami hanya terus 517 00:44:11,942 --> 00:44:13,568 menuang semua air yang ada. 518 00:44:24,413 --> 00:44:27,791 Kami mengepam air melalui paip ke dalam teras reaktor, 519 00:44:29,584 --> 00:44:31,128 memercikkan air dari atas… 520 00:44:34,381 --> 00:44:37,300 dan menyembur bangunan dari luar. 521 00:44:38,927 --> 00:44:40,387 Kami lakukan langkah ini 522 00:44:41,179 --> 00:44:42,472 berulang kali. 523 00:44:49,146 --> 00:44:50,522 Okey, kedua-dua tangan. 524 00:45:06,747 --> 00:45:08,665 - Syabas, semua. - Terima kasih, tuan. 525 00:45:08,749 --> 00:45:10,459 - Helo. - Syabas. 526 00:45:12,711 --> 00:45:14,588 - Syabas. - Awak juga. 527 00:45:16,882 --> 00:45:18,216 En. Maejima, silakan. 528 00:45:22,345 --> 00:45:24,222 - Ada apa-apa yang mengganggu? - Tak. 529 00:45:24,306 --> 00:45:25,807 - Tuan okey? - Ya. 530 00:45:32,314 --> 00:45:34,232 - Semuanya okey. - Terima kasih. 531 00:45:38,153 --> 00:45:40,947 Helo. Boleh jumpa pasukan penjana kuasa sekejap? 532 00:45:56,630 --> 00:45:58,256 Disebabkan semua usaha itu, 533 00:45:59,090 --> 00:46:01,009 saya terselamat. 534 00:47:13,665 --> 00:47:16,835 Kami ada gambar. Boleh encik tengok? 535 00:47:20,839 --> 00:47:21,923 Ya. 536 00:47:44,112 --> 00:47:45,030 Itu dia. 537 00:48:05,884 --> 00:48:07,010 Koki! 538 00:48:09,012 --> 00:48:10,430 Kami semua datang! 539 00:48:11,932 --> 00:48:13,308 Untuk bawa kamu pulang! 540 00:48:15,518 --> 00:48:17,062 Mari kita pulang bersama. 541 00:48:32,285 --> 00:48:33,954 Tentu kamu kesejukan. 542 00:48:35,538 --> 00:48:37,332 Lama kamu duduk di bawah sana. 543 00:48:40,710 --> 00:48:42,462 Semuanya dah berakhir! 544 00:48:51,596 --> 00:48:52,555 Koki! 545 00:48:54,224 --> 00:48:55,725 Kamu buat dengan baik. 546 00:48:57,936 --> 00:48:59,479 Kamu dah buat dengan baik. 547 00:49:26,297 --> 00:49:27,465 PENGEBUMIAN KOKI KIRIHARA 548 00:49:27,549 --> 00:49:29,259 Semasa kemalangan itu, 549 00:49:29,342 --> 00:49:31,469 dua pekerja kami terkorban. 550 00:49:35,974 --> 00:49:37,392 Pada 6 April, 551 00:49:37,934 --> 00:49:42,731 pengebumian diadakan untuk Koki Kirihara, yang mati di tingkat bawah tanah Unit 4. 552 00:49:42,814 --> 00:49:45,692 BAGI PIHAK RAKAN-RAKAN BAGI PIHAK TOEPCO 553 00:49:47,819 --> 00:49:49,195 Ramai antara kami 554 00:49:50,739 --> 00:49:52,824 tidak dapat beri penghormatan. 555 00:50:00,373 --> 00:50:03,793 Kami terus membaiki unit penyejukan reaktor yang terhenti 556 00:50:03,877 --> 00:50:07,464 walaupun bulan Mac berganti April. 557 00:50:09,924 --> 00:50:14,012 Orang yang bertarung nyawa sejak 11 Mac 558 00:50:14,888 --> 00:50:17,974 telah berusaha tanpa berehat selama sebulan. 559 00:50:21,686 --> 00:50:25,732 Minda dan badan kami telah melalui tahap keletihan yang sangat teruk 560 00:50:26,733 --> 00:50:30,612 sehinggakan kencing berdarah tidak lagi mengejutkan kami. 561 00:50:36,159 --> 00:50:39,496 Apabila difikirkan semula, bagaimana semua ini bermula? 562 00:50:44,626 --> 00:50:46,503 Pada tahun 1950-an, 563 00:50:47,837 --> 00:50:50,965 ketika Jepun mengatasi kekalahan dalam Perang Dunia II 564 00:50:52,008 --> 00:50:55,512 dan mencapai pertumbuhan ekonomi yang sangat hebat, 565 00:50:56,679 --> 00:50:59,265 timbullah keperluan tenaga yang banyak. 566 00:51:01,935 --> 00:51:05,146 Satu gram uranium bahan api nuklear 235 567 00:51:06,606 --> 00:51:11,444 boleh menghasilkan tenaga bersamaan tiga tan arang batu. 568 00:51:14,614 --> 00:51:15,698 Ia adalah 569 00:51:16,449 --> 00:51:19,661 sumber tenaga tiga juta kali lebih berkuasa. 570 00:51:29,671 --> 00:51:34,551 Orang Jepun percaya pertumbuhan ekonomi akan kekal selamanya. 571 00:51:37,137 --> 00:51:42,267 Mereka nampak sinar harapan tenaga ini pada masa depan. 572 00:51:42,350 --> 00:51:44,352 TENAGA NUKLEAR DEMI MASA DEPAN LEBIH CERAH 573 00:51:45,478 --> 00:51:48,648 Kami ratakan bukit, 574 00:51:50,692 --> 00:51:52,819 menenggelamkan benteng di bawah laut 575 00:51:54,445 --> 00:51:59,784 dan menggali tanah Chojahara di kawasan Fukushima Hamadori 576 00:52:01,578 --> 00:52:03,663 untuk membina stesen kuasa nuklear. 577 00:52:05,748 --> 00:52:09,419 Stesen bekalan elektrik yang akan melahirkan tenaga masa depan. 578 00:52:26,561 --> 00:52:28,229 Sekarang, 40 tahun kemudian, 579 00:52:29,689 --> 00:52:34,527 tugas kami adalah untuk menghabiskan masa menghapuskan stesen kuasa yang sama. 580 00:52:38,281 --> 00:52:39,741 Sewaktu pembinaannya, 581 00:52:40,366 --> 00:52:42,785 siapa sangka akan tibanya hari 582 00:52:44,954 --> 00:52:49,334 yang mana kami akan musnahkan sinar harapan 583 00:52:50,293 --> 00:52:52,462 yang menyuluh jalan bagi tenaga masa depan. 584 00:52:54,339 --> 00:52:55,381 Lebih-lebih lagi, 585 00:52:56,090 --> 00:53:02,096 masa yang diperlukan untuk meruntuhkannya dikatakan mengambil masa 30 atau 40 tahun. 586 00:53:14,609 --> 00:53:17,320 Serpihan yang diakibatkan oleh letupan hidrogen 587 00:53:18,571 --> 00:53:20,949 memancarkan radiasi tahap tinggi, 588 00:53:21,908 --> 00:53:23,660 menjadi penghalang kepada manusia. 589 00:53:46,015 --> 00:53:49,519 Walaupun sekarang, sejumlah tinggi bahan api nuklear yang tidak digunakan 590 00:53:49,602 --> 00:53:52,021 masih ada dalam reaktor-reaktor ini. 591 00:53:53,273 --> 00:53:58,111 JANUARI 2017 592 00:53:59,362 --> 00:54:01,155 Apabila fungsi penyejukannya rosak, 593 00:54:01,698 --> 00:54:04,242 suhu tinggi dipancarkan 594 00:54:04,325 --> 00:54:06,411 yang telah mencairkan bahan api 595 00:54:06,911 --> 00:54:09,956 dan bercampur dengan reaktor lebur itu sendiri, 596 00:54:10,456 --> 00:54:12,834 menyebabkan kedua-duanya berkumpul di lantai reaktor. 597 00:54:14,919 --> 00:54:17,880 Dikenali sebagai "serpihan nuklear", 598 00:54:17,964 --> 00:54:20,258 gabungan bahan beradioaktif ini 599 00:54:21,050 --> 00:54:22,385 berjumlah ratusan tan. 600 00:54:25,471 --> 00:54:28,057 Sudah tentulah tiada manusia boleh mendekatinya. 601 00:54:34,188 --> 00:54:35,189 Namun, 602 00:54:35,940 --> 00:54:38,151 bahan yang sangat beradioaktiviti ini 603 00:54:38,693 --> 00:54:42,196 tidak membenarkan kami memerhatikannya dengan bantuan robot. 604 00:54:44,365 --> 00:54:46,617 Anggaran tahap dos radioaktif 605 00:54:46,701 --> 00:54:48,745 ialah 70 sievert sejam. 606 00:54:49,954 --> 00:54:52,081 Bukan 70 milisievert. 607 00:54:52,999 --> 00:54:54,500 70 sievert. 608 00:54:56,669 --> 00:55:00,715 Menurut satu kajian, selepas bom atom jatuh di Hiroshima, 609 00:55:00,798 --> 00:55:03,885 satu sievert radiasi telah diukur 610 00:55:04,761 --> 00:55:06,512 sejauh 1.5 kilometer. 611 00:55:08,931 --> 00:55:12,143 Jika ada orang duduk sejam di dalam salur pembendungan utama Unit 2, 612 00:55:13,019 --> 00:55:15,480 mereka akan berdepan dos radioaktif 613 00:55:15,980 --> 00:55:17,523 yang 70 kali lebih tinggi. 614 00:55:19,359 --> 00:55:24,489 FEBRUARI 2019 615 00:55:24,572 --> 00:55:26,366 Baru-baru ini, kami dapat tahu 616 00:55:26,949 --> 00:55:29,702 yang serpihan itu boleh dialihkan. 617 00:55:31,454 --> 00:55:34,165 Tapi itu sahaja yang kami tahu. 618 00:55:35,708 --> 00:55:39,670 Kami masih tak tahu cara menggalinya atau di mana ia boleh disimpan. 619 00:55:41,672 --> 00:55:43,883 Menentukan kaedah pelupusan terakhir 620 00:55:44,884 --> 00:55:46,386 akan mengambil masa lama lagi. 621 00:55:52,600 --> 00:55:56,604 Kami tak tahu berapa lama masa untuk mengurai reaktor itu. 622 00:55:58,356 --> 00:56:00,608 Penduduk kawasan Hamadori di Fukushima 623 00:56:01,192 --> 00:56:02,860 meninggalkan kediaman mereka 624 00:56:03,694 --> 00:56:06,155 dan terpaksa tinggalkan kampung mereka. 625 00:56:09,617 --> 00:56:12,412 Seramai 117,000 orang dipindahkan 626 00:56:13,704 --> 00:56:17,083 dan puluhan ribu rumah ditinggalkan tanpa dijaga. 627 00:56:28,177 --> 00:56:30,930 TENAGA NUKLEAR DEMI MASA DEPAN LEBIH CERAH 628 00:56:31,013 --> 00:56:33,224 Haiwan ternakan kehilangan pemiliknya 629 00:56:33,307 --> 00:56:34,976 dan semuanya mati. 630 00:56:38,771 --> 00:56:43,317 Sebaliknya, haiwan liar kelihatan lebih ceria. 631 00:56:45,027 --> 00:56:50,491 Kawasan yang didiami oleh manusia semasa mereka mula membina 632 00:56:51,492 --> 00:56:55,288 stesen kuasa pada tahun 1966, kini menjadi tempat tinggal haiwan. 633 00:56:56,581 --> 00:56:58,166 Empat puluh tahun lalu, 634 00:56:59,083 --> 00:57:01,335 kami telah meratakan gunung, 635 00:57:02,086 --> 00:57:04,297 membina binaan konkrit di laut 636 00:57:05,840 --> 00:57:08,509 dan menghalau haiwan liar dari habitat mereka. 637 00:57:10,178 --> 00:57:11,888 Sekarang, manusia pula 638 00:57:13,014 --> 00:57:15,141 yang kehilangan rumah mereka. 639 00:57:18,394 --> 00:57:22,023 Mungkin kerana kurangnya kereta menjadikan udara lebih bersih, 640 00:57:23,524 --> 00:57:25,443 langit malam menjadi cerah 641 00:57:26,027 --> 00:57:29,655 dan bintang-bintang juga bersinar lebih terang daripada biasa. 642 00:57:29,739 --> 00:57:31,866 DALAM PEMERIKSAAN 643 00:57:32,825 --> 00:57:34,243 DITUTUP 644 00:57:34,327 --> 00:57:40,082 20 KM KE STESEN KUASA NUKLEAR FUKUSHIMA DAIICHI 645 00:57:41,250 --> 00:57:42,793 Saya tertanya-tanya 646 00:57:43,794 --> 00:57:46,631 adakah Fukushima sudah kembali seperti dahulu. 647 00:57:48,841 --> 00:57:51,385 Tapi itu bukan masalahnya. 648 00:57:52,970 --> 00:57:55,389 Satu warisan gelap telah tersebar luas. 649 00:57:57,141 --> 00:57:58,643 Struktur buatan gergasi 650 00:57:59,519 --> 00:58:02,772 yang kami pernah panggil "masa depan yang lebih cerah" 651 00:58:04,023 --> 00:58:06,108 kini menjadi legasi yang bermasalah 652 00:58:06,609 --> 00:58:10,404 yang mesti dihadapi dalam dekad seterusnya. 653 00:58:14,784 --> 00:58:17,954 Manusia tidak berkuasa berhadapan alam semula jadi. 654 00:58:18,913 --> 00:58:22,500 Berlatarbelakangkan langit dan laut Fukushima yang indah, 655 00:58:23,417 --> 00:58:24,961 hari ini satu lagi hari yang sibuk 656 00:58:25,670 --> 00:58:28,422 yang mana kami perlu hapuskan 657 00:58:29,257 --> 00:58:30,967 ancaman yang telah kami bawa. 658 00:58:31,592 --> 00:58:33,344 Okey! 659 00:58:33,427 --> 00:58:37,848 Teruskan! 660 00:58:37,932 --> 00:58:39,100 Bagus! 661 00:58:58,536 --> 00:59:00,538 Lebih daripada 1,000 pohon ceri 662 00:59:00,621 --> 00:59:02,748 yang telah ditanam di kawasan stesen 663 00:59:03,833 --> 00:59:06,210 telah dinilai sebagai sumber pencemaran berterusan 664 00:59:06,836 --> 00:59:08,796 dan kebanyakannya telah ditebang. 665 00:59:10,423 --> 00:59:12,842 Kira- kira 400 pohon sahaja yang tinggal. 666 00:59:20,016 --> 00:59:22,727 Apa lagi yang tinggal untuk saya buat sekarang? 667 00:59:25,146 --> 00:59:26,814 Dengan baki masa yang saya ada… 668 00:59:28,482 --> 00:59:29,942 Masa yang tinggal… 669 00:59:31,485 --> 00:59:32,403 Betul. 670 00:59:33,446 --> 00:59:34,947 Masa saya sudah singkat. 671 00:59:36,699 --> 00:59:41,037 Selepas kemalangan itu, badan saya diserang kanser. 672 00:59:42,330 --> 00:59:43,706 Saya di tahap tiga. 673 00:59:44,624 --> 00:59:46,876 Mereka kata sukar untuk beri rawatan. 674 00:59:48,085 --> 00:59:51,756 Pihak media mendakwa ini keracunan radiasi 675 00:59:52,506 --> 00:59:55,384 dan mengaitkannya dengan bencana nuklear, 676 00:59:56,052 --> 00:59:59,722 tetapi saya sendiri menyalahkan tekanan daripada kemalangan itu 677 01:00:00,306 --> 01:00:02,892 dan tabiat merokok saya yang bertahun-tahun. 678 01:00:06,228 --> 01:00:08,147 Mungkin apa yang saya boleh buat 679 01:00:08,648 --> 01:00:10,650 ialah menjadikan bangunan pengasingan seismik 680 01:00:11,525 --> 01:00:13,486 sebagai zon bebas tembakau. 681 01:00:16,280 --> 01:00:17,615 Kembali kepada cerita. 682 01:00:17,698 --> 01:00:19,158 JAWATANKUASA SIASATAN KEMALANGAN 683 01:00:19,241 --> 01:00:20,660 Dengan baki masa yang saya ada, 684 01:00:21,535 --> 01:00:23,412 apa yang saya boleh buat 685 01:00:24,246 --> 01:00:28,459 adalah memberitahu generasi akan datang tentang bencana itu. 686 01:00:31,504 --> 01:00:34,799 Sudah tentulah, tak banyak yang saya boleh ceritakan. 687 01:00:34,882 --> 01:00:36,008 Walau bagaimanapun, 688 01:00:36,550 --> 01:00:39,136 saya boleh tinggalkan rekod 689 01:00:39,220 --> 01:00:43,349 pengalaman saya di Stesen Kuasa Nuklear Fukushima Daiichi. 690 01:00:44,725 --> 01:00:47,645 Saya ada di sana, pada hari kejadian. 691 01:00:49,146 --> 01:00:51,399 Saya nampak apa yang berlaku. 692 01:00:52,024 --> 01:00:55,111 Saya mendengar bunyi, menghidu bau 693 01:00:55,861 --> 01:00:57,488 dan merasakan ketakutannya. 694 01:00:59,865 --> 01:01:03,369 Hanya orang yang ada di sana boleh menceritakannya. 695 01:01:04,704 --> 01:01:05,663 Orang boleh kata 696 01:01:06,455 --> 01:01:09,917 itu tanggungjawab mereka yang terlibat. 697 01:01:11,210 --> 01:01:14,714 Sebab itulah saya mesti ceritakan apa yang saya tahu. 698 01:01:16,716 --> 01:01:17,842 Sebab itulah 699 01:01:19,093 --> 01:01:20,761 saya tak boleh mati lagi. 700 01:01:23,305 --> 01:01:26,434 Saya dah buat keputusan untuk terus hidup 701 01:01:27,101 --> 01:01:28,477 sedikit masa lagi. 702 01:01:29,437 --> 01:01:35,860 PENGURUS STESEN SYARIKAT BEKALAN ELEKTRIK TO-OH 703 01:01:47,246 --> 01:01:51,000 Jawapan yang awak berikan kepada kami hari ini, 704 01:01:52,084 --> 01:01:53,627 bergantung kepada keadaan, 705 01:01:54,253 --> 01:02:01,260 mungkin akan dikeluarkan kepada orang awam dengan kata-kata awak sendiri. 706 01:02:04,346 --> 01:02:05,222 Boleh? 707 01:02:21,489 --> 01:02:22,615 Saya tak kisah. 708 01:02:34,251 --> 01:02:38,839 Pada 9 Julai 2013, dua tahun selepas kemalangan itu, 709 01:02:38,923 --> 01:02:41,926 Pengurus Stesen Kuasa Nuklear Fukushima Daiichi, Masao Yoshida 710 01:02:42,009 --> 01:02:44,094 meninggal dunia pada usia 58 tahun. 711 01:02:45,513 --> 01:02:49,558 Testimoni selepas kemalangannya dikeluarkan sebagai The Yoshida Testimony. 712 01:02:51,227 --> 01:02:52,937 Bersama-sama Laporan 713 01:02:53,020 --> 01:02:55,648 Analisis Kemalangan Nuklear Fukushima TOEPCO, 714 01:02:55,731 --> 01:02:58,567 ia terbukti menjadi rekod yang tak pernah ada dan tak ternilai 715 01:02:58,651 --> 01:03:00,736 tentang kemalangan stesen kuasa nuklear. 716 01:03:02,279 --> 01:03:06,116 Wartawan Ryusho Kadota 717 01:03:06,200 --> 01:03:11,121 telah menemu ramah lebih daripada 90 orang yang bertindak atas kemalangan itu. 718 01:03:11,205 --> 01:03:13,666 Penemuannya diterbitkan 719 01:03:13,749 --> 01:03:17,169 dalam bukunya, On The Brink: The Inside Story of Fukushima Daiichi. 720 01:03:18,712 --> 01:03:20,631 Siri ini berdasarkan The Yoshida Testimony, 721 01:03:20,714 --> 01:03:22,716 Laporan Analisis Kemalangan Nuklear Fukushima 722 01:03:22,800 --> 01:03:25,302 dan On The Brink: The Inside Story of Fukushima Daiichi. 723 01:03:25,386 --> 01:03:28,138 Bagi menghormati mereka yang ada pada hari dan di tempat itu, 724 01:03:28,222 --> 01:03:30,224 kami telah cuba menggambarkan secara tepat 725 01:03:30,307 --> 01:03:32,935 perjuangan, ketakutan dan tanggungjawab berat mereka 726 01:03:33,018 --> 01:03:35,271 sambil memasukkan dan melakonkan 727 01:03:35,354 --> 01:03:38,607 kejadian dan watak tertentu dalam bentuk cerita naratif. 728 01:03:40,317 --> 01:03:44,071 Pada tarikh terkini pada 2023, 729 01:03:45,447 --> 01:03:49,702 kemalangan di Stesen Kuasa Nuklear Fukushima Daiichi masih belum selesai 730 01:03:51,245 --> 01:03:57,042 dan kerja-kerja penguraian reaktor masih diteruskan sehingga ke hari ini. 731 01:06:02,543 --> 01:06:04,920 Terjemahan sari kata oleh Hazleen Hamdan