1 00:00:14,182 --> 00:00:17,185 ‎นั่นไงครับ ‎โรงไฟฟ้าพลังงานนิวเคลียร์ฟุกุชิมะไดอิจิ 2 00:00:18,936 --> 00:00:20,855 ‎วิดีโอจากทางโทเอปโคนี้ 3 00:00:20,938 --> 00:00:23,816 ‎แสดงให้เห็นสภาพโรงไฟฟ้าฟุกุชิมะไดอิจิ ‎เมื่อเวลา 7.00 น. 4 00:00:24,817 --> 00:00:26,444 ‎เนื่องจากปริมาณรังสีสูง 5 00:00:26,527 --> 00:00:30,198 ‎เฮลิคอปเตอร์ทำข่าวของเรา ‎จึงบินขึ้นไปเหนือโรงไฟฟ้าไม่ได้ 6 00:00:31,282 --> 00:00:34,327 ‎นี่คือวิดีโอที่โทเอปโคเผยแพร่ออกมาครับ 7 00:00:35,536 --> 00:00:38,247 ‎อ๊ะ นั่นไง นั่นอาคารเครื่องปฏิกรณ์ 8 00:00:38,748 --> 00:00:40,500 ‎นอกจากหน่วยที่หนึ่งและหน่วยที่สาม 9 00:00:41,084 --> 00:00:42,418 ‎เรายังเห็นหน่วยที่สี่ด้วย 10 00:00:42,919 --> 00:00:45,588 ‎อาคารมีรูโหว่จากเหตุระเบิด 11 00:00:46,380 --> 00:00:49,509 ‎ผนังหายไป เหลือแต่โครงอาคาร 12 00:00:53,054 --> 00:00:56,390 ‎เห็นไหมครับ มันเป็นฉากหายนะ 13 00:01:00,103 --> 00:01:02,605 ‎ยังมีคนทำงานอยู่ข้างล่างนั่นด้วย ใช่ไหมคะ 14 00:01:03,481 --> 00:01:04,482 ‎และ… 15 00:01:06,609 --> 00:01:08,194 ‎มีอยู่แค่ไม่กี่สิบคนค่ะ 16 00:01:14,325 --> 00:01:19,789 ‎(ฟุกุชิมะไดอิจิ ‎ใกล้หน่วยที่สอง) 17 00:01:22,583 --> 00:01:23,543 ‎บ้าเอ๊ย! 18 00:01:25,878 --> 00:01:27,672 ‎ยามานิชิ! ยกนี่ให้ที! 19 00:01:28,256 --> 00:01:29,173 ‎ครับ! 20 00:01:37,181 --> 00:01:39,892 ‎(สร้างจากเหตุการณ์จริง) 21 00:01:39,976 --> 00:01:42,186 ‎ขอโทษที ช้าไปหน่อย 22 00:01:42,270 --> 00:01:43,729 ‎เศษซากเยอะมาก 23 00:01:43,813 --> 00:01:45,398 ‎รถดับเพลิงยังทำงานอยู่ไหม 24 00:01:46,524 --> 00:01:47,400 ‎คุณเกือบมาไม่ทัน 25 00:01:47,483 --> 00:01:49,610 ‎อีกสิบนาทีน้ำมันจะหมดแล้ว 26 00:01:49,694 --> 00:01:52,029 ‎เอ้อ รีบเถอะ เราอยู่ที่นี่ได้ไม่นาน 27 00:01:52,613 --> 00:01:54,282 ‎- มีรังสีมากเกินไป ‎- ครับ! 28 00:01:56,909 --> 00:01:57,952 ‎เอาละนะ 29 00:02:02,331 --> 00:02:03,749 ‎นั่นแหละ โอเค 30 00:02:04,292 --> 00:02:05,209 ‎อ้าว 31 00:02:06,085 --> 00:02:07,086 ‎เดี๋ยวนะ 32 00:02:08,087 --> 00:02:08,921 ‎อ้าว 33 00:02:09,672 --> 00:02:10,673 ‎แย่แล้ว 34 00:02:10,756 --> 00:02:12,466 ‎- มีอะไรเหรอ ‎- ก็แค่… 35 00:02:14,385 --> 00:02:17,430 ‎ทำไมมันไม่ทำงานล่ะ ถังน้ำมันก็เต็มนี่นา 36 00:02:22,810 --> 00:02:25,104 ‎น้ำน่าจะไหลมาสิ… 37 00:02:25,188 --> 00:02:26,814 ‎ปั๊มเสียหรือเปล่า 38 00:02:26,898 --> 00:02:29,066 ‎ไม่รู้ครับ ขอลองอีกที 39 00:02:29,150 --> 00:02:31,110 ‎- รีบหน่อย! ‎- ครับ! 40 00:02:47,251 --> 00:02:48,294 ‎แบบนี้เป็นไง 41 00:02:49,837 --> 00:02:50,880 ‎(ทีมเทคนิค) 42 00:02:50,963 --> 00:02:53,049 ‎ไม่มีใครมีประสบการณ์เรื่องนี้เลยเหรอ 43 00:02:54,300 --> 00:02:55,343 ‎ขอโทษครับ 44 00:02:56,344 --> 00:02:58,429 ‎มันไม่ใช่ส่วนหนึ่งของงานที่พวกเขาทำตามปกติ 45 00:02:59,180 --> 00:03:02,558 ‎ยิ่งไปกว่านั้น เราก็ยืมรถดับเพลิงมาจากที่อื่น 46 00:03:03,476 --> 00:03:04,644 ‎คุณพูดถูก 47 00:03:06,187 --> 00:03:10,233 ‎ยังไงก็เถอะ พยายามต่อไป ‎จนกว่ารังสีจะอยู่ในระดับที่รับไม่ไหว 48 00:03:10,316 --> 00:03:12,818 ‎- ครับ ‎- โอเคนะ ผมจะไปคิดดูเหมือนกัน 49 00:03:12,902 --> 00:03:13,903 ‎ครับ 50 00:03:14,695 --> 00:03:15,988 ‎ขอบคุณครับ 51 00:03:16,072 --> 00:03:17,448 ‎ฉีดน้ำต่อไป 52 00:03:18,574 --> 00:03:19,617 ‎ลองคิดหาทางดู 53 00:03:27,750 --> 00:03:31,087 ‎ผมเดาว่าการคาดหวัง ‎ให้วิศวกรโรงไฟฟ้ารู้วิธีใช้รถดับเพลิง 54 00:03:32,630 --> 00:03:33,923 ‎คงเป็นการหวังมากเกินไป 55 00:03:35,633 --> 00:03:36,634 ‎ครับ 56 00:03:43,099 --> 00:03:45,268 ‎(เมืองมุทสึ จังหวัดอาโอโมริ) 57 00:03:45,351 --> 00:03:48,312 ‎(บ้านครอบครัวคิริฮาระ ‎พนักงานปฏิบัติการหน่วยที่สี่) 58 00:03:54,652 --> 00:03:58,406 ‎(สำนักงานโทเอปโค ‎เมืองมุทสึ จังหวัดอาโอโมริ) 59 00:04:00,700 --> 00:04:01,617 ‎คิริฮาระพูดครับ 60 00:04:07,999 --> 00:04:08,916 ‎ครับ 61 00:04:12,753 --> 00:04:13,587 ‎ครับ 62 00:04:28,602 --> 00:04:31,022 ‎แล้ว… ตอนนี้เขาอยู่ไหนครับ 63 00:04:34,734 --> 00:04:35,776 ‎เข้าใจแล้วครับ 64 00:04:37,987 --> 00:04:39,530 ‎ขอบคุณที่แจ้งให้ทราบครับ 65 00:05:10,686 --> 00:05:12,521 ‎พวกเขาเจอศพโคกิแล้ว 66 00:06:05,282 --> 00:06:06,992 ‎สำหรับข่าวต่อไป 67 00:06:07,076 --> 00:06:12,039 ‎ความวุ่นวายยังดำเนินต่อไป ‎ที่สนามบินนานาชาตินาริตะหลังจากเหตุภัยพิบัติ 68 00:06:12,123 --> 00:06:18,129 ‎เนื่องจากการทะลักเข้ามาของชาวต่างชาติ ‎ที่พยายามกลับประเทศบ้านเกิด 69 00:06:18,212 --> 00:06:19,213 ‎ตั้งแต่เกิดแผ่นดินไหว… 70 00:06:26,262 --> 00:06:27,430 ‎ท่านนายกฯ ครับ 71 00:06:27,513 --> 00:06:30,349 ‎ชาวอเมริกันกำลังเริ่ม ‎ออกจากญี่ปุ่นไปพร้อมกันครับ 72 00:06:34,019 --> 00:06:36,313 ‎รัฐบาลสหรัฐฯ สั่งให้ประชาชนกลับบ้าน 73 00:06:36,397 --> 00:06:39,817 ‎ประเทศอื่นๆ ก็ตอบสนอง ‎ด้วยการสั่งให้ประชาชนกลับเหมือนกัน 74 00:06:40,609 --> 00:06:42,945 ‎สนามบินนาริตะกับฮาเนดะโกลาหลไปหมดแล้ว 75 00:06:43,028 --> 00:06:50,035 ‎(นายกรัฐมนตรี อาซุมะ ชินจิ) 76 00:06:51,454 --> 00:06:53,122 ‎โทรหาประธานาธิบดีสหรัฐฯ 77 00:06:53,706 --> 00:06:54,623 ‎ครับ 78 00:06:59,503 --> 00:07:01,797 ‎ท่านนายกฯ เขามาแล้วครับ 79 00:07:02,590 --> 00:07:03,424 ‎สวัสดีครับ 80 00:07:04,175 --> 00:07:05,342 ‎สวัสดีครับ 81 00:07:05,426 --> 00:07:07,094 ‎ขอบคุณมากครับที่มาช่วย 82 00:07:07,178 --> 00:07:08,512 ‎ไม่เป็นไรครับ 83 00:07:08,596 --> 00:07:11,056 ‎ผมอยากแนะนำคุณให้ทุกคนรู้จัก แต่ไม่มีเวลาแล้ว 84 00:07:11,640 --> 00:07:12,683 ‎ผมรู้ 85 00:07:13,184 --> 00:07:17,271 ‎อีกอย่างผมไม่ได้มาที่นี่ ‎แค่เพื่อสร้างเครือข่ายกับนักการเมือง 86 00:07:24,570 --> 00:07:26,363 ‎เข้าเรื่องเลยนะ ผมต้องการความเห็นคุณ 87 00:07:34,288 --> 00:07:38,250 ‎ถ้าอย่างน้อยเราปิดเครื่องแบบเย็นได้สำเร็จ 88 00:07:39,668 --> 00:07:41,921 ‎เราก็จะหลีกเลี่ยงผลที่เลวร้ายที่สุดได้ 89 00:07:43,422 --> 00:07:44,423 ‎แต่ปัญหาคือ… 90 00:07:47,635 --> 00:07:48,719 ‎ปัญหาคือ… 91 00:07:49,512 --> 00:07:52,806 ‎เราจะทำยังไงถ้าเราควบคุมเครื่องปฏิกรณ์ไม่ได้ 92 00:07:58,979 --> 00:08:02,608 ‎ผมเข้าใจว่าทำไม ‎คุณถึงอยากมุ่งเป้าไปที่จุดนั้นในตอนนี้ 93 00:08:04,193 --> 00:08:07,029 ‎เมื่อญี่ปุ่นเกิดการปนเปื้อนรังสีอย่างหนัก 94 00:08:08,280 --> 00:08:11,033 ‎คำถามก็คือจะรักษา ‎สถาบันสำคัญๆ ของรัฐไว้ได้ยังไง 95 00:08:11,116 --> 00:08:13,285 ‎และจะสร้างชาติกลับขึ้นมาใหม่ยังไง 96 00:08:13,369 --> 00:08:14,328 ‎ใช่เลยครับ 97 00:08:17,248 --> 00:08:21,252 ‎อืม ผมคิดว่าพวกคุณทุกคนรู้เรื่องนี้อยู่แล้ว 98 00:08:22,211 --> 00:08:24,255 ‎แต่ถ้าเครื่องปฏิกรณ์แม้แต่เครื่องเดียวไม่เสถียร 99 00:08:24,338 --> 00:08:27,675 ‎ทั้งหกเครื่องก็อาจสูญเสียการควบคุม 100 00:08:29,260 --> 00:08:30,970 ‎เมื่อเริ่มต้นขึ้นแล้ว มันจะหยุดไม่ได้ 101 00:08:31,762 --> 00:08:33,389 ‎เพราะมนุษย์ไม่สามารถเข้าถึงมันได้ 102 00:08:35,933 --> 00:08:37,184 ‎ถ้าเกิดเหตุนั้นขึ้น… 103 00:08:39,562 --> 00:08:40,688 ‎มันจะดูเป็นยังไง 104 00:08:53,075 --> 00:08:55,995 ‎(รัศมีการปนเปื้อนกัมมันตรังสี) 105 00:08:56,078 --> 00:08:57,413 ‎พื้นที่ในวงกลมสีแดง 106 00:08:58,747 --> 00:09:02,376 ‎ล้วนอยู่ในรัศมี 170 กิโลเมตร ‎ของโรงไฟฟ้าฟุกุชิมะไดอิจิ 107 00:09:03,294 --> 00:09:05,504 ‎ใครก็ตามที่อยู่ต่อในวงกลมนั้นจะเสียชีวิต 108 00:09:06,088 --> 00:09:07,631 ‎จำเป็นต้องบังคับให้คนย้ายถิ่นฐาน 109 00:09:09,341 --> 00:09:13,596 ‎ถัดไป วงกลมสีเหลืองนั้นครอบคลุม ‎พื้นที่ที่ห่างออกไปถึง 250 กิโลเมตร 110 00:09:14,305 --> 00:09:17,016 ‎พื้นที่เหล่านี้ควรมีการอพยพ ‎และกันไม่ให้เข้าถึงได้ 111 00:09:20,185 --> 00:09:22,104 ‎มันจะปนเปื้อนรังสี 112 00:09:22,187 --> 00:09:27,026 ‎และในสองสามทศวรรษข้างหน้า ‎อาจอยู่อาศัยไม่ได้ 113 00:09:30,487 --> 00:09:31,739 ‎"อยู่อาศัยไม่ได้" เหรอ 114 00:09:31,822 --> 00:09:34,241 ‎แต่นั่นรวมถึงโตเกียว ชิบะและคานางาวะด้วย 115 00:09:35,117 --> 00:09:38,746 ‎คนทั้งหมดนั่นจะเสียบ้านของตัวเองไปเหรอครับ 116 00:09:39,330 --> 00:09:40,331 ‎ครับ 117 00:09:41,081 --> 00:09:43,751 ‎คนประมาณ 50 ล้านคนจะไม่มีที่อยู่ 118 00:09:48,088 --> 00:09:49,173 ‎ไม่ใช่แค่นั้น 119 00:09:49,715 --> 00:09:52,593 ‎บริษัทนับไม่ถ้วนจะต้องย้ายที่ตั้งด้วย 120 00:09:53,761 --> 00:09:54,887 ‎เศรษฐกิจญี่ปุ่น 121 00:09:54,970 --> 00:09:57,431 ‎จะเป็นอัมพาตในช่วงสองสามปีข้างหน้า 122 00:10:12,363 --> 00:10:14,740 ‎พื้นที่เกือบหนึ่งในสามของญี่ปุ่น 123 00:10:15,491 --> 00:10:17,826 ‎จะใช้งานไม่ได้ไปอีกหลายทศวรรษ 124 00:10:18,619 --> 00:10:19,745 ‎หมายความว่าประเทศนี้ 125 00:10:20,329 --> 00:10:23,332 ‎จะแบ่งออกเป็นสองส่วน ‎ระหว่างฮอกไกโดกับญี่ปุ่นตะวันตกเหรอ 126 00:10:25,584 --> 00:10:26,502 ‎ครับ 127 00:10:37,638 --> 00:10:39,098 ‎ญี่ปุ่นจะจบสิ้น 128 00:10:45,938 --> 00:10:50,776 ‎(โรงไฟฟ้าพลังงานนิวเคลียร์ฟุกุชิมะไดอิจิ) 129 00:10:50,859 --> 00:10:53,278 ‎(วันวิบัติ) 130 00:10:53,362 --> 00:10:55,781 ‎(ตอนสุดท้าย) 131 00:11:12,297 --> 00:11:16,260 ‎ขณะที่เราบินเหนือฟุกุชิมะไดอิจิ ‎ในเครื่องลาดตระเวนของเรา 132 00:11:16,802 --> 00:11:19,763 ‎ปริมาณรังสีในอากาศ ‎อยู่ที่ 247 มิลลิซีเวิร์ตต่อชั่วโมง 133 00:11:20,764 --> 00:11:23,100 ‎ผมตัดสินใจว่าการทำงานต่อไปเป็นไปไม่ได้ครับ 134 00:11:23,183 --> 00:11:24,810 ‎อย่าพูดง่ายๆ สิว่าเป็นไปไม่ได้ 135 00:11:25,811 --> 00:11:27,521 ‎ผมรู้ว่ามีความเสี่ยงมากเรื่องโดนรังสี 136 00:11:28,105 --> 00:11:30,107 ‎แต่ถ้าสูบน้ำจากภาคพื้นดินไม่ได้ 137 00:11:30,190 --> 00:11:33,360 ‎เราก็มีทางเลือกเดียวคือใช้ ฮ. ‎กองกำลังป้องกันตนเองโปรยน้ำจากบนฟ้า 138 00:11:35,988 --> 00:11:39,867 ‎สื่อต่างชาติเริ่มเรียกญี่ปุ่นว่าดินแดนหายนะ 139 00:11:41,535 --> 00:11:44,288 ‎เราต้องแสดงให้เห็นว่า ‎รัฐบาลจัดการเรื่องต่างๆ ได้ 140 00:11:45,080 --> 00:11:46,707 ‎ช่วยคิดหาทางหน่อย 141 00:11:51,545 --> 00:11:54,256 ‎ถ้าเฮลิคอปเตอร์ของเราบินอยู่ 142 00:11:55,048 --> 00:11:57,009 ‎และเกิดการระเบิดของไฮโดรเจนอีกครั้ง 143 00:11:57,593 --> 00:11:59,511 ‎เฮลิคอปเตอร์ก็จะตกเพราะแรงระเบิด 144 00:12:00,012 --> 00:12:03,891 ‎นั่นมีแต่จะทำให้เรื่องแย่ลง 145 00:12:04,475 --> 00:12:07,644 ‎เมื่อเกิดสงครามที่ต่างประเทศ ‎กองกำลังป้องกันตนเองร่วมมือกับนานาชาติ 146 00:12:09,188 --> 00:12:10,647 ‎ตอนนี้เป็นญี่ปุ่นที่ตกอยู่ในอันตราย! 147 00:12:11,356 --> 00:12:14,860 ‎นี่คือเวลาที่กองกำลังป้องกันตนเอง ‎จะพิสูจน์ว่ามันทำอะไรได้ 148 00:12:18,405 --> 00:12:21,492 ‎กองกำลังป้องกันตนเอง ‎เป็นเสาหลักสุดท้ายที่ค้ำจุนความหวังของเรา 149 00:12:29,625 --> 00:12:33,253 ‎พอถึงรุ่งสาง เราจะเอา ‎เครื่องลาดตระเวนบินขึ้นอีกเครื่อง 150 00:12:34,254 --> 00:12:35,714 ‎เราจะวัดปริมาณรังสี 151 00:12:36,298 --> 00:12:38,634 ‎และตัดสินใจว่าจะทำงานได้มากกว่านี้ไหม 152 00:12:44,598 --> 00:12:49,394 ‎(ฟุกุชิมะไดอิจิ ‎ใกล้หน่วยที่สอง) 153 00:12:53,023 --> 00:12:54,066 ‎แปลกจัง… 154 00:13:02,950 --> 00:13:04,827 ‎- นี่ เอาไฟฉายมาที! ‎- โอเค 155 00:13:05,619 --> 00:13:06,620 ‎มันมืดเกินไป 156 00:13:12,876 --> 00:13:15,170 ‎นี่ ส่องมาทางนี้! 157 00:13:15,254 --> 00:13:16,588 ‎ครับ! 158 00:13:19,383 --> 00:13:21,552 ‎ผมต่อฟิวส์ของปั๊มกลับเข้าไปแล้ว เป็นไงบ้าง 159 00:13:21,635 --> 00:13:23,345 ‎ใช้ไม่ได้ ไม่เปลี่ยนเลย 160 00:13:47,953 --> 00:13:49,872 ‎ส่องไปไกลกว่านี้ 161 00:13:49,955 --> 00:13:51,331 ‎มองไม่เห็นอะไรเลย 162 00:13:51,415 --> 00:13:52,332 ‎ครับ 163 00:13:54,459 --> 00:13:55,460 ‎ระดับน้ำเป็นไงบ้าง 164 00:13:56,753 --> 00:13:58,088 ‎ยังไม่ดีครับ 165 00:13:58,839 --> 00:14:00,424 ‎ไม่มีวี่แววจะสูงขึ้นเลย 166 00:14:01,758 --> 00:14:02,634 ‎แล้วความดันล่ะ 167 00:14:04,219 --> 00:14:05,762 ‎ความดันถังบรรจุแท่งเชื้อเพลิงหลัก 168 00:14:07,264 --> 00:14:08,974 ‎อยู่ที่ 730 กิโลปาสคาลครับ 169 00:14:25,949 --> 00:14:27,200 ‎เราจะทำยังไงดี 170 00:14:29,244 --> 00:14:32,539 ‎ถ้ายังขยับรถดับเพลิงไม่ได้ เราก็สูบน้ำไม่ได้ 171 00:14:40,172 --> 00:14:42,132 ‎คุณอารากิอพยพไปที่ไหนเหรอ 172 00:14:42,925 --> 00:14:43,884 ‎อะไรนะครับ 173 00:14:43,967 --> 00:14:47,137 ‎อารากิ เซอิจิ จากบริษัท ‎รักษาความปลอดภัยทางนิวเคลียร์ญี่ปุ่นน่ะ 174 00:14:48,305 --> 00:14:49,389 ‎ผมจะไปเช็คดูเดี๋ยวนี้ครับ 175 00:15:00,734 --> 00:15:05,614 ‎(ศูนย์อพยพ ‎โรงไฟฟ้าพลังงานนิวเคลียร์ฟุกุชิมะไดนิ) 176 00:15:09,534 --> 00:15:12,412 ‎คุณอารากิคะ มีสายมาจากผู้จัดการโยชิดะค่ะ 177 00:15:15,374 --> 00:15:16,959 ‎ครับ อารากิพูดครับ 178 00:15:17,584 --> 00:15:19,628 ‎อ๊ะ คุณอารากิ 179 00:15:20,337 --> 00:15:22,381 ‎ดีใจจังครับที่ติดต่อคุณได้ในที่สุด 180 00:15:23,256 --> 00:15:25,509 ‎เรายังมีปัญหาเรื่องสัญญาณโทรศัพท์ 181 00:15:26,093 --> 00:15:28,428 ‎ผมดีใจที่สายในระบบนิรภัยใช้การได้ 182 00:15:31,765 --> 00:15:32,933 ‎จะให้ช่วยอะไรเหรอครับ 183 00:15:33,892 --> 00:15:36,353 ‎เรามีปัญหาเรื่องการฉีดน้ำ ‎เข้าไปในเครื่องปฏิกรณ์ 184 00:15:37,270 --> 00:15:40,315 ‎ผมอยากรู้วิธีเติมน้ำกลับเข้าไปในถัง 185 00:15:40,399 --> 00:15:41,692 ‎ของรถดับเพลิง 186 00:15:41,775 --> 00:15:44,027 ‎(บริษัทรักษาความปลอดภัยทางนิวเคลียร์ญี่ปุ่น ‎อารากิ เซอิจิ) 187 00:15:47,447 --> 00:15:49,366 ‎ตอนนี้คุณจะฉีดจากข้างนอกใช่ไหมครับ 188 00:15:50,325 --> 00:15:52,119 ‎คุณเห็นแผงควบคุมไหมครับ 189 00:15:52,869 --> 00:15:55,706 ‎ครับ เรามองเห็นตอนส่องไฟฉาย 190 00:15:56,832 --> 00:15:57,666 ‎มีคนกี่คนครับ 191 00:15:57,749 --> 00:15:58,709 ‎สี่คน 192 00:15:59,418 --> 00:16:01,670 ‎ผมส่งไปที่รถดับเพลิงได้แค่นั้น 193 00:16:04,548 --> 00:16:05,632 ‎ผู้จัดการครับ 194 00:16:06,633 --> 00:16:08,635 ‎นี่เป็นขั้นตอนที่ยุ่งยากซับซ้อนมาก 195 00:16:09,636 --> 00:16:12,556 ‎สี่คนไม่พอหรอกครับ 196 00:16:15,434 --> 00:16:16,935 ‎การที่คนที่ไม่มีประสบการณ์ 197 00:16:17,686 --> 00:16:19,563 ‎จะทำงานนี้ท่ามกลางความมืดสนิทน่ะ… 198 00:16:20,313 --> 00:16:22,149 ‎มันเป็นไปไม่ได้ 199 00:16:23,316 --> 00:16:25,235 ‎อย่าบอกว่าเป็นไปไม่ได้ 200 00:16:25,944 --> 00:16:29,406 ‎ไม่ว่าจะมืดหรือไม่เคยทำมาก่อน ‎เราก็ต้องทำตอนนี้! 201 00:16:37,122 --> 00:16:38,165 ‎ขอโทษด้วยครับ 202 00:16:39,624 --> 00:16:40,792 ‎ผมต้องขอโทษด้วย 203 00:16:44,713 --> 00:16:46,006 ‎แต่ช่วย… 204 00:16:47,466 --> 00:16:50,218 ‎ช่วยบอกผมด้วยว่ามันทำยังไง 205 00:16:53,638 --> 00:16:55,640 ‎ขอทีเถอะครับ ผู้จัดการ นี่ไม่ใช่ความคิดที่ดี 206 00:16:57,893 --> 00:16:59,895 ‎ผมไม่ได้พูดแบบนี้เพราะใจร้ายนะครับ 207 00:17:00,812 --> 00:17:02,647 ‎ผมคิดว่ามันเป็นไปไม่ได้จริงๆ 208 00:17:03,815 --> 00:17:07,402 ‎แม้แต่ผมก็ยังต้องใช้อุปกรณ์ครบชุด 209 00:17:08,028 --> 00:17:12,282 ‎และฟังคำสั่งโดยละเอียดทุกขั้นตอนจากหัวหน้า 210 00:17:12,908 --> 00:17:14,326 ‎ในการเรียนรู้วิธีทำ 211 00:17:15,577 --> 00:17:19,581 ‎ผมไม่เชื่อว่าจะมีใครที่ทำเป็นครั้งแรก ‎ทำได้สำเร็จ 212 00:17:22,918 --> 00:17:25,295 ‎ขอโทษด้วยครับ ผู้จัดการ 213 00:17:32,177 --> 00:17:33,428 ‎ผมจะไปเองครับ 214 00:17:36,598 --> 00:17:40,185 ‎ให้ทางโทเอปโค ‎ส่งคำขอไปที่ท่านประธานของเรา 215 00:17:41,144 --> 00:17:42,813 ‎ถ้าท่านประธานอนุมัติแล้ว 216 00:17:43,480 --> 00:17:46,066 ‎ผมก็ไปที่นั่นได้ทันทีครับ! 217 00:17:57,619 --> 00:17:58,620 ‎ผมทำแบบนั้นไม่ได้หรอก 218 00:17:59,579 --> 00:18:00,914 ‎- เอ๊ะ ‎- ไม่ครับ 219 00:18:02,332 --> 00:18:04,209 ‎นั่นเป็นเรื่องที่ผมยอมไม่ได้ 220 00:18:05,669 --> 00:18:08,755 ‎ผม… ขอให้คุณทำแบบนั้นไม่ได้หรอก 221 00:18:10,966 --> 00:18:14,928 ‎ในฐานะตัวแทนของโทเอปโค ‎เราขอให้บริษัทพันธมิตรของเรา 222 00:18:16,096 --> 00:18:17,597 ‎นำตัวเอง 223 00:18:19,141 --> 00:18:21,184 ‎ไปอยู่ในความเสี่ยงแบบนี้ไม่ได้ครับ 224 00:18:23,812 --> 00:18:24,646 ‎ครับ 225 00:18:26,356 --> 00:18:28,191 ‎เราจะพยายามจัดการกันเอง 226 00:18:30,610 --> 00:18:33,155 ‎คุณอารากิ… ขอบคุณครับ 227 00:18:36,074 --> 00:18:37,159 ‎ผมซาบซึ้งใจ… 228 00:18:38,869 --> 00:18:40,453 ‎กับเรื่องที่คุณพูดมามากครับ 229 00:18:42,831 --> 00:18:43,707 ‎แค่นี้นะครับ 230 00:19:11,860 --> 00:19:14,154 ‎ควันสีขาว! มาจากหน่วยที่สี่หรือเปล่าครับ 231 00:19:14,237 --> 00:19:16,656 ‎เราเห็นได้ว่ามีควันสีขาวลอยขึ้นมา 232 00:19:16,740 --> 00:19:21,786 ‎ส่วนจะมาจากบ่อเชื้อเพลิงใช้แล้วหรือเปล่า ‎ยังไม่ได้รับการยืนยันครับ 233 00:19:21,870 --> 00:19:24,664 ‎เรามองเห็นควันสีขาว ขอย้ำอีกครั้ง… 234 00:19:25,749 --> 00:19:27,500 ‎- น้ำในบ่อเหรอ ‎- ครับ 235 00:19:28,210 --> 00:19:31,630 ‎เราค่อนข้างมั่นใจได้ว่าน้ำในบ่อเริ่มระเหย 236 00:19:39,179 --> 00:19:41,348 ‎คนที่อยู่หน้างานว่าไงบ้าง 237 00:19:44,768 --> 00:19:46,937 ‎พวกเขาขอให้ผู้จัดการอนุญาตให้ทำงานต่อไปครับ 238 00:19:48,313 --> 00:19:49,898 ‎พวกเขาไม่อยากอพยพ 239 00:20:00,033 --> 00:20:01,076 ‎บอกพวกเขาแทนผมด้วย 240 00:20:01,159 --> 00:20:02,202 ‎ครับ 241 00:20:02,869 --> 00:20:05,747 ‎บอกให้พวกเขา… ปฏิบัติการต่อไป 242 00:20:07,290 --> 00:20:08,208 ‎ครับ 243 00:20:31,481 --> 00:20:32,399 ‎ว่าไง 244 00:20:33,149 --> 00:20:35,944 ‎ใช้ไม่ได้ น้ำทะเลยังไม่ขึ้นมาเลย 245 00:20:36,987 --> 00:20:37,904 ‎ลองอีกทีสิ 246 00:20:40,240 --> 00:20:42,075 ‎โอเค อีกทีนะ 247 00:20:42,158 --> 00:20:43,118 ‎- ครับ ‎- ครับ 248 00:20:44,995 --> 00:20:47,497 ‎- นี่ เปิดอีกทีสิ ‎- ครับ 249 00:20:49,207 --> 00:20:50,333 ‎- เอาละนะ ‎- ครับ 250 00:20:55,547 --> 00:20:56,631 ‎ใช้ไม่ได้เหรอ 251 00:20:57,132 --> 00:20:58,425 ‎- อีกที ‎- ครับ 252 00:21:01,886 --> 00:21:04,180 ‎ท่านประธานาธิบดีครับ ขอร้องละครับ 253 00:21:04,264 --> 00:21:06,391 ‎ผมไม่ได้ปิดบังอะไรอยู่ทั้งนั้น 254 00:21:06,474 --> 00:21:08,768 ‎เราไม่มีไฟใช้จนกระทั่งเช้านี้ 255 00:21:08,852 --> 00:21:12,314 ‎เราเลยสังเกตการณ์ ‎สภาพของเครื่องปฏิกรณ์ไม่ได้ก็แค่นั้น 256 00:21:14,607 --> 00:21:16,818 ‎การอพยพชาวอเมริกันทุกคนออกไป 257 00:21:16,901 --> 00:21:19,863 ‎อาจส่งสารที่ไม่ถูกต้องไปถึงคนทั้งโลก 258 00:21:19,946 --> 00:21:24,284 ‎เพราะฉะนั้นช่วยพิจารณาใหม่ได้ไหมครับ 259 00:21:28,913 --> 00:21:32,167 ‎เรากำลังใช้มาตรการทุกอย่าง ‎เพื่อจัดการสถานการณ์นี้ 260 00:21:32,250 --> 00:21:35,545 ‎และนั่นรวมถึงการดูแล ‎ให้ชาวอเมริกันทุกคนปลอดภัยอย่างแน่นอน 261 00:21:36,421 --> 00:21:38,173 ‎ผมสั่งให้กองกำลังป้องกันตนเอง 262 00:21:38,256 --> 00:21:42,635 ‎จัดตั้งหน่วยพิเศษ ‎ที่มีกำลังพลกว่าแสนคนขึ้นมา 263 00:21:43,511 --> 00:21:45,013 ‎เฮลิคอปเตอร์ 200 ลำ 264 00:21:45,764 --> 00:21:48,600 ‎เครื่องบิน 300 ลำ และเรือรบ 50 ลำ 265 00:21:49,351 --> 00:21:53,021 ‎กำลังพลระดับที่ไม่เคยมีมาก่อน ‎กำลังมุ่งหน้าไปฟุกุชิมะครับ 266 00:22:16,961 --> 00:22:20,340 ‎เขาขอให้เปิดเผยข้อมูลทั้งหมด ‎เกี่ยวกับฟุกุชิมะไดอิจิ 267 00:22:23,343 --> 00:22:25,428 ‎พวกเขาจะส่งทีมผู้เชี่ยวชาญด้านนิวเคลียร์มา 268 00:22:25,512 --> 00:22:27,680 ‎และอยากเข้าร่วมฟังการประชุมนโยบายของเรา 269 00:22:29,140 --> 00:22:30,767 ‎การให้พวกเขาเข้าร่วมฟังมันลำบาก… 270 00:22:30,850 --> 00:22:32,018 ‎ผมรู้! 271 00:22:33,186 --> 00:22:34,521 ‎แล้วเฮลิคอปเตอร์พวกนั้นล่ะ 272 00:22:34,604 --> 00:22:35,438 ‎ไม่ว่าจะยังไง 273 00:22:36,398 --> 00:22:39,776 ‎เราก็ต้องทำทุกอย่างที่ทำได้ ‎เพื่อให้สหรัฐฯ ถอนคำสั่งอพยพ! 274 00:22:42,612 --> 00:22:44,447 ‎ปริมาณควันสีขาวกำลังลดลงครับ 275 00:22:45,156 --> 00:22:46,533 ‎- ลดลงเหรอ ‎- ครับ 276 00:22:49,077 --> 00:22:50,954 ‎- นั่นเป็นสัญญาณที่ไม่ดี ‎- ครับ 277 00:22:51,871 --> 00:22:54,374 ‎นั่นแปลว่าน้ำในบ่อใกล้จะแห้งขอดแล้วหรือเปล่า 278 00:22:54,457 --> 00:22:56,042 ‎มันเป็นข้อสรุปเดียวครับ 279 00:22:56,751 --> 00:22:59,462 ‎การระเหยอาจหยุดได้ ‎เมื่ออุณหภูมิลดลง 280 00:22:59,546 --> 00:23:02,382 ‎แต่ในสถานการณ์ปัจจุบัน ‎ดูเหมือนจะไม่ใช่กรณีนั้น 281 00:23:11,182 --> 00:23:13,017 ‎- คุณติดต่อกับหน้างานได้ไหม ‎- ครับ 282 00:23:15,812 --> 00:23:18,148 ‎นี่โยชิดะนะ ได้ยินผมไหม 283 00:23:19,566 --> 00:23:20,567 ‎คาวาคามิพูดครับ 284 00:23:21,484 --> 00:23:22,861 ‎อ๊ะ คาวาคามิ 285 00:23:23,486 --> 00:23:25,613 ‎- ไปตรวจดูแหล่งน้ำที! ‎- ครับ! 286 00:23:28,032 --> 00:23:29,033 ‎ขอโทษครับ 287 00:23:30,743 --> 00:23:32,078 ‎มันต้องใช้เวลาหน่อย 288 00:23:32,954 --> 00:23:35,206 ‎ไม่เป็นไร ขอบคุณนะ 289 00:23:43,923 --> 00:23:44,841 ‎งานเป็นไงบ้าง 290 00:23:46,134 --> 00:23:48,720 ‎พวกคุณมีปัญหากับปั๊มของรถดับเพลิงอยู่เหรอ 291 00:23:53,850 --> 00:23:55,602 ‎ยังสูบน้ำทะเลไม่เข้าเหรอ 292 00:23:59,230 --> 00:24:00,899 ‎เราพยายามมาทั้งคืนครับ แต่… 293 00:24:02,275 --> 00:24:03,318 ‎ขอโทษครับ 294 00:24:09,032 --> 00:24:11,993 ‎คาวาคามิ เลิกขอโทษเถอะ 295 00:24:22,003 --> 00:24:22,962 ‎คาวาคามิ 296 00:24:30,637 --> 00:24:31,846 ‎มันน่าหงุดหงิดน่ะครับ 297 00:24:35,808 --> 00:24:37,685 ‎ไม่ใช่ว่าผมกลัวตายหรอกนะครับ 298 00:24:39,229 --> 00:24:40,438 ‎ตลอด 25 ปีที่ผ่านมา… 299 00:24:42,023 --> 00:24:44,817 ‎ผมใช้ชีวิตอยู่กับเครื่องกำเนิดไฟฟ้าพวกนี้ 300 00:24:47,946 --> 00:24:50,281 ‎แต่ผมทำอะไรง่ายๆ แค่นี้ยังไม่ได้เลย 301 00:24:54,452 --> 00:24:55,578 ‎น่าสมเพชชะมัด 302 00:25:01,668 --> 00:25:03,002 ‎ผมจะกลับไปทำงานแล้ว! 303 00:25:20,395 --> 00:25:22,021 ‎อรุณสวัสดิ์ ทุกคน! 304 00:25:22,105 --> 00:25:23,439 ‎- อรุณสวัสดิ์! ‎- อรุณสวัสดิ์! 305 00:25:26,526 --> 00:25:27,652 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่ครับ 306 00:25:35,034 --> 00:25:37,870 ‎ผู้จัดการโยชิดะ ในเมื่อคุณไม่ยอมสั่งให้ผมมา 307 00:25:37,954 --> 00:25:39,038 ‎ผมเลยมาเองครับ 308 00:25:40,164 --> 00:25:41,874 ‎นี่มันหมายความว่าไง 309 00:25:41,958 --> 00:25:45,962 ‎ผมไม่ได้มาที่นี่ตามคำขอของโทเอปโค 310 00:25:46,045 --> 00:25:47,672 ‎ผมเต็มใจมาที่นี่เอง 311 00:25:47,755 --> 00:25:51,801 ‎ดังนั้นไม่ว่าเกิดอะไรขึ้น ต่อให้ผมตายไป 312 00:25:52,677 --> 00:25:54,512 ‎ก็อย่ารู้สึกผิดเลยนะครับ 313 00:26:02,520 --> 00:26:06,149 ‎ผมเอง… ก็มีครอบครัวอยู่ในฟุกุชิมะเหมือนกัน 314 00:26:06,983 --> 00:26:08,568 ‎ผมก็แค่ทิ้งงานนั่น 315 00:26:09,110 --> 00:26:12,447 ‎ไว้ให้พวกมือสมัครเล่นอย่างคุณทำไม่ได้ 316 00:26:20,079 --> 00:26:23,082 ‎โอเค อธิบายสถานการณ์ล่าสุดให้ผมฟังได้ไหม 317 00:26:23,916 --> 00:26:26,794 ‎เรามีรถดับเพลิงพร้อมปั๊มอยู่ทางฝั่งทิศเหนือ… 318 00:26:26,878 --> 00:26:29,172 ‎เข้าใจแล้ว 319 00:26:29,255 --> 00:26:31,883 ‎เชื้อเพลิงไม่ยอมเข้าไป… 320 00:26:31,966 --> 00:26:34,010 ‎- มีคนอยู่กี่คนครับ ‎- ตอนนี้มีสามคนครับ 321 00:26:34,093 --> 00:26:35,011 ‎แค่สามเหรอ 322 00:26:35,094 --> 00:26:38,348 ‎(วัสดุจากทังสเตน) 323 00:26:47,231 --> 00:26:49,233 ‎- ตรงนี้โอเค วางมันลงไปกันเถอะ ‎- ครับ 324 00:26:49,317 --> 00:26:50,735 ‎หนึ่ง สอง… 325 00:26:52,945 --> 00:26:55,323 ‎มันบางกว่าที่คิดไว้ 326 00:26:55,406 --> 00:26:57,659 ‎เราใช้มันป้องกันรังสีได้จริงเหรอ 327 00:26:57,742 --> 00:26:59,035 ‎ก็อาจจะ 328 00:26:59,118 --> 00:27:02,038 ‎เจ้าหน้าที่ฝ่ายวิทยาศาสตร์ของเรา ‎บอกว่ามันมีประสิทธิภาพกว่าตะกั่ว 329 00:27:02,121 --> 00:27:04,123 ‎มีช่องโหว่อยู่ ผนึกให้แน่น 330 00:27:04,207 --> 00:27:06,000 ‎- อย่าให้อากาศลอดเข้าไป ‎- ขอโทษครับ 331 00:27:07,669 --> 00:27:09,754 ‎- คุณได้ทำตามคำสั่งเรื่องเชื้อเพลิงไหม ‎- ครับ 332 00:27:09,837 --> 00:27:10,713 ‎หัวหน้าครับ! 333 00:27:11,923 --> 00:27:13,508 ‎เครื่องลาดตระเวนกลับมาแล้วครับ 334 00:27:19,931 --> 00:27:22,392 ‎ที่ความสูง 300 ฟุตเหนือพื้นดิน 335 00:27:22,475 --> 00:27:24,977 ‎ปริมาณรังสีอยู่ที่ 87.7 มิลลิซีเวิร์ตต่อชั่วโมง 336 00:27:25,478 --> 00:27:28,856 ‎เราตัดสินใจอนุญาตให้ ‎เฮลิคอปเตอร์แต่ละลำทำงานได้ 40 นาที 337 00:27:31,859 --> 00:27:33,361 ‎กองพันเฮลิคอปเตอร์ที่หนึ่ง 338 00:27:33,986 --> 00:27:35,363 ‎พร้อมออกบินแล้วครับ 339 00:27:45,748 --> 00:27:47,250 ‎ระดับน้ำอยู่ที่ 340 00:27:47,333 --> 00:27:49,836 ‎ลบ 1,450 341 00:27:54,590 --> 00:27:57,719 ‎เป็นการเปลี่ยนแปลงแค่เล็กน้อย ‎แต่ในที่สุดเราก็เห็นมันสูงขึ้น 342 00:28:00,346 --> 00:28:02,223 ‎ตอนนี้มีบ่อนั่นที่ต้องกังวล 343 00:28:02,306 --> 00:28:03,141 ‎อืม 344 00:28:04,308 --> 00:28:05,810 ‎เราต้องส่งน้ำ 345 00:28:06,686 --> 00:28:08,688 ‎ไปที่ชั้นห้าของอาคารเครื่องปฏิกรณ์ 346 00:28:10,982 --> 00:28:12,859 ‎ผู้จัดการโยชิดะ ได้ยินผมไหม 347 00:28:17,029 --> 00:28:18,072 ‎ครับ 348 00:28:18,740 --> 00:28:21,117 ‎มีการสอบถามมาที่สำนักงานใหญ่ 349 00:28:21,200 --> 00:28:23,286 ‎จากบริษัทก่อสร้างสามบริษัท 350 00:28:24,078 --> 00:28:26,205 ‎เรื่องอะไรกันครับ เราไม่มีเวลา… 351 00:28:26,998 --> 00:28:28,916 ‎ตอนพวกเขาก่อสร้างอาคาร 352 00:28:29,000 --> 00:28:31,836 ‎พวกเขาใช้รถปั๊มคอนกรีตเทคอนกรีตบนชั้นสูงๆ 353 00:28:31,919 --> 00:28:34,672 ‎พวกเขาถามว่ารถพวกนั้นใช้ฉีดน้ำได้ไหม 354 00:28:37,925 --> 00:28:39,093 ‎คุณคิดว่าไง 355 00:28:40,261 --> 00:28:41,387 ‎แขนบูมยาวแค่ไหนครับ 356 00:28:42,096 --> 00:28:43,055 ‎ห้าสิบเมตร 357 00:28:43,973 --> 00:28:46,100 ‎พวกเขาบอกว่ามันขึ้นไปได้ถึง 15 ชั้น 358 00:28:47,018 --> 00:28:48,561 ‎ช่วยส่งมันมาเดี๋ยวนี้เลยครับ! 359 00:28:49,103 --> 00:28:51,230 ‎พวกเขาต้องทำการดัดแปลงก่อน 360 00:28:51,314 --> 00:28:53,232 ‎เราถามผู้ผลิตแล้ว 361 00:28:53,316 --> 00:28:56,903 ‎เรื่องการส่ง เราจะขอให้ตำรวจ ‎กับทางกระทรวงที่ดินฯ ช่วย 362 00:28:56,986 --> 00:29:00,573 ‎เพื่อให้พวกเขาเดินทาง ‎ไปที่โรงไฟฟ้าได้โดยไม่หยุด 363 00:29:02,825 --> 00:29:04,076 ‎ขอบคุณมากครับ! 364 00:29:05,536 --> 00:29:06,662 ‎สู้ต่อไปนะ 365 00:29:11,709 --> 00:29:16,172 ‎ไม่มีวี่แววว่ามันจะแย่ลง ‎และไม่น่าจะส่งผลมากนักต่อการบิน 366 00:29:16,255 --> 00:29:20,009 ‎แต่ลมตะวันตกแรงตามที่คาดไว้ 367 00:29:20,092 --> 00:29:21,177 ‎ต้องใช้ความระมัดระวัง 368 00:29:22,136 --> 00:29:23,971 ‎เรื่องน้ำที่เข้าและออก 369 00:29:24,055 --> 00:29:26,516 ‎ไม่มีการเปลี่ยนแปลงตั้งแต่ประชุมสรุปเมื่อวาน 370 00:29:26,599 --> 00:29:28,976 ‎ตามที่รายงานไป ‎เราจะตัดสินทิศทางลมกันหน้างาน 371 00:29:29,060 --> 00:29:31,562 ‎ก่อนจะเลือกพื้นที่วนรอที่จะใช้ 372 00:29:39,570 --> 00:29:41,322 ‎ครับ อิกุจิพูดครับ 373 00:29:43,741 --> 00:29:44,617 ‎รับทราบ 374 00:29:47,578 --> 00:29:49,622 ‎- เริ่มภารกิจได้ ‎- รับทราบ 375 00:29:51,624 --> 00:29:54,252 ‎กองพันเฮลิคอปเตอร์ที่หนึ่ง ‎ฝูงบินขับไล่ยุทธวิธีที่ 104 376 00:29:54,752 --> 00:29:55,878 ‎เริ่มภารกิจ! 377 00:29:58,256 --> 00:29:59,465 ‎เริ่มภารกิจ! 378 00:30:02,426 --> 00:30:04,679 ‎เริ่มภารกิจ! 379 00:30:06,931 --> 00:30:09,809 ‎(โพแทสเซียมไอโอไดด์) 380 00:30:23,739 --> 00:30:25,324 ‎โอเค! 381 00:30:26,158 --> 00:30:27,660 ‎อีก! 382 00:30:28,744 --> 00:30:29,912 ‎หยุด! 383 00:30:31,038 --> 00:30:32,790 ‎โอเค มาปักหลักให้มั่นคงกัน 384 00:30:32,874 --> 00:30:34,083 ‎รับทราบ 385 00:30:47,221 --> 00:30:50,558 ‎เราจะเปิดศูนย์ประสานงานแห่งใหม่ ‎ในสำนักนายกรัฐมนตรี 386 00:30:51,100 --> 00:30:55,354 ‎ถึงเราจะอนุญาตให้พวกอเมริกัน ‎เข้าร่วมฟังการประชุมนโยบายของเราไม่ได้ 387 00:30:55,938 --> 00:31:02,194 ‎เราก็กำลังเจรจา ‎ให้พวกเขารออยู่ใกล้ๆ เพื่อการสื่อสารที่ฉับไว 388 00:31:02,945 --> 00:31:05,364 ‎- นี่มาจาก รมว.ต่างประเทศมัตสึโมโตะเหรอ ‎- ครับ 389 00:31:05,448 --> 00:31:06,657 ‎เรากำลังติดต่อ 390 00:31:06,741 --> 00:31:10,745 ‎ผู้ช่วยรัฐมนตรีต่างประเทศสหรัฐฯ ‎กับทูตสหรัฐฯ เพื่อขอความช่วยเหลือด้วยครับ 391 00:31:56,791 --> 00:31:58,584 ‎ยืนยันเป้าหมาย 392 00:32:10,805 --> 00:32:13,140 ‎มันเกือบจะดูเหมือน ‎โดมระเบิดปรมาณูฮิโรชิม่าเลย 393 00:32:23,234 --> 00:32:25,027 ‎ลมตะวันตกเฉียงใต้พัดแรง 394 00:32:30,866 --> 00:32:31,742 ‎อีกไม่นาน 395 00:32:31,826 --> 00:32:33,995 ‎เราจะไปอยู่เหนือเป้าหมาย 396 00:32:52,346 --> 00:32:53,639 ‎เตรียมปล่อยน้ำ! 397 00:33:00,104 --> 00:33:01,272 ‎ยืนยันเป้าหมาย 398 00:33:03,858 --> 00:33:04,859 ‎ปล่อยน้ำ! 399 00:33:04,942 --> 00:33:06,152 ‎กำลังปล่อยน้ำ 400 00:33:07,653 --> 00:33:13,117 ‎อยู่ระหว่างปล่อยน้ำ… 401 00:33:14,368 --> 00:33:15,244 ‎ปล่อยน้ำเสร็จสิ้น 402 00:33:28,799 --> 00:33:31,969 ‎การปล่อยน้ำเรียบร้อยแล้ว ถอย 403 00:33:40,478 --> 00:33:45,149 ‎(9.52 น. การปล่อยน้ำครั้งที่สอง) 404 00:33:47,902 --> 00:33:50,404 ‎นี่จะพอไหม 405 00:33:53,199 --> 00:33:54,408 ‎แล้วปั๊มยีราฟล่ะ 406 00:34:06,879 --> 00:34:11,258 ‎(ฟุกุชิมะไดอิจิ ‎อาคารเครื่องปฏิกรณ์หน่วยที่สี่) 407 00:34:23,813 --> 00:34:24,855 ‎มันขึ้นไปถึงแล้ว 408 00:34:25,981 --> 00:34:27,149 ‎เริ่มฉีดน้ำได้ 409 00:34:27,733 --> 00:34:28,818 ‎เริ่มฉีดน้ำ! 410 00:34:55,386 --> 00:35:00,683 ‎(ฟุกุชิมะไดอิจิ ‎อาคารเครื่องปฏิกรณ์หน่วยที่หนึ่ง) 411 00:35:15,823 --> 00:35:16,949 ‎โอเค 412 00:35:18,117 --> 00:35:19,034 ‎คุณอารากิครับ 413 00:35:19,869 --> 00:35:21,954 ‎- รถดับเพลิงใช้งานได้ครับ ‎- เหรอ 414 00:35:22,037 --> 00:35:23,414 ‎มาจัดการเจ้านั่นกันก่อน 415 00:35:26,458 --> 00:35:28,460 ‎ดูตรงนั้นให้ดีๆ นะ 416 00:35:29,086 --> 00:35:30,546 ‎- ทุกอย่างใช้ได้ไหม ‎- ครับ 417 00:35:30,629 --> 00:35:31,505 ‎โอเค 418 00:35:39,305 --> 00:35:41,932 ‎- ทุกอย่างใช้ได้ไหม ‎- ครับ ราบรื่นดีครับ! 419 00:35:42,016 --> 00:35:43,267 ‎ดี! 420 00:35:45,603 --> 00:35:46,645 ‎ยอดเลย 421 00:35:50,274 --> 00:35:52,151 ‎มีน้ำเข้าไปมากเลยครับ 422 00:35:52,943 --> 00:35:54,695 ‎ระดับน้ำสูงขึ้นมาก 423 00:36:08,083 --> 00:36:11,212 ‎ผมได้รับแจ้งว่าในที่สุดมันก็เย็นลงแล้วเหรอ 424 00:36:11,962 --> 00:36:14,590 ‎ครับ ในที่สุดเราก็เริ่มเห็นสัญญาณ 425 00:36:14,673 --> 00:36:17,551 ‎ว่าเครื่องปฏิกรณ์กำลังเสถียรขึ้น 426 00:36:18,594 --> 00:36:21,055 ‎ผมขอแสดงความนับถืออย่างมากต่อชายหญิง 427 00:36:21,138 --> 00:36:24,183 ‎ในกองกำลังป้องกันตนเอง ‎ที่ต่อสู้อย่างกล้าหาญบนภาคพื้นดิน 428 00:36:24,266 --> 00:36:26,185 ‎และพนักงานโทเอปโคที่หน้างานด้วย 429 00:36:26,852 --> 00:36:30,356 ‎ทางสหรัฐฯ พร้อมทำ ‎ทุกอย่างที่ทำได้เพื่อช่วยเหลือญี่ปุ่น 430 00:36:31,148 --> 00:36:34,526 ‎ถ้ามีอะไรที่เราช่วยได้ บอกมาเลยนะครับ 431 00:36:35,778 --> 00:36:39,782 ‎ประเทศเราซึ้งใจมากครับที่ได้ยินคำพูดน่าฟังนั่น 432 00:36:39,865 --> 00:36:41,825 ‎จากพันธมิตรที่แข็งแกร่งที่สุดของเรา 433 00:36:47,456 --> 00:36:51,877 ‎คุณช่วยยกเลิกคำสั่งอพยพได้ไหมครับ 434 00:36:56,882 --> 00:36:58,717 ‎ขอโทษครับ ท่านนายกฯ 435 00:36:59,760 --> 00:37:01,679 ‎ถึงแม้ตอนนี้ผมจะเข้าใจแล้ว 436 00:37:01,762 --> 00:37:04,807 ‎ว่าประเทศของคุณ ‎พยายามควบคุมสถานการณ์นี้มาตลอด 437 00:37:05,349 --> 00:37:08,143 ‎เราก็ไม่สามารถถอนคำสั่งอพยพได้จริงๆ 438 00:37:09,728 --> 00:37:14,108 ‎และผมก็ยังต้องการให้ชาวอเมริกันทุกคน ‎อพยพออกจากรัศมี 80 กิโลเมตร 439 00:37:14,191 --> 00:37:15,859 ‎ของฟุกุชิมะไดอิจิ 440 00:37:18,904 --> 00:37:23,284 ‎หนึ่งชั่วโมงแล้วตั้งแต่เราเริ่มใช้ปั๊มยีราฟฉีดน้ำ 441 00:37:23,951 --> 00:37:26,954 ‎เราฉีดน้ำเข้าไปได้เกือบ 100 ตันแล้วครับ 442 00:37:27,997 --> 00:37:28,998 ‎คุณพูดจริงเหรอ 443 00:37:29,748 --> 00:37:31,834 ‎- ครับ ‎- เยี่ยมไปเลย 444 00:37:35,796 --> 00:37:36,880 ‎โอ้โฮ 445 00:37:38,465 --> 00:37:39,758 ‎- ทำได้ดีมาก ‎- ขอบคุณครับ 446 00:37:45,764 --> 00:37:48,392 ‎(สำนักงานใหญ่ ‎กองบัญชาการตอบโต้ภัยพิบัติฉุกเฉิน) 447 00:38:02,823 --> 00:38:06,035 ‎สำนักงานใหญ่! แผ่นดินไหวครับ! แรงน่าดู! 448 00:38:07,411 --> 00:38:08,620 ‎ปั๊มยีราฟโอเคไหม 449 00:38:09,496 --> 00:38:10,664 ‎หน้างานเป็นไงบ้าง 450 00:38:11,206 --> 00:38:13,459 ‎แผ่นดินไหวนั่นทำให้ยีราฟล้มหรือเปล่า 451 00:38:13,959 --> 00:38:15,336 ‎เรากำลังตรวจสอบอยู่ครับ 452 00:38:18,505 --> 00:38:19,798 ‎อย่าล้มเลยนะ… 453 00:38:22,885 --> 00:38:25,846 ‎รัฐบาลสหรัฐฯ แนะนำให้อพยพ 454 00:38:25,929 --> 00:38:28,724 ‎แต่ทางสถานทูตชี้แจงว่า ‎เป็นเพียงการป้องกันไว้ก่อน 455 00:38:29,433 --> 00:38:32,019 ‎ทางอเมริกากำหนดรัศมีอพยพไว้ที่ 80 กิโลเมตร 456 00:38:32,102 --> 00:38:35,314 ‎แต่รัฐบาลญี่ปุ่น ‎บอกว่า 30 กิโลเมตรมาจนถึงตอนนี้ค่ะ 457 00:38:36,315 --> 00:38:38,317 ‎เราแน่ใจได้จริงเหรอว่าเราปลอดภัย 458 00:38:38,400 --> 00:38:41,487 ‎พวกเขารู้ไหมว่ามันยากแค่ไหนที่จะขยายเขตพื้นที่ 459 00:38:42,821 --> 00:38:45,783 ‎เราจะเคลื่อนย้ายคนชรากับคนป่วยยังไง 460 00:38:47,743 --> 00:38:51,246 ‎คงดีที่จะได้เห็นญี่ปุ่นกับสหรัฐฯ แบ่งปันข้อมูล 461 00:38:51,330 --> 00:38:54,124 ‎และร่วมมือกันในเรื่องนี้ 462 00:38:54,208 --> 00:38:57,127 ‎เอ้อ ความจริงก็คือ… 463 00:38:57,711 --> 00:39:01,090 ‎เพราะรัฐบาลญี่ปุ่นไม่เต็มใจส่งมอบข้อมูลให้ 464 00:39:01,173 --> 00:39:05,094 ‎จึงดูเหมือนชาวอเมริกัน ‎จะระงับความร่วมมือไว้ค่ะ 465 00:39:05,803 --> 00:39:08,305 ‎มีรายงานว่าทางรัฐบาล 466 00:39:08,389 --> 00:39:10,349 ‎ปฏิเสธเครื่องมือหล่อเย็นใหม่ล้ำสมัย 467 00:39:10,432 --> 00:39:12,101 ‎ที่ชาวอเมริกันเสนอให้ 468 00:39:12,184 --> 00:39:16,188 ‎ในเวลาแบบนี้แหละที่ความเป็นพันธมิตร ‎ระหว่างสหรัฐฯ กับญี่ปุ่นสำคัญที่สุด 469 00:39:16,271 --> 00:39:17,564 ‎ทำไมรัฐบาลถึงไม่… 470 00:39:18,774 --> 00:39:22,027 ‎อะไรๆ กำลังเริ่มไปได้สวยแล้วจริงๆ ‎ทำไมพวกสื่อถึงเข้ามาสอด 471 00:39:22,611 --> 00:39:25,239 ‎เรื่องเครื่องมือหล่อเย็นล้ำสมัยนี่มันอะไรกัน 472 00:39:26,156 --> 00:39:28,200 ‎ถ้าพวกเขามีอะไรแบบนั้น ผมก็อยากเห็นมัน 473 00:39:29,284 --> 00:39:30,869 ‎เรื่องที่ว่านี่มาจากไหน 474 00:39:33,163 --> 00:39:35,457 ‎เราถามรัฐบาลสหรัฐฯ แล้วครับ 475 00:39:35,541 --> 00:39:40,462 ‎แต่พวกเขาบอกว่าความคิดเรื่องการเสนอ ‎เครื่องหล่อเย็นใหม่ให้ไม่ได้อยู่บนความเป็นจริง 476 00:39:42,047 --> 00:39:45,217 ‎ดูเหมือนจะเป็นแค่การคาดเดาครับ 477 00:39:51,098 --> 00:39:53,475 ‎บางทีการโจมตี ‎ความล้มเหลวของรัฐบาลตามที่คนคิดกัน 478 00:39:54,435 --> 00:39:58,147 ‎อาจทำให้สื่อรู้สึกว่าตัวเองมีบทบาทก็ได้ 479 00:39:58,230 --> 00:40:00,149 ‎(การขาดความโปร่งใสก่อความไม่ไว้ใจ) 480 00:40:00,232 --> 00:40:01,400 ‎ไม่ว่าจะเพราะอะไร 481 00:40:01,900 --> 00:40:04,736 ‎รัฐบาลก็ต้องทนรับการโจมตีต่อเนื่องไปหลายวัน 482 00:40:04,820 --> 00:40:07,614 ‎(ความจริงอันไม่น่าฟังที่ซ่อนอยู่) 483 00:40:07,698 --> 00:40:12,286 ‎แต่ในความเป็นจริงแล้ว ‎ตรงข้ามกับการนำเสนอของสื่อ 484 00:40:13,036 --> 00:40:16,999 ‎ความร่วมมือระหว่างอเมริกาและญี่ปุ่น ‎ได้เดินหน้าอย่างเร่งด่วนจากวันนั้นเป็นต้นไป 485 00:40:18,500 --> 00:40:21,879 ‎นอกชายฝั่งจังหวัดมิยางิ กองเรือรบเจ็ดลำ 486 00:40:21,962 --> 00:40:24,465 ‎ซึ่งรวมถึงเรือบรรทุกอากาศยาน ‎ยูเอสเอส โรนัลด์ เรแกน 487 00:40:25,048 --> 00:40:27,217 ‎และฝูงบินเฮลิคอปเตอร์ฝูงหนึ่ง ‎ได้ให้การช่วยเหลือ 488 00:40:29,428 --> 00:40:30,471 ‎นอกจากนั้น 489 00:40:31,180 --> 00:40:34,558 ‎ยังมีการส่ง ‎ผู้เชี่ยวชาญทางนิวเคลียร์กว่า 200 คน 490 00:40:35,434 --> 00:40:36,768 ‎รวมถึงชุดกันรังสี 10,000 ชุด 491 00:40:37,936 --> 00:40:39,688 ‎เครื่องวัดรังสี 30,000 เครื่อง 492 00:40:40,189 --> 00:40:42,399 ‎และอุปกรณ์อื่นๆ จำนวนมหาศาล 493 00:40:42,900 --> 00:40:44,693 ‎มายังประเทศญี่ปุ่น 494 00:40:48,697 --> 00:40:50,073 ‎ปั๊มยีราฟไม่เป็นไร! 495 00:40:50,741 --> 00:40:52,534 ‎ไม่มีแม้แต่รอยขีดข่วนจากแผ่นดินไหวครับ! 496 00:40:52,618 --> 00:40:54,369 ‎การฉีดน้ำเป็นไปด้วยดี! 497 00:40:55,287 --> 00:40:56,872 ‎- โอเค ‎- ดีแล้ว 498 00:40:56,955 --> 00:40:58,290 ‎น้ำเข้าไปแค่ไหนแล้ว 499 00:40:59,333 --> 00:41:03,212 ‎ประมาณ 150 ตัน ‎ระดับน้ำเพิ่มขึ้นเป็น 3.7 เมตร 500 00:41:03,295 --> 00:41:04,546 ‎ดีจริงๆ 501 00:41:05,839 --> 00:41:07,007 ‎ยอดเลย 502 00:41:08,175 --> 00:41:09,301 ‎ขอบคุณ 503 00:41:17,017 --> 00:41:20,771 ‎เราฉีดน้ำต่อไปไม่หยุด 504 00:41:21,897 --> 00:41:24,191 ‎โดยอาศัยความช่วยเหลือจากผู้คนมากมาย 505 00:41:30,697 --> 00:41:34,576 ‎ที่ศูนย์บัญชาการร่วม ‎มีการก่อตั้งทีมโปรเจกต์ขึ้นสี่ทีม 506 00:41:35,577 --> 00:41:39,039 ‎ไม่ใช่แค่โทเอปโค แต่ยังมีกระทรวงเศรษฐกิจฯ ‎กระทรวงการต่างประเทศ 507 00:41:39,122 --> 00:41:41,458 ‎องค์การความปลอดภัยทางนิวเคลียร์ฯ ‎สำนักงานตำรวจ 508 00:41:41,959 --> 00:41:44,711 ‎สำนักจัดการอัคคีภัยและภัยพิบัติ ‎และกองกำลังป้องกันตนเอง 509 00:41:44,795 --> 00:41:46,838 ‎รวมกันแล้วมีเจ้าหน้าที่ถึง 200 คน 510 00:41:48,549 --> 00:41:52,803 ‎ระบบที่สามารถตอบสนอง ‎อย่างเป็นระบบเริ่มก่อตัวขึ้น 511 00:41:54,012 --> 00:41:55,347 ‎วากุริ 512 00:41:55,430 --> 00:41:57,140 ‎แบบนี้ใช้ไม่ได้ เขียนมาใหม่ 513 00:41:57,224 --> 00:41:59,309 ‎ขอโทษครับ จะไปจัดการเดี๋ยวนี้ 514 00:42:56,283 --> 00:42:57,576 ‎สับสวิตช์เบรกเกอร์ 515 00:43:00,537 --> 00:43:01,413 ‎ครับ 516 00:43:30,817 --> 00:43:34,696 ‎ทำไมเครื่องปฏิกรณ์ถึงเสถียรขึ้นมา ‎หลังจากสูญเสียการควบคุมไป 517 00:43:35,781 --> 00:43:39,284 ‎สุดท้ายแล้วเราก็ไม่เคยพบคำตอบที่แน่ชัด 518 00:43:44,665 --> 00:43:46,291 ‎ไม่มีอะไรจะรู้สึกสิ้นหวังไปกว่านี้แล้ว 519 00:44:00,263 --> 00:44:02,933 ‎เราสร้างโรงไฟฟ้าพลังงานนิวเคลียร์นี้ ‎ขึ้นมากับมือตัวเอง 520 00:44:04,893 --> 00:44:06,728 ‎แต่เมื่อมันเสียการควบคุม 521 00:44:07,312 --> 00:44:08,939 ‎เราก็ไม่รู้จะทำยังไง 522 00:44:10,232 --> 00:44:11,858 ‎เราได้แต่เทน้ำเข้าไปต่อ 523 00:44:11,942 --> 00:44:13,568 ‎ให้มากเท่าที่เราทำได้ 524 00:44:24,496 --> 00:44:27,791 ‎เราสูบน้ำเข้าไปในแกนเครื่องปฏิกรณ์ผ่านทางท่อ 525 00:44:29,501 --> 00:44:31,128 ‎โปรยมันลงจากด้านบน 526 00:44:34,381 --> 00:44:37,300 ‎และฉีดพ่นตัวอาคารจากด้านนอก 527 00:44:38,927 --> 00:44:40,387 ‎เราทำตามขั้นตอนเหล่านี้ 528 00:44:41,179 --> 00:44:42,472 ‎ซ้ำแล้วซ้ำเล่า 529 00:44:49,146 --> 00:44:50,355 ‎โอเค ขอมือทั้งสองข้างครับ 530 00:45:06,747 --> 00:45:08,582 ‎- ทำได้ดีมาก ทุกคน ‎- ขอบคุณครับ 531 00:45:08,665 --> 00:45:10,459 ‎- สวัสดีครับ ‎- ทำได้ดีมาก 532 00:45:12,711 --> 00:45:14,588 ‎- ทำได้ดีมาก ‎- เช่นกันครับ 533 00:45:16,840 --> 00:45:18,049 ‎มาเอะจิมะซัง นั่งสิครับ 534 00:45:22,387 --> 00:45:24,222 ‎- มีปัญหาอะไรหรือเปล่าครับ ‎- เปล่าครับ 535 00:45:24,306 --> 00:45:25,807 ‎- ไม่เป็นไรนะครับ ‎- ครับ 536 00:45:32,314 --> 00:45:34,232 ‎- ทุกอย่างปกติดี ‎- ขอบคุณครับ 537 00:45:38,236 --> 00:45:40,739 ‎สวัสดีครับ ช่วยมาที่ ‎ทีมเครื่องกำเนิดไฟฟ้าได้ไหม 538 00:45:56,797 --> 00:45:58,048 ‎เพราะความพยายามเหล่านั้น 539 00:45:59,174 --> 00:46:01,009 ‎ผมจึงรอดมาได้ 540 00:47:13,790 --> 00:47:16,835 ‎เรามีรูปถ่าย ช่วยดูหน่อยได้ไหมครับ 541 00:47:21,006 --> 00:47:21,840 ‎ครับ 542 00:47:44,112 --> 00:47:45,030 ‎เป็นเขาไม่ผิดแน่ 543 00:48:06,009 --> 00:48:07,010 ‎โคกิ 544 00:48:09,095 --> 00:48:10,430 ‎พวกเรามากันหมดแล้วนะ 545 00:48:12,098 --> 00:48:13,433 ‎เรามารับลูกกลับบ้าน 546 00:48:15,644 --> 00:48:17,103 ‎กลับบ้านด้วยกันเถอะนะ 547 00:48:32,327 --> 00:48:33,828 ‎ลูกต้องหนาวแน่เลย 548 00:48:35,538 --> 00:48:36,998 ‎ลูกอยู่ข้างล่างนั่นนานมาก 549 00:48:40,752 --> 00:48:42,504 ‎มันจบแล้วนะ 550 00:48:51,596 --> 00:48:52,555 ‎โคกิ 551 00:48:54,224 --> 00:48:56,059 ‎ลูกทำได้ดีมาก 552 00:48:58,144 --> 00:48:59,354 ‎ลูกทำได้ดีจริงๆ 553 00:49:26,297 --> 00:49:27,465 ‎(งานศพคิริฮาระ โคกิ) 554 00:49:27,549 --> 00:49:29,259 ‎หลังจากเกิดอุบัติเหตุครั้งนั้น 555 00:49:29,342 --> 00:49:31,636 ‎พนักงานสองคนได้เสียชีวิตไป 556 00:49:35,974 --> 00:49:37,392 ‎ในวันที่ 6 เมษายน 557 00:49:38,059 --> 00:49:42,731 ‎มีการจัดงานศพให้คิริฮาระ โคกิ ‎ซึ่งเสียชีวิตในชั้นใต้ดินของหน่วยที่สี่ 558 00:49:42,814 --> 00:49:45,692 ‎(จากเพื่อนๆ ‎จากโทเอปโค) 559 00:49:47,819 --> 00:49:49,195 ‎พวกเราส่วนใหญ่ 560 00:49:50,739 --> 00:49:52,824 ‎ไม่สามารถไปเคารพศพได้ 561 00:50:00,498 --> 00:50:03,793 ‎เราเดินหน้าต่อไม่หยุดเพื่อจัดการ ‎ระบบหล่อเย็นเครื่องปฏิกรณ์ที่หยุดทำงานไป 562 00:50:03,877 --> 00:50:07,464 ‎แม้แต่ตอนที่เดือนมีนาคมเปลี่ยนเข้าสู่เมษายน 563 00:50:09,924 --> 00:50:14,012 ‎ผู้คนที่เสี่ยงชีวิตมาตั้งแต่วันที่ 11 มีนาคม 564 00:50:14,888 --> 00:50:17,891 ‎ต่างทำงานโดยไม่ได้พักตลอดหนึ่งเดือนเต็ม 565 00:50:21,686 --> 00:50:25,732 ‎ทั้งร่างกายและจิตใจเรา ‎ท้าทายขีดจำกัดใหม่ของความอ่อนล้า 566 00:50:26,733 --> 00:50:30,612 ‎และแม้แต่ปัสสาวะปนเลือด ‎ก็ไม่ได้ทำให้เราประหลาดใจแล้ว 567 00:50:36,159 --> 00:50:39,496 ‎เมื่อมองย้อนกลับไป ‎เรื่องทั้งหมดนี้เริ่มต้นขึ้นยังไงนะ 568 00:50:44,626 --> 00:50:46,503 ‎ในทศวรรษ 1950 569 00:50:47,837 --> 00:50:50,715 ‎ขณะที่ญี่ปุ่นก้าวข้ามความพ่ายแพ้ ‎ในสงครามโลกครั้งที่สองมาได้ 570 00:50:52,008 --> 00:50:55,512 ‎และมีการเติบโตทางเศรษฐกิจอย่างน่าอัศจรรย์ 571 00:50:56,679 --> 00:50:59,265 ‎ก็เกิดความต้องการพลังงานปริมาณมหาศาลขึ้น 572 00:51:01,935 --> 00:51:05,146 ‎เชื้อเพลิงนิวเคลียร์ ‎ยูเรเนียม 235 เพียงหนึ่งกรัม 573 00:51:06,606 --> 00:51:11,444 ‎สามารถผลิตพลังงานได้เท่ากับถ่านหินสามตัน 574 00:51:14,614 --> 00:51:15,698 ‎มันเป็น 575 00:51:16,449 --> 00:51:19,661 ‎แหล่งพลังงานที่ทรงพลังกว่าถึงสามล้านเท่า 576 00:51:29,671 --> 00:51:34,551 ‎คนญี่ปุ่นเชื่อว่าการเติบโตทางเศรษฐกิจนั้น ‎จะคงอยู่ตลอดไป 577 00:51:37,137 --> 00:51:42,559 ‎พวกเขาเห็นดวงประทีปแห่งความหวัง ‎ในพลังงานแห่งอนาคตนี้ 578 00:51:42,642 --> 00:51:44,352 ‎(พลังงานใหม่เพื่ออนาคตที่สดใสกว่า) 579 00:51:45,478 --> 00:51:48,648 ‎เราระเบิดเนินเขาให้ราบลง 580 00:51:50,692 --> 00:51:52,610 ‎วางแนวกำแพงลงใต้ท้องทะเล 581 00:51:54,445 --> 00:51:59,784 ‎และขุดเอาธรรมชาติอันอุดมของโชจาฮาระ ‎ในเขตฮามาโดริของฟุกุชิมะออกไป 582 00:52:01,578 --> 00:52:03,663 ‎เพื่อสร้างโรงไฟฟ้าพลังงานนิวเคลียร์ 583 00:52:05,874 --> 00:52:09,294 ‎โรงไฟฟ้าที่จะให้กำเนิดพลังงานแห่งอนาคต 584 00:52:26,561 --> 00:52:28,146 ‎ตอนนี้ ใน 40 ปีต่อมา 585 00:52:29,689 --> 00:52:34,527 ‎ภารกิจต่อไปของเรา ‎คือการใช้เวลารื้อถอนโรงไฟฟ้าเดียวกันนี้ 586 00:52:38,281 --> 00:52:39,741 ‎ในตอนที่ก่อสร้างมัน 587 00:52:40,366 --> 00:52:42,785 ‎ใครจะนึกฝันว่าวันนี้จะมาถึง 588 00:52:44,954 --> 00:52:49,334 ‎เมื่อเราตั้งใจทำลายดวงประทีปแห่งความหวังนี้ 589 00:52:50,335 --> 00:52:52,378 ‎ที่ส่องทางไปสู่พลังงานแห่งอนาคต 590 00:52:54,339 --> 00:52:55,381 ‎ยิ่งไปกว่านั้น 591 00:52:56,090 --> 00:53:02,096 ‎ว่ากันว่าจะต้องใช้เวลาในการรื้อถอนมัน ‎30 หรือกระทั่ง 40 ปี 592 00:53:14,651 --> 00:53:17,153 ‎เศษซากที่กระเด็นออกไป ‎จากการระเบิดของไฮโดรเจน 593 00:53:18,613 --> 00:53:20,949 ‎แผ่รังสีปริมาณสูงออกมา 594 00:53:21,950 --> 00:53:23,493 ‎และกลายเป็นอุปสรรคสำหรับมนุษย์ 595 00:53:46,140 --> 00:53:49,519 ‎แม้แต่ตอนนี้ ‎เชื้อเพลิงนิวเคลียร์ปริมาณมากที่ยังไม่ได้ใช้ 596 00:53:49,602 --> 00:53:52,021 ‎ก็ยังคงอยู่ในเครื่องปฏิกรณ์ 597 00:53:53,273 --> 00:53:58,111 ‎(มกราคม 2017) 598 00:53:59,362 --> 00:54:01,155 ‎ตอนที่ระบบหล่อเย็นของเครื่องเสียไปนั้น 599 00:54:01,698 --> 00:54:04,325 ‎มีความร้อนสูงมากออกมา 600 00:54:04,409 --> 00:54:06,411 ‎นั่นทำให้เชื้อเพลิงหลอมละลายไปพร้อมกัน 601 00:54:06,911 --> 00:54:10,039 ‎และเมื่อผนวกกับ ‎การหลอมละลายของเครื่องปฏิกรณ์เอง 602 00:54:10,915 --> 00:54:12,834 ‎ก็ทำให้ทั้งสองสิ่งนั้นสะสมบนพื้นเครื่องปฏิกรณ์ 603 00:54:15,044 --> 00:54:17,880 ‎สิ่งนี้เรียกกันว่า "ซากเชื้อเพลิงนิวเคลียร์" 604 00:54:17,964 --> 00:54:20,258 ‎เป็นมวลวัสดุกัมมันตรังสีที่ผสมรวมกัน 605 00:54:21,134 --> 00:54:22,343 ‎น้ำหนักรวมหลายร้อยตัน 606 00:54:25,471 --> 00:54:27,932 ‎แน่ละว่าไม่มีมนุษย์คนไหนเข้าใกล้มันได้ 607 00:54:34,188 --> 00:54:35,440 ‎อย่างไรก็ตาม 608 00:54:35,940 --> 00:54:38,067 ‎กัมมันตภาพรังสีที่สูงอย่างเหลือเชื่อของวัสดุนี้ 609 00:54:38,693 --> 00:54:41,988 ‎ไม่เปิดโอกาสให้เราสังเกตการณ์มันได้ ‎แม้จะใช้หุ่นยนต์เข้ามาช่วย 610 00:54:44,365 --> 00:54:46,617 ‎ปริมาณรังสีโดยประมาณ 611 00:54:46,701 --> 00:54:48,745 ‎อยู่ที่ 70 ซีเวิร์ตต่อชั่วโมง 612 00:54:49,954 --> 00:54:52,040 ‎ไม่ใช่ 70 มิลลิซีเวิร์ต 613 00:54:52,123 --> 00:54:52,957 ‎เยอะเลย 614 00:54:53,041 --> 00:54:54,500 ‎แต่เป็น 70 ซีเวิร์ต 615 00:54:56,669 --> 00:55:00,798 ‎ตามผลการศึกษาวิจัยชิ้นหนึ่ง ‎หลังจากระเบิดปรมาณูถูกทิ้งลงที่ฮิโรชิม่า 616 00:55:00,882 --> 00:55:03,885 ‎มีการวัดค่ารังสีได้หนึ่งซีเวิร์ต 617 00:55:04,844 --> 00:55:06,512 ‎ที่ระยะห่างออกไป 1.5 กิโลเมตร 618 00:55:08,931 --> 00:55:12,185 ‎ถ้าคนหนึ่งคนใช้เวลาหนึ่งชั่วโมง ‎ในถังบรรจุแท่งเชื้อเพลิงหลักของหน่วยที่สอง 619 00:55:13,019 --> 00:55:15,480 ‎เขาจะได้รับปริมาณรังสี 620 00:55:16,064 --> 00:55:17,398 ‎ที่สูงกว่านั้น 70 เท่า 621 00:55:19,359 --> 00:55:24,489 ‎(กุมภาพันธ์ 2019) 622 00:55:24,572 --> 00:55:26,074 ‎เมื่อไม่นานมานี้ เราได้รู้ในที่สุด 623 00:55:26,949 --> 00:55:29,702 ‎ว่าที่จริงเราเคลื่อนย้ายเศษซากนั้นได้ 624 00:55:31,454 --> 00:55:34,165 ‎แต่เราก็รู้แค่นั้น 625 00:55:35,708 --> 00:55:39,670 ‎เรายังไม่รู้ว่าจะนำมันออกมายังไง ‎หรือจะเก็บมันไว้ได้ที่ไหน 626 00:55:41,672 --> 00:55:43,883 ‎การตัดสินใจเรื่องวิธีการกำจัดขั้นสุดท้าย 627 00:55:44,884 --> 00:55:46,344 ‎ไม่น่าจะเกิดขึ้นในเร็วๆ นี้ 628 00:55:52,600 --> 00:55:56,604 ‎เราไม่รู้ว่าจะใช้เวลานานแค่ไหน ‎ในการรื้อถอนเครื่องปฏิกรณ์ 629 00:55:58,481 --> 00:56:00,608 ‎ผู้อยู่อาศัยในเขตฮามาโดริ จังหวัดฟุกุชิมะ 630 00:56:01,192 --> 00:56:02,860 ‎ได้ละทิ้งที่อยู่อาศัยของตน 631 00:56:03,694 --> 00:56:06,155 ‎และถูกบังคับให้ไปจากเมืองบ้านเกิด 632 00:56:09,742 --> 00:56:12,412 ‎คน 117,000 คนต้องย้ายถิ่นฐาน 633 00:56:13,704 --> 00:56:17,083 ‎และบ้านนับหมื่นๆ หลังก็ถูกทิ้งให้ไร้ผู้ดูแล 634 00:56:28,177 --> 00:56:30,930 ‎(พลังงานนิวเคลียร์เพื่ออนาคตที่สดใสกว่า) 635 00:56:31,013 --> 00:56:33,224 ‎ปศุสัตว์ในท้องถิ่นสูญเสียเจ้าของไป 636 00:56:33,307 --> 00:56:34,976 ‎และจบชีวิตลงทั้งหมด 637 00:56:38,771 --> 00:56:43,317 ‎ในอีกมุมหนึ่ง พวกสัตว์ป่าดูมีชีวิตชีวากว่าที่เคย 638 00:56:45,027 --> 00:56:50,491 ‎อาณาเขตที่มนุษย์เคยพิชิตได้ ‎เมื่อพวกเขาเริ่มการก่อสร้าง 639 00:56:51,617 --> 00:56:55,288 ‎โรงไฟฟ้าแห่งนี้เมื่อปี 1966 ‎ตอนนี้พวกสัตว์ได้ยึดคืนไปเป็นของมัน 640 00:56:56,581 --> 00:56:58,166 ‎เมื่อสี่สิบปีก่อน 641 00:56:59,083 --> 00:57:01,335 ‎เราได้ระเบิดภูเขาให้ราบลง 642 00:57:02,253 --> 00:57:04,297 ‎สร้างกำแพงคอนกรีตในมหาสมุทร 643 00:57:05,840 --> 00:57:08,342 ‎และทำให้สัตว์ป่าสูญเสียถิ่นที่อยู่ของมัน 644 00:57:10,261 --> 00:57:11,888 ‎ตอนนี้เป็นมนุษย์เองแล้ว 645 00:57:13,097 --> 00:57:15,141 ‎ที่จะสูญเสียบ้านของตนไป 646 00:57:18,478 --> 00:57:21,898 ‎อาจเป็นเพราะจำนวนรถที่น้อยลง ‎แปลว่าอากาศสะอาดขึ้น 647 00:57:23,524 --> 00:57:25,443 ‎ท้องฟ้ายามค่ำคืนจึงแจ่มกระจ่าง 648 00:57:26,027 --> 00:57:29,655 ‎และแสงดาวก็ดูงดงามกว่าที่เคย 649 00:57:29,739 --> 00:57:31,866 ‎(จุดตรวจสอบ) 650 00:57:32,825 --> 00:57:34,243 ‎(ห้ามเข้า) 651 00:57:34,327 --> 00:57:40,082 ‎(โรงไฟฟ้าพลังงานนิวเคลียร์ฟุกุชิมะไดอิจิ ‎ตรงไป 20 กม.) 652 00:57:41,250 --> 00:57:42,793 ‎ผมพบว่าตัวเองนึกสงสัยว่า 653 00:57:43,794 --> 00:57:46,631 ‎ฟุกุชิมะได้กลับไปเป็น ‎เหมือนที่มันเป็นก่อนนี้แล้วหรือเปล่า 654 00:57:48,966 --> 00:57:51,385 ‎แต่มันไม่ใช่แบบนั้น 655 00:57:52,970 --> 00:57:55,389 ‎มรดกตกทอดอันดำมืดแพร่กระจายไปไกล 656 00:57:57,225 --> 00:57:58,809 ‎โครงสร้างขนาดยักษ์ที่มนุษย์สร้างขึ้น 657 00:57:59,519 --> 00:58:02,688 ‎ซึ่งเราเคยเรียกว่า "อนาคตที่สดใสกว่า" 658 00:58:04,023 --> 00:58:06,025 ‎ตอนนี้กลายเป็นมรดกที่มีปัญหา 659 00:58:06,609 --> 00:58:10,404 ‎ซึ่งเราต้องเผชิญหน้าในอีกหลายทศวรรษถัดไป 660 00:58:14,784 --> 00:58:17,954 ‎มนุษยชาติไร้พลังเมื่อเผชิญกับธรรมชาติ 661 00:58:18,913 --> 00:58:22,500 ‎โดยที่มีท้องฟ้าอันงดงาม ‎และมหาสมุทรของฟุกุชิมะอยู่เบื้องหลังเรา 662 00:58:23,459 --> 00:58:24,835 ‎วันนี้ก็เป็นวันยุ่งๆ อีกวันหนึ่ง 663 00:58:25,670 --> 00:58:28,422 ‎ที่เราต้องกำจัด 664 00:58:29,257 --> 00:58:30,967 ‎อันตรายที่เราได้ก่อขึ้น 665 00:58:31,592 --> 00:58:33,344 ‎โอเค 666 00:58:33,427 --> 00:58:37,848 ‎อีกๆๆ 667 00:58:37,932 --> 00:58:39,100 ‎ใช้ได้แล้ว 668 00:58:58,536 --> 00:59:00,580 ‎ต้นซากุระกว่า 1,000 ต้น 669 00:59:00,663 --> 00:59:02,748 ‎ที่ปลูกไว้ในบริเวณโรงไฟฟ้า 670 00:59:03,833 --> 00:59:06,210 ‎ถูกตัดสินว่าเป็นแหล่งที่มา ‎ของการปนเปื้อนอย่างต่อเนื่อง 671 00:59:06,836 --> 00:59:08,462 ‎และส่วนใหญ่ก็ถูกโค่นทิ้ง 672 00:59:10,464 --> 00:59:12,842 ‎มีเพียงประมาณ 400 ต้นเท่านั้นที่จะคงเหลืออยู่ 673 00:59:20,016 --> 00:59:22,685 ‎ยังเหลืออะไรให้ผมทำอีกล่ะในตอนนี้ 674 00:59:25,271 --> 00:59:26,689 ‎กับเวลาที่ผมเหลืออยู่… 675 00:59:28,482 --> 00:59:29,942 ‎เวลาที่เหลืออยู่… 676 00:59:31,485 --> 00:59:32,403 ‎ใช่แล้ว 677 00:59:33,529 --> 00:59:34,947 ‎เวลาของผมเหลือไม่มากนัก 678 00:59:36,699 --> 00:59:41,037 ‎หลังจากอุบัติเหตุครั้งนั้น ‎มะเร็งก็ลุกลามในร่างกายผม 679 00:59:42,371 --> 00:59:43,706 ‎ผมอยู่ระยะที่สาม 680 00:59:44,624 --> 00:59:46,876 ‎พวกเขาบอกว่าการรักษาจะยากลำบาก 681 00:59:48,085 --> 00:59:51,756 ‎สื่อมวลชนชอบอ้างว่ามันเป็นพิษจากรังสี 682 00:59:52,548 --> 00:59:55,384 ‎และเชื่อมโยงมันเข้ากับภัยพิบัติทางนิวเคลียร์นั่น 683 00:59:56,052 --> 00:59:59,430 ‎แต่ตัวผมเองโทษความเครียด ‎ในการรับมือกับอุบัติเหตุนั้น 684 01:00:00,306 --> 01:00:02,892 ‎และการที่ผมสูบบุหรี่มานานหลายปี 685 01:00:06,270 --> 01:00:08,022 ‎บางทีมาตรการที่ผมทำได้ 686 01:00:08,606 --> 01:00:10,524 ‎อาจเป็นการทำให้อาคารต้านแรงสั่นสะเทือน 687 01:00:11,692 --> 01:00:13,486 ‎เป็นเขตปลอดบุหรี่ 688 01:00:16,364 --> 01:00:17,490 ‎กลับไปเข้าเรื่องกัน 689 01:00:17,573 --> 01:00:19,241 ‎(คณะกรรมการสืบสวนอุบัติเหตุ) 690 01:00:19,325 --> 01:00:20,660 ‎กับเวลาที่ผมมีเหลืออยู่ 691 01:00:21,535 --> 01:00:23,412 ‎งานที่ผมทำได้ 692 01:00:24,246 --> 01:00:28,459 ‎ก็คือการบอกเล่าเรื่องภัยพิบัตินี้ให้คนรุ่นหลังรู้ 693 01:00:31,504 --> 01:00:34,840 ‎เป็นธรรมดาที่ผมไม่มีอะไรให้พูดได้มากนัก 694 01:00:34,924 --> 01:00:35,925 ‎แต่ว่า 695 01:00:36,550 --> 01:00:39,136 ‎ผมทิ้งบันทึกไว้ได้ 696 01:00:39,220 --> 01:00:43,349 ‎เกี่ยวกับประสบการณ์ของผม ‎ที่โรงไฟฟ้าพลังงานนิวเคลียร์ฟุกุชิมะไดอิจินี่ 697 01:00:44,642 --> 01:00:47,645 ‎ผมอยู่ที่นั่นในวันนั้น 698 01:00:49,146 --> 01:00:51,399 ‎ผมเห็นสิ่งที่เกิดขึ้น 699 01:00:52,024 --> 01:00:55,111 ‎ผมได้ยินเสียง ได้กลิ่น 700 01:00:55,986 --> 01:00:57,446 ‎และรู้สึกถึงความหวาดกลัว 701 01:00:59,824 --> 01:01:00,991 ‎มีแต่คนที่อยู่ที่นั่นเท่านั้น 702 01:01:01,659 --> 01:01:03,577 ‎ที่บอกเล่าเรื่องราวนี้ได้ 703 01:01:04,704 --> 01:01:05,621 ‎อาจพูดได้ว่า 704 01:01:06,455 --> 01:01:09,917 ‎นั่นเป็นความรับผิดชอบของคนที่เกี่ยวข้อง 705 01:01:11,127 --> 01:01:14,964 ‎นั่นคือเหตุผลที่ผมต้องส่งต่อสิ่งที่ผมรู้ 706 01:01:16,799 --> 01:01:17,925 ‎นั่นคือเหตุผล 707 01:01:19,093 --> 01:01:20,761 ‎ที่ผมยังตายไม่ได้ 708 01:01:23,389 --> 01:01:26,434 ‎ผมตัดสินใจแล้วว่าจะอยู่ต่อไป 709 01:01:27,184 --> 01:01:28,477 ‎แค่อีกสักพัก 710 01:01:29,437 --> 01:01:35,860 ‎(บริษัท โตะโอ อิเล็กทริกพาวเวอร์) ‎ผู้จัดการโรงไฟฟ้า) 711 01:01:47,204 --> 01:01:51,250 ‎นี่ขึ้นอยู่กับสถานการณ์ 712 01:01:52,084 --> 01:01:53,544 ‎แต่คำตอบที่คุณให้เราวันนี้ 713 01:01:54,253 --> 01:02:01,260 ‎เป็นได้ว่าอาจถูกเผยแพร่ต่อสาธารณชน ‎ด้วยถ้อยคำของคุณเอง 714 01:02:04,346 --> 01:02:05,347 ‎โอเคไหมครับ 715 01:02:21,489 --> 01:02:22,698 ‎ไม่มีปัญหาครับ 716 01:02:34,251 --> 01:02:38,839 ‎(วันที่ 9 กรกฎาคม 2013 ‎สองปีหลังจากอุบัติเหตุครั้งนั้น) 717 01:02:38,923 --> 01:02:41,926 ‎(โยชิดะ มาซาโอะ ผู้จัดการโรงไฟฟ้า ‎พลังงานนิวเคลียร์ฟุกุชิมะไดอิจิ) 718 01:02:42,009 --> 01:02:43,886 ‎(ได้เสียชีวิตลงในวัย 58 ปี) 719 01:02:45,513 --> 01:02:49,558 ‎(คำให้การหลังอุบัติเหตุของเขา ‎ได้รับการเผยแพร่ในชื่อคำให้การของโยชิดะ) 720 01:02:51,227 --> 01:02:55,773 ‎(เช่นเดียวกับรายงานการวิเคราะห์ ‎อุบัติเหตุนิวเคลียร์ที่ฟุกุชิมะของเทปโก) 721 01:02:55,856 --> 01:02:58,567 ‎(มันได้รับการพิสูจน์ว่า ‎เป็นบันทึกที่ไม่เคยมีมาก่อนและหาค่ามิได้) 722 01:02:58,651 --> 01:03:00,569 ‎(เรื่องอุบัติเหตุโรงไฟฟ้านิวเคลียร์ที่เกิดขึ้น) 723 01:03:02,279 --> 01:03:06,116 ‎(คาโดตะ ริวโช นักข่าว) 724 01:03:06,200 --> 01:03:11,121 ‎(ได้สัมภาษณ์คนกว่า 90 คนที่รับมือกับอุบัติเหตุนี้) 725 01:03:11,205 --> 01:03:13,666 ‎(ข้อมูลที่เขาค้นพบได้รับการตีพิมพ์) 726 01:03:13,749 --> 01:03:17,086 ‎(ในหนังสือของเขาเรื่องออนเดอะบริงค์: ‎ดิอินไซด์สตอรี่ออฟฟุกุชิมะไดอิจิ) 727 01:03:18,712 --> 01:03:20,506 ‎(ซีรีส์นี้สร้างขึ้นจากคำให้การของโยชิดะ‎) 728 01:03:20,589 --> 01:03:22,800 ‎(รายงานการวิเคราะห์ ‎อุบัติเหตุนิวเคลียร์ที่ฟุกุชิมะ) 729 01:03:22,883 --> 01:03:25,344 ‎(และออนเดอะบริงค์: ‎ดิอินไซด์สตอรี่ออฟฟุกุชิมะไดอิจิ) 730 01:03:25,427 --> 01:03:27,721 ‎(เพื่อแสดงความเคารพผู้คน ‎ที่อยู่ในเหตุการณ์วันนั้น) 731 01:03:27,805 --> 01:03:30,182 ‎(และในที่แห่งนั้น ‎เราจึงพยายามถ่ายทอดการต่อสู้ดิ้นรน) 732 01:03:30,266 --> 01:03:32,935 ‎(ความกลัว และความรับผิดชอบ ‎อันหนักอึ้งของพวกเขาอย่างซื่อสัตย์) 733 01:03:33,018 --> 01:03:35,271 ‎(พร้อมกับย่นย่อและดัดแปลง) 734 01:03:35,354 --> 01:03:38,566 ‎(เหตุการณ์บางอย่างและตัวละครบางตัว ‎ในรูปแบบของเรื่องเล่า) 735 01:03:40,317 --> 01:03:44,071 ‎(ปัจจุบันในปี 2023) 736 01:03:45,739 --> 01:03:49,618 ‎(อุบัติเหตุที่โรงไฟฟ้าพลังงานนิวเคลียร์ ‎ฟุกุชิมะไดอิจิยังคงไม่คลี่คลาย) 737 01:03:51,245 --> 01:03:57,042 ‎(และงานรื้อถอนยังคงดำเนินมาจนถึงทุกวันนี้) 738 01:06:02,960 --> 01:06:04,878 ‎คำบรรยายโดย พรรษพร ชโลธร